Volume I, Part Three, Chapter XII
Rostov was that night with his platoon in the skirmish line, in advance of Bagration's detachment. His hussars were scattered in pairs along the line; he himself rode along the line trying to overcome the sleepiness that was irresistibly overcoming him. Behind him he could see the vast expanse of the dimly burning campfires of our army in the mist; in front of him was the foggy darkness. No matter how much Rostov peered into that foggy distance, he could see nothing: now it looked gray, now as if something black were there; now there seemed to be the glimmer of fires where the enemy should be; now he thought it was only the sparkling in his own eyes. His eyes kept closing, and in his imagination appeared now the Emperor, now Denisov, now memories of Moscow, and he again hastily opened his eyes and saw close before him the head and ears of the horse he was riding, sometimes the black figures of hussars when he rode within six paces of them, but in the distance it was still the same foggy darkness. "Why not? It is very possible," thought Rostov, "that the Emperor, meeting me, gives me a commission, as he would to any officer: says, 'Go and find out what is there.' There are many stories of how quite by chance he thus recognized some officer and attached him to himself. What if he attached me to himself! Oh, how I would guard him, how I would tell him the whole truth, how I would expose his deceivers!" And Rostov, in order to vividly imagine his love and devotion to the sovereign, pictured to himself an enemy or a deceitful German, whom he not only killed with pleasure, but slapped in the face in the presence of the sovereign. Suddenly a distant shout aroused Rostov. He started and opened his eyes.
"Where am I? Ah, yes, in the skirmish line: sign and countersign — shaft, Olmütz. What a nuisance that our squadron is to be in reserve tomorrow... — he thought. — I will ask to be in action. It may be my only chance of seeing the Emperor. Yes, it won't be long now before I am relieved. I'll ride round once more, and when I return I will go to the general and ask him." He readjusted himself in the saddle and touched his horse to ride round his hussars once more. It seemed to him that it was growing lighter. To the left a sloping illuminated incline was visible, and opposite to it a black knoll that seemed as steep as a wall. On this knoll there was a white patch that Rostov could not understand at all: was it a clearing in the wood illuminated by the moon, or some remaining snow, or white houses? It even seemed to him that something moved on that white patch. "It must be snow, that patch; a patch — une tache," thought Rostov. "There you have it, not a tache..."
"Natasha, sister, black eyes. Na... tasha... (How surprised she will be when I tell her how I saw the Emperor!) Natashku... sabretache [tashku] take..." — "Keep to the right, your honor, there are bushes here," said the voice of a hussar past whom Rostov was riding as he fell asleep. Rostov raised his head, which had already sunk to his horse's mane, and stopped beside the hussar. The youthful, childlike slumber was irresistibly overcoming him. "Yes, what was I thinking of? — I mustn't forget. How shall I speak to the Emperor? No, not that — that's tomorrow. Yes, yes! On the sabretache [tashku], step on... dull us [tupit nas] — whom? The hussars. And the hussars have mustaches... That hussar with the mustache was riding along the Tverskaya, I also thought of him then, just opposite Guriev's house... Old Guriev... Ah, a fine fellow Denisov! Yes, all this is nonsense. The main thing now is that the Emperor is here. How he looked at me, and wished to say something, but he did not dare... No, it was I who did not dare. But that is nonsense, the main thing is not to forget that I was thinking something important, yes. Na-tashku, nas-tupit, yes, yes, yes. That is good." — And his head again fell onto his horse's neck. Suddenly it seemed to him that he was being shot at. "What? What? What!... Cut them down! What?..." said Rostov, waking up. At the moment he opened his eyes, Rostov heard in front of him, where the enemy was, the prolonged shouts of thousands of voices. His horse and the horse of the hussar standing near him pricked their ears at these shouts. Over the spot where the shouts came from, a single fire flared up and went out, then another, and along the whole line of the French troops on the hill fires blazed up, and the shouts grew louder and louder. Rostov could hear the sound of French words, but could not distinguish them. Too many voices were roaring. Now it could be heard: aaaa! and rrrr!
— What is that? What do you think? — said Rostov, turning to the hussar standing near him. — That's the enemy, isn't it?
The hussar made no reply.
— Why, don't you hear? — Rostov asked again, after waiting some time for a reply.
— And who knows, your honor, — the hussar answered reluctantly.
— From the direction, it must be the enemy? — Rostov repeated again.
— Maybe it is, and maybe it's just so, — muttered the hussar. — It's nighttime. Now then! Steady! — he shouted at his horse, which was shifting under him.
Rostov's horse was also getting restless, pawing the frozen ground, listening to the sounds and looking at the fires. The shouts of the voices kept growing louder and louder, merging into a general roar that could only be produced by an army of several thousand men. The fires spread further and further, probably along the line of the French camp. Rostov no longer wanted to sleep. The joyful, triumphant shouts in the enemy army had a stimulating effect on him: Vive l'empereur, l'empereur! [Long live the Emperor, the Emperor!] Rostov could now hear clearly.
— But they are not far off, — must be just beyond the stream? — he said to the hussar standing beside him.
The hussar only sighed without answering, and coughed angrily. Along the line of hussars the sound of a horse trotting was heard, and out of the night mist suddenly emerged, looking like a huge elephant, the figure of a hussar non-commissioned officer.
— Your honor, the generals! — said the non-commissioned officer, riding up to Rostov.
Rostov, still looking back at the fires and the shouts, rode with the non-commissioned officer to meet several horsemen riding along the line. One was on a white horse. Prince Bagration and Prince Dolgorukov with their adjutants had ridden out to look at the strange phenomenon of the fires and shouts in the enemy's army. Rostov, riding up to Bagration, reported to him, and joined the adjutants, listening to what the generals were saying.
— Believe me, — said Prince Dolgorukov, addressing Bagration, — that this is nothing but a ruse: he has retreated, and ordered the rearguard to light fires and make a noise to deceive us.
— Hardly, — said Bagration. — I saw them on that knoll this evening; if they had gone, they would have removed themselves from there as well. Officer, — said Prince Bagration, turning to Rostov, — are his skirmishers still there?
— They were there this evening, but now I cannot say, your excellency. Order me to do so, and I will ride down with some hussars to see, — said Rostov.
Bagration paused and, without answering, tried to discern Rostov's face in the mist.
— Well, go and see, — he said, after a brief pause.
— Yes, sir.
Rostov spurred his horse, called to the non-commissioned officer Fedchenko and two other hussars, ordered them to follow him, and rode at a trot down the hill in the direction of the continuing shouts. Rostov felt both a shudder and a joy to ride alone with three hussars out there into that mysterious and dangerous foggy distance where no one had been before him. Bagration shouted to him from the hill not to go beyond the stream, but Rostov pretended not to hear his words, and, without stopping, rode further and further on, constantly deceived, taking bushes for trees and gullies for men, and constantly explaining his mistakes to himself. Having trotted down the hill, he could no longer see either our fires or the enemy's, but he heard the shouts of the French more loudly and clearly. In the hollow he saw something like a river before him, but when he reached it he recognized a trodden road. Having reached the road he checked his horse in hesitation: whether to ride along it, or cross it and ride up the hill over the black field. To ride along the road, which gleamed light in the mist, was safer, because it was easier to distinguish people. "Follow me," he said, crossed the road, and began to gallop up the hill toward the place where the French picket had stood that evening.
— Your honor, there he is! — said one of the hussars behind him.
And before Rostov had time to make out something black that suddenly appeared in the fog, there was a flash of light, the click of a shot, and a bullet, as if complaining of something, buzzed high in the mist and flew out of hearing. Another gun did not fire, but a flash flared in the pan. Rostov turned his horse and galloped back. Four more shots rang out at intervals, and the bullets sang on different tones somewhere in the mist. Rostov checked his horse, which, like himself, felt cheered by the shots, and proceeded at a walk. "Well, once more, once more!" some joyful voice was saying in his soul. But there were no more shots.
Only when approaching Bagration did Rostov again let his horse break into a gallop, and with his hand at his visor, rode up to him.
Dolgorukov still insisted on his opinion that the French had retreated and had lit the fires only to deceive us.
— What does that prove? — he said, as Rostov rode up to them. — They might have retreated and left the pickets.
— Evidently they have not all gone yet, Prince, — said Bagration. — Wait till tomorrow morning, tomorrow we shall know everything.
— There is a picket on the hill, your excellency, right where it was this evening, — reported Rostov, leaning forward, holding his hand to his visor, and unable to repress the smile of joy aroused in him by his ride and, above all, by the sound of the bullets.
— Good, good, — said Bagration. — I thank you, officer.
— Your excellency, — said Rostov, — permit me to ask a favor of you.
— What is it?
— Tomorrow our squadron is assigned to the reserves; permit me to ask to be attached to the first squadron.
— What's your name?
— Count Rostov.
— Ah, good! Stay with me as an orderly.
— Ilya Andreich's son? — said Dolgorukov.
But Rostov did not answer him.
— Then I may hope, your excellency.
— I will give the order.
"Tomorrow it is very possible that I may be sent with some order to the Emperor," he thought. "Thank God!" ————
The shouts and fires in the enemy army were caused by the fact that while Napoleon's order was being read to the troops, the Emperor himself rode around his bivouacs on horseback. The soldiers, on seeing the Emperor, lit bundles of straw and ran after him with shouts of vive l'empereur! [long live the Emperor!] Napoleon's order was as follows:
"Soldiers! The Russian army is advancing against you to avenge the Austrian army of Ulm. These are the same battalions that you defeated at Hollabrunn, and that you have pursued constantly to this spot. The positions we occupy are formidable, and while they march to outflank me on the right, they will present their flank to me! Soldiers! I will myself direct your battalions. I will keep out of the fire, if you, with your usual bravery, carry disorder and confusion into the enemy's ranks; but should victory be in doubt for even a moment, you will see your Emperor exposing himself to the enemy's first blows, for there must be no hesitation in victory, especially on a day when the honor of the French infantry is at stake, an honor so essential to the honor of our nation.
Under the pretext of carrying away the wounded, do not break the ranks! Let everyone be fully imbued with the thought that we must defeat these mercenaries of England, inspired by such hatred against our nation. This victory will end our campaign, and we shall be able to return to winter quarters, where we will be joined by new French troops that are being formed in France; and then the peace that I shall conclude will be worthy of my people, of you, and of me. Napoleon."
Volumen I, Tercera Parte, Capítulo XII
Aquella noche Rostov se hallaba con su pelotón en la línea de avanzadas, por delante del destacamento de Bagratión. Sus húsares estaban desplegados por parejas a lo largo de la línea; él mismo recorría a caballo esa línea de tiradores, tratando de vencer el sueño que se apoderaba irresistiblemente de él. A su espalda, en la niebla, se veía la inmensa extensión de las hogueras débilmente iluminadas de nuestro ejército; frente a él se extendía la oscuridad neblinosa. Por mucho que Rostov escudriñara aquella neblinosa lejanía, no conseguía ver nada: tan pronto le parecía gris, como si asomara algo negro; tan pronto le parecía que parpadeaban unas lucecitas allí donde debía estar el enemigo, como pensaba que eran solo destellos en sus propios ojos. Se le cerraban los ojos, y en su imaginación se representaba tan pronto al soberano, como a Denísov, como sus recuerdos de Moscú, y entonces volvía a abrirlos apresuradamente y veía, cerca de sí, la cabeza y las orejas del caballo que montaba, a veces las negras figuras de los húsares cuando pasaba a seis pasos de ellos, pero a lo lejos seguía la misma oscuridad neblinosa. "¿Y por qué no? Es muy posible —pensaba Rostov— que el soberano, al encontrarse conmigo, me dé un encargo, como a cualquier otro oficial; que me diga: 'Vaya a ver qué pasa allí'. Se cuentan tantas historias de cómo conoció así, por pura casualidad, a algún oficial y se lo llevó consigo a su séquito. ¡Y si me acercara a su persona! ¡Oh, cómo le protegería, cómo le diría toda la verdad, cómo desenmascararía a sus engañadores!". Y Rostov, para representarse más vivamente su amor y devoción al soberano, se imaginaba a un enemigo o a un alemán engañador, al que, con verdadero deleite, no solo mataba, sino que abofeteaba en presencia del soberano. De pronto, un grito lejano despertó a Rostov. Se estremeció y abrió los ojos.
"¡Dónde estoy! Ah, sí, en la línea de tiradores: el santo y seña es timón, Olmütz. Qué fastidio que nuestro escuadrón vaya a estar mañana en la reserva... —pensó—. Pediré entrar en acción. Esa será, tal vez, la única oportunidad de ver al soberano. Sí, ya falta poco para el relevo. Daré una vuelta más y, cuando vuelva, iré a ver al general y se lo pediré". Se acomodó en la silla y espoleó al caballo para dar otra vuelta y revistar a sus húsares. Le pareció que estaba clareando más. A la izquierda se veía una suave ladera iluminada, y enfrente, una loma negra que parecía tan escarpada como un muro. En aquella loma había una mancha blanca que Rostov no atinaba a comprender en absoluto: ¿era un claro en el bosque iluminado por la luna, o restos de nieve, o casas blancas? Incluso le pareció que algo se movía en aquella mancha blanca. "Debe ser nieve, esa mancha; mancha: une tache", pensó Rostov. "Ahí tienes, no tache...".
"Natasha, hermana, ojos negros. Na... tasha... (¡Cómo se sorprenderá cuando le cuente que vi al soberano!) La sabretache [tashku] a Natasha... toma...". "Más a la derecha, su señoría, que hay matorrales", dijo la voz de un húsar por delante del cual pasaba Rostov, medio dormido. Rostov levantó la cabeza, que ya se le había caído hasta las crines del caballo, y se detuvo junto al húsar. El sueño juvenil e infantil se apoderaba irremediablemente de él. "Sí, a ver, ¿en qué estaba pensando? Ah, no lo debo olvidar. ¿Cómo hablaré con el soberano? No, eso no; eso es para mañana. ¡Sí, sí! Sobre la sabretache [tashku], pisotear... embotarnos [tupit nas]... ¿A quién? A los húsares. Y los húsares tienen bigotes... Por la calle Tverskaya iba aquel húsar del bigote, también pensé en él entonces, justo enfrente de la casa de Gúriev... El viejo Gúriev... ¡Ah, qué buen muchacho es Denísov! Sí, todo eso son tonterías. Lo principal ahora es que el soberano está aquí. Cómo me miró, y quería decirme algo, pero no se atrevió... No, fui yo quien no se atrevió. Pero eso son tonterías, lo principal es no olvidar que estaba pensando en algo importante, sí. Na-tashku, nas-tupit, sí, sí, sí. Eso está bien". Y de nuevo dejó caer la cabeza sobre el cuello del caballo. De repente le pareció que le disparaban. "¿Qué? ¿Qué? ¡Qué!... ¡A sablazos! ¿Qué?...", empezó a decir Rostov, despertándose. En el momento en que abrió los ojos, Rostov oyó ante sí, allí donde estaba el enemigo, los prolongados gritos de miles de voces. Su caballo y el del húsar que estaba junto a él aguzaron las orejas al oír aquellos gritos. En el lugar del que procedían los gritos, se encendió y se apagó una lucecita, luego otra, y a lo largo de toda la línea de las tropas francesas en la colina se encendieron hogueras, y los gritos se hicieron cada vez más fuertes. Rostov oía los sonidos de palabras francesas, pero no podía distinguirlas. Rugían demasiadas voces. Ahora se oía: ¡aaaa! y ¡rrrr!
— ¿Qué es eso? ¿Qué te parece? —se dirigió Rostov al húsar que estaba a su lado—. ¿Acaso es el enemigo?
El húsar no respondió nada.
— ¿Qué, no lo oyes? —volvió a preguntar Rostov, tras aguardar la respuesta bastante rato.
— Vete a saber, su señoría —respondió el húsar de mala gana.
— Por el sitio, debe de ser el enemigo, ¿no? —volvió a repetir Rostov.
— Puede que sea, y puede que sí, puede que no —murmuró el húsar—; es de noche. ¡Ea! ¡Quieto! —gritó a su caballo, que se movía bajo él.
El caballo de Rostov también se impacientaba y pateaba la tierra helada, prestando atención a los sonidos y mirando las hogueras. Los gritos de las voces se hacían cada vez más y más fuertes, y se fundieron en un rumor general que solo podía ser producido por un ejército de varios miles de hombres. Las hogueras se extendían más y más, probablemente a lo largo de toda la línea del campamento francés. A Rostov ya se le había quitado el sueño. Los gritos alegres y triunfantes del ejército enemigo surtían en él un efecto estimulante: ¡Vive l'empereur, l'empereur! [¡Viva el emperador, el emperador!] Ahora Rostov ya lo oía con claridad.
— Y no están lejos; ¿deben de estar detrás del arroyo, verdad? —dijo al húsar que estaba a su lado.
El húsar se limitó a suspirar sin contestar, y carraspeó enfadado. A lo largo de la línea de húsares se oyó el galope de un jinete al trote, y de la niebla nocturna surgió de pronto, pareciendo un elefante enorme, la figura de un suboficial de húsares.
— ¡Su señoría, los generales! —dijo el suboficial, acercándose a Rostov.
Rostov, sin dejar de mirar hacia atrás, hacia las hogueras y los gritos, cabalgó con el suboficial al encuentro de varios jinetes que cabalgaban a lo largo de la línea. Uno iba en un caballo blanco. El príncipe Bagratión y el príncipe Dolgorúkov, junto con sus ayudantes, habían salido para observar el extraño fenómeno de las hogueras y los gritos en el ejército enemigo. Rostov, al llegar junto a Bagratión, se cuadró ante él y se unió a los ayudantes, prestando atención a lo que decían los generales.
— Créame —decía el príncipe Dolgorúkov, dirigiéndose a Bagratión— que esto no es más que una treta: se ha retirado y ha ordenado a su retaguardia encender fuegos y hacer ruido para engañarnos.
— Lo dudo —dijo Bagratión—; esta tarde los vi en aquella loma; si se hubieran ido, también se habrían retirado de allí. Señor oficial —se dirigió el príncipe Bagratión a Rostov—, ¿siguen allí todavía sus tiradores?
— Esta tarde sí estaban, pero ahora no se lo puedo decir, su excelencia. Si lo ordena, me acercaré con unos húsares —dijo Rostov.
Bagratión se detuvo y, sin contestar, trató de distinguir el rostro de Rostov en la niebla.
— Bueno, vaya a ver —dijo, tras guardar silencio un momento.
— A la orden.
Rostov espoleó su caballo, llamó al suboficial Fédchenko y a otros dos húsares, les ordenó que lo siguieran y descendió al trote por la colina en dirección a los gritos, que continuaban. Rostov sentía a la vez miedo y alegría al adentrarse solo con tres húsares en aquella lejanía neblinosa, misteriosa y peligrosa, donde nadie había estado antes que él. Bagratión le gritó desde la colina que no fuera más allá del arroyo, pero Rostov fingió no oír sus palabras y, sin detenerse, siguió cabalgando cada vez más lejos, dejándose engañar de continuo, confundiendo los matorrales con árboles y los barrancos con hombres, y explicándose a sí mismo sus propios engaños. Al bajar la colina al trote, ya no vio nuestras hogueras ni las del enemigo, pero oía más fuertes y claros los gritos de los franceses. En la hondonada vio ante sí algo parecido a un río, pero al llegar a él reconoció un camino trillado. Al salir al camino refrenó su caballo, indeciso: ir por él, o cruzarlo y subir por el campo negro. Ir por el camino, que clareaba en la niebla, era más seguro, porque se podría distinguir antes a los hombres. "Síganme", dijo, cruzó el camino y empezó a subir al galope hacia la colina, hacia el lugar donde por la tarde había estado el piquete francés.
— ¡Su señoría, ahí está! —dijo por detrás uno de los húsares.
Y antes de que Rostov tuviera tiempo de distinguir algo negro que acababa de asomar en la niebla, brilló una lucecita, restalló un disparo, y una bala, como quejándose de algo, zumbó en lo alto de la niebla y pasó de largo. El otro fusil no llegó a disparar, pero hubo un fogonazo en la cazoleta. Rostov volvió grupas y regresó al galope. Se oyeron otros cuatro disparos a distintos intervalos, y las balas cantaron con diferentes tonos en algún lugar de la niebla. Rostov contuvo a su caballo, que se alegró tanto como él con los disparos, y prosiguió al paso. "¡Venga, otra vez, otra vez!", decía una voz alegre en su interior. Pero no hubo más disparos.
Solo al acercarse a Bagratión volvió a lanzar su caballo al galope y, con la mano en la visera, se acercó a él.
Dolgorúkov seguía insistiendo en su opinión de que los franceses se habían retirado y habían encendido las hogueras solo para engañarnos.
— ¿Y eso qué demuestra? —decía en el momento en que Rostov se acercaba a ellos—. Han podido retirarse y dejar allí los piquetes.
— Por lo visto, todavía no se han ido todos, príncipe —dijo Bagratión—. Hasta mañana por la mañana; mañana lo sabremos todo.
— Hay un piquete en la colina, su excelencia, exactamente en el mismo sitio que por la tarde —informó Rostov, inclinándose hacia delante, con la mano en la visera y sin poder contener la sonrisa de alegría que le había provocado su excursión y, sobre todo, el sonido de las balas.
— Bien, bien —dijo Bagratión—, se lo agradezco, señor oficial.
— Su excelencia —dijo Rostov—, permítame pedirle un favor.
— ¿De qué se trata?
— Mañana nuestro escuadrón está destinado a la reserva; permítame pedirle que se me agregue al primer escuadrón.
— ¿Cuál es su apellido?
— El conde Rostov.
— ¡Ah, bien! Quédese a mi lado como oficial de guardia.
— ¿El hijo de Iliá Andréich? —preguntó Dolgorúkov.
Pero Rostov no le contestó.
— Entonces lo espero, su excelencia.
— Daré la orden.
"Mañana es muy posible que me envíen con alguna orden al soberano —pensó—. ¡Gracias a Dios!". ————
Los gritos y las hogueras en el ejército enemigo se debían a que, mientras se leía a las tropas la orden de Napoleón, el propio emperador recorría a caballo sus vivacs. Los soldados, al ver al emperador, encendían fardos de paja y, gritando: ¡vive l'empereur! [¡viva el emperador!], corrían tras él. La orden de Napoleón era la siguiente:
"¡Soldados! El ejército ruso avanza contra vosotros para vengar al ejército austriaco de Ulm. Son los mismos batallones a los que derrotasteis en Hollabrunn, y a los que desde entonces habéis perseguido constantemente hasta este lugar. ¡Las posiciones que ocupamos son formidables, y mientras ellos marchan para flanquearme por la derecha, me presentarán el flanco! ¡Soldados! Yo mismo dirigiré vuestros batallones. Me mantendré lejos del fuego si vosotros, con vuestra valentía habitual, lleváis el desorden y la confusión a las filas enemigas; pero si la victoria llega a ser dudosa un solo instante, veréis a vuestro emperador exponerse a los primeros golpes del enemigo, porque no puede haber vacilación alguna en la victoria, especialmente en un día en que se trata del honor de la infantería francesa, que tan necesario es para el honor de su nación.
¡No rompáis las filas con el pretexto de llevaros a los heridos! Que cada cual se compenetre plenamente con la idea de que es necesario vencer a estos mercenarios de Inglaterra, animados de un odio tan grande contra nuestra nación. Esta victoria pondrá fin a nuestra campaña, y podremos regresar a nuestros cuarteles de invierno, adonde vendrán a buscarnos nuevas tropas francesas, que se están formando en Francia; y entonces la paz que concluiré será digna de mi pueblo, de vosotros y de mí. Napoleón".
Том I, Часть третья, Глава XII
Ростов в эту ночь был со взводом во фланкёрской цепи, впереди отряда Багратиона. Гусары его попарно были рассыпаны в цепи; сам он ездил верхом по этой линии цепи, стараясь преодолеть сон, непреодолимо-клонивший его. Назади его видно было огромное пространство неясно-горевших в тумане костров нашей армии; впереди его была туманная темнота. Сколько ни вглядывался Ростов в эту туманную даль, он ничего не видел: то серелось, то как будто чернелось что-то; то мелькали как будто огоньки, там, где должен быть неприятель; то ему думалось, что это только в глазах блестит у него. Глаза его закрывались, и в воображении представлялся то государь, то Денисов, то московские воспоминания, и он опять поспешно открывал глаза и близко перед собой он видел голову и уши лошади, на которой он сидел, иногда черные фигуры гусар, когда он в шести шагах наезжал на них, а вдали всё ту же туманную темноту. "Отчего же? очень может быть, — думал Ростов, — что государь, встретив меня, даст поручение, как и всякому офицеру: скажет: "Поезжай, узнай, что там". Много рассказывали же, как совершенно случайно он узнал так какого-то офицера и приблизил к себе. Что, ежели бы он приблизил меня к себе! О, как бы я охранял его, как бы я говорил ему всю правду, как бы я изобличал его обманщиков!" И Ростов, для того, чтобы живо представить себе свою любовь и преданность государю, представлял себе врага или обманщика-немца, которого он с наслаждением не только убивал, но по щекам бил в глазах государя. Вдруг дальний крик разбудил Ростова. Он вздрогнул и открыл глава.
"Где я! Да, в цепи: лозунг и пароль — дышло, Ольмюц. Экая досада, что эскадрон наш завтра будет в резервах... — подумал он. — Попрошусь в дело. Это, может быть, единственный случай увидеть государя. Да, теперь недолго до смены. Объеду еще раз и, как вернусь, пойду к генералу и попрошу его". Он поправился на седле и тронул лошадь, чтобы еще раз объехать своих гусар. Ему показалось, что было светлей. В левой стороне виднелся пологий освещенный скат и противоположный, черный бугор, казавшийся крутым, как стена. На бугре этом было белое пятно, которого никак не мог понять Ростов: поляна ли это в лесу, освещенная месяцем, или оставшийся снег, или белые дома? Ему показалось даже, что по этому белому пятну зашевелилось что-то. "Должно быть, снег — это пятно; пятно — une tache", думал Ростов. "Вот тебе и не таш..."
"Наташа, сестра, черные глаза. На...ташка (Вот удивится, когда я ей скажу, как я увидал государя!) Наташку... ташку возьми..." — "Поправей-то, ваше благородие, а то тут кусты", сказал голос гусара, мимо которого, засыпая, проезжал Ростов. Ростов поднял голову, которая опустилась уже до гривы лошади, и остановился подле гусара. Молодой детский сон непреодолимо клонил его. "Да, бишь, что я думал? — не забыть. Как с государем говорить буду? Нет, не то — это завтра. Да, да! На ташку, наступить... тупить нас — кого? Гусаров. А гусары и усы... По Тверской ехал этот гусар с усами, еще я подумал о нем, против самого Гурьева дома... Старик Гурьев... Эх, славный малый Денисов! Да, всё это пустяки. Главное теперь — государь тут. Как он на меня смотрел, и хотелось ему что-то сказать, да он не смел... Нет, это я не смел. Да это пустяки, а главное — не забывать, что я нужное-то думал, да. На — ташку, нас — тупить, да, да, да. Это хорошо". — И он опять упал головой на шею лошади. Вдруг ему показалось, что в него стреляют. "Что? Что? Что!... Руби! Что?..." заговорил, очнувшись, Ростов. В то мгновение, как он открыл глаза, Ростов услыхал перед собой там, где был неприятель, протяжные крики тысячи голосов. Лошади его и гусара, стоявшего подле него, насторожили уши на эти крики. На том месте, с которого слышались крики, зажегся и потух один огонек, потом другой, и по всей линии французских войск на горе зажглись огни, и крики всё более и более усиливались. Ростов слышал звуки французских слов, но не мог их разобрать. Слишком много гудело голосов. Теперь слышно было: аааа! и рррр!
— Что это? Ты как думаешь? — обратился Ростов к гусару, стоявшему подле него, ведь это у неприятеля?
Гусар ничего не ответил.
— Что ж, ты разве не слышишь? — довольно долго подождав ответа, опять спросил Ростов.
— А кто ё знает, ваше благородие, — неохотно отвечал гусар.
— По месту должно быть неприятель? — опять повторил Ростов.
— Може он, а може, и так, — проговорил гусар, — дело ночное. Ну! шали! — крикнул он на свою лошадь, шевелившуюся под ним.
Лошадь Ростова тоже торопилась, била ногой по мерзлой земле, прислушиваясь к звукам и приглядываясь к огням. Крики голосов всё усиливались и усиливались и слились в общий гул, который могла произвести только несколько-тысячная армия. Огни больше и больше распространялись, вероятно, по линии французского лагеря. Ростову уже не хотелось спать. Веселые, торжествующие крики в неприятельской армии возбудительно действовали на него: Vive l'empereur, l'empereur! [Виват император, император!] уже ясно слышалось теперь Ростову.
— А недалеко, — должно быть, за ручьем? — сказал он стоявшему подле него гусару.
Гусар только вздохнул, ничего не отвечая, и прокашлялся сердито. По линии гусар послышался топот ехавшего рысью конного, и из ночного тумана вдруг выросла, представляясь громадным слоном, фигура гусарского унтер-офицера.
— Ваше благородие, генералы! — сказал унтер-офицер, подъезжая к Ростову.
Ростов, продолжая оглядываться на огни и крики, поехал с унтер-офицером навстречу нескольким верховым, ехавшим по линии. Один был на белой лошади. Князь Багратион с князем Долгоруковым и адъютантами выехали посмотреть на странное явление огней и криков в неприятельской армии. Ростов, подъехав к Багратиону, рапортовал ему и присоединился к адъютантам, прислушиваясь к тому, что говорили генералы.
— Поверьте, — говорил князь Долгоруков, обращаясь к Багратиону, — что это больше ничего как хитрость: он отступил и в ариергарде велел зажечь огни и шуметь, чтоб обмануть нас.
— Едва ли, — сказал Багратион, — с вечера я их видел на том бугре; коли ушли, так и оттуда снялись. Господин офицер, — обратился князь Багратион к Ростову, — стоят там еще его фланкёры?
— С вечера стояли, а теперь не могу знать, ваше сиятельство. Прикажите, я съезжу с гусарами, — сказал Ростов.
Багратион остановился и, не отвечая, в тумане старался разглядеть лицо Ростова.
— А что ж, посмотрите, — сказал он, помолчав немного.
— Слушаю-с.
Ростов дал шпоры лошади, окликнул унтер-офицера Федченку и еще двух гусар, приказал им ехать за собою и рысью поехал под гору по направлению к продолжавшимся крикам. Ростову и жутко и весело было ехать одному с тремя гусарами туда, в эту таинственную и опасную туманную даль, где никто не был прежде его. Багратион закричал ему с горы, чтоб он не ездил дальше ручья, но Ростов сделал вид, как будто не слыхал его слов, и, не останавливаясь, ехал дальше и дальше, беспрестанно обманываясь, принимая кусты за деревья и рытвины за людей и беспрестанно объясняя свои обманы. Спустившись рысью под гору, он уже не видал ни наших, ни неприятельских огней, но громче, яснее слышал крики французов. В лощине он увидал перед собой что-то в роде реки, но когда он доехал до нее, он узнал проезженную дорогу. Выехав на дорогу, он придержал лошадь в нерешительности: ехать по ней, или пересечь ее и ехать по черному полю в гору. Ехать по светлевшей в тумане дороге было безопаснее, потому что скорее можно было рассмотреть людей. "Пошел за мной", проговорил он, пересек дорогу и стал подниматься галопом на гору, к тому месту, где с вечера стоял французский пикет.
— Ваше благородие, вот он! — проговорил сзади один из гусар.
И не успел еще Ростов разглядеть что-то, вдруг зачерневшееся в тумане, как блеснул огонек, щелкнул выстрел, и пуля, как будто жалуясь на что-то, зажужжала высоко в тумане и вылетела из слуха. Другое ружье не выстрелило, но блеснул огонек на полке. Ростов повернул лошадь и галопом поехал назад. Еще раздались в разных промежутках четыре выстрела, и на разные тоны запели пули где-то в тумане. Ростов придержал лошадь, повеселевшую так же, как он, от выстрелов, и поехал шагом. "Ну-ка еще, ну-ка еще!" говорил в его душе какой-то веселый голос. Но выстрелов больше не было.
Только подъезжая к Багратиону, Ростов опять пустил свою лошадь в галоп и, держа руку у козырька, подъехал к нему.
Долгоруков всё настаивал на своем мнении, что французы отступили и только для того, чтобы обмануть нас, разложили огни.
— Что же это доказывает? — говорил он в то время, как Ростов подъехал к ним. — Они могли отступить и оставить пикеты.
— Видно, еще не все ушли, князь, — сказал Багратион. — До завтрашнего утра, завтра всё узнаем.
— На горе пикет, ваше сиятельство, всё там же, где был с вечера, — доложил Ростов, нагибаясь вперед, держа руку у козырька и не в силах удержать улыбку веселья, вызванного в нем его поездкой и, главное, звуками пуль.
— Хорошо, хорошо, — сказал Багратион, — благодарю вас, господин офицер.
— Ваше сиятельство, — сказал Ростов, — позвольте вас просить.
— Что такое?
— Завтра эскадрон наш назначен в резервы; позвольте вас просить прикомандировать меня к 1-му эскадрону.
— Как фамилия?
— Граф Ростов.
— А, хорошо! Оставайся при мне ординарцем.
— Ильи Андреича сын? — сказал Долгоруков.
Но Ростов не отвечал ему.
— Так я буду надеяться, ваше сиятельство.
— Я прикажу.
"Завтра, очень может быть, пошлют с каким-нибудь приказанием к государю, — подумал он. — Слава Богу!". ————
Крики и огни в неприятельской армии происходили оттого, что в то время, как по войскам читали приказ Наполеона, сам император верхом объезжал свои бивуаки. Солдаты, увидав императора, зажигали пуки соломы и с криками: vive l'empereur! [да здравствует!] бежали за ним. Приказ Наполеона был следующий:
"Солдаты! Русская армия выходит против вас, чтоб отмстить за австрийскую, ульмскую армию. Это те же батальоны, которые вы разбили при Голлабрунне и которые вы с тех пор преследовали постоянно до этого места. Позиции, которые мы занимаем, — могущественны, и пока они будут итти, чтоб обойти меня справа, они выставят мне фланг! Солдаты! Я сам буду руководить вашими батальонами. Я буду держаться далеко от огня, если вы, с вашею обычною храбростью, внесете в ряды неприятельские беспорядок и смятение; но если победа будет хоть одну минуту сомнительна, вы увидите вашего императора, подвергающегося первым ударам неприятеля, потому что не может быть колебания в победе, особенно в тот день, в который идет речь о чести французской пехоты, которая так необходима для чести своей нации.
Под предлогом увода раненых не расстроивать ряда! Каждый да будет вполне проникнут мыслию, что надо победить этих наемников Англии, воодушевленных такою ненавистью против нашей нации. Эта победа окончит наш поход, и мы можем возвратиться на зимние квартиры, где застанут нас новые французские войска, которые формируются во Франции; и тогда мир, который я заключу, будет достоин моего народа, вас и меня. Наполеон".