Volume I, Part Three, Chapter VIII
The day after the review, Boris, having put on his best uniform and accompanied by the wishes of success from his comrade Berg, rode to Olmütz to see Bolkonsky, wishing to take advantage of his goodwill and arrange for himself the best possible position, in particular the position of an adjutant to an important personage, which seemed to him especially attractive in the army. "It is all very well for Rostov, to whom his father sends ten thousand at a time, to talk about how he will not bow to anyone and will not be anyone's lackey; but I, who have nothing but my own head, must make my career and not let opportunities slip, but make use of them."
In Olmütz he did not find Prince Andrei at home that day. But the sight of Olmütz, where the main headquarters and the diplomatic corps were stationed, and where both Emperors lived with their suites of courtiers and intimates, only further strengthened his desire to belong to this exalted world.
He knew no one, and despite his smart Guards uniform, all these exalted individuals, scurrying through the streets in smart carriages, with plumes, ribbons, and orders, courtiers and military men alike, seemed to stand so immeasurably higher than him, a mere Guards subaltern, that they not only did not want to, but could not, acknowledge his existence. In the quarters of the commander-in-chief Kutuzov, where he asked for Bolkonsky, all these adjutants and even the orderlies looked at him as though they wished to impress upon him that a great many officers like him were loitering about here and that they were all very tiresome. Despite this, or rather because of it, the next day, the 15th, he rode to Olmütz again after dinner and, entering the house occupied by Kutuzov, asked for Bolkonsky. Prince Andrei was at home, and Boris was shown into a large hall, in which they had probably formerly danced, but where there now stood five beds and a miscellany of furniture: a table, chairs, and a clavichord. One adjutant, near the door, in a Persian dressing gown, sat at the table and wrote. Another, the stout, red-faced Nesvitsky, lay on a bed with his hands under his head, laughing with an officer who had sat down beside him. A third was playing a Viennese waltz on the clavichord, while a fourth lay on the clavichord and sang along. Bolkonsky was not there. None of these gentlemen, noticing Boris, changed his position. The one who was writing, and to whom Boris applied, turned round in annoyance and told him that Bolkonsky was on duty, and that he should go to the left, through the door into the reception room, if he needed to see him. Boris thanked him and went into the reception room. In the reception room were some ten officers and generals.
At the moment Boris entered, Prince Andrei, with a contemptuous squint (with that peculiar look of polite fatigue which says plainly that, were it not for my duty, I would not talk with you for a minute), was listening to an old Russian general with orders on his breast, who, standing almost on tiptoe at attention, with a soldierly, obsequious expression on his purple face, was reporting something to Prince Andrei.
— Very well, please wait, — he said to the general in Russian, with that French accent which he used when he wished to speak contemptuously, and, noticing Boris, without turning again to the general (who imploringly ran after him, begging him to hear something more), Prince Andrei, with a cheerful smile and a nod, turned to Boris.
At this moment Boris already clearly understood what he had foreseen earlier, namely, that in the army, apart from that subordination and discipline which was written in the regulations, and which they knew in the regiment, and which he knew, there was another, more essential subordination, that which forced this tightly laced general with the purple face to wait respectfully, while Captain Prince Andrei found it more convenient for his own pleasure to talk with Ensign Drubetskoy. More than ever Boris resolved to serve in future not according to that subordination written in the regulations, but according to this unwritten subordination. He felt now that simply because he had been recommended to Prince Andrei, he had at once risen above the general, who in other circumstances, at the front, could have annihilated him, a Guards ensign. Prince Andrei went up to him and took his hand.
— It is a great pity that you did not find me in yesterday. I was busy all day with the Germans. We rode out with Weyrother to check the disposition. When the Germans take up exactitude, there is no end to it!
Boris smiled as if he understood what Prince Andrei was hinting at as something commonly known. But he was hearing the name Weyrother and even the word disposition for the first time.
— Well now, my dear fellow, so you still want to be an adjutant? I have been thinking about you in the meantime.
— Yes, I was thinking, — said Boris, involuntarily blushing for some reason, — of asking the commander-in-chief; there was a letter about me to him from Prince Kuragin; I only wanted to ask, — he added, as if apologizing, — because I am afraid the Guards will not be in the action.
— Good! good! we will talk it all over, — said Prince Andrei, — only let me report on this gentleman, and then I am yours.
While Prince Andrei went to report on the purple-faced general, this general, who evidently did not share Boris's notions about the advantages of the unwritten subordination, fixed his eyes so hard upon the impudent ensign who had prevented him from finishing his conversation with the adjutant, that Boris felt uncomfortable. He turned away and impatiently waited for Prince Andrei to return from the commander-in-chief's office.
— Here is what I was thinking about you, my dear fellow, — said Prince Andrei, when they had gone into the large hall with the clavichord. — It is no use your going to the commander-in-chief, — said Prince Andrei, — he will tell you a heap of pleasantries, ask you to come and dine with him ("that would not be so bad for the service according to that subordination," thought Boris), but nothing more will come of it; there will soon be a battalion of us adjutants and orderlies. But here is what we will do: I have a good friend, an adjutant general and an excellent fellow, Prince Dolgorukov; and though you may not know it, the fact is that now Kutuzov with his staff and all of us count for absolutely nothing: everything is now centered on the Emperor; so let us go to Dolgorukov, I have to go to him anyway, and I have already spoken to him about you; so we shall see whether he might find it possible to attach you to himself, or somewhere there, closer to the sun.
Prince Andrei always grew particularly animated when he had to guide a young man and help him in worldly success. Under the pretext of this help to another, which he would have been too proud to accept for himself, he kept near that milieu which conferred success and which attracted him to itself. He took up Boris's case very willingly and went with him to Prince Dolgorukov.
It was already late in the evening when they entered the Olmütz palace, occupied by the Emperors and their suites.
On this very day there had been a council of war, in which all the members of the Hofkriegsrath and both Emperors had taken part. At the council, contrary to the opinion of the old men — Kutuzov and Prince Schwarzenberg — it was decided to advance immediately and give Bonaparte a general battle. The council of war had only just ended when Prince Andrei, accompanied by Boris, came to the palace to find Prince Dolgorukov. All the persons at headquarters were still under the spell of today's council of war, which had been victorious for the party of the young men. The voices of the delayers, who advised waiting for something more without advancing, had been so unanimously drowned out and their arguments refuted by such indisputable proofs of the advantages of an advance, that what was discussed at the council — the future battle and, without doubt, the victory — seemed no longer the future, but the past. All the advantages were on our side. Enormous forces, undoubtedly exceeding Napoleon's forces, were massed in one place; the troops were animated by the presence of the Emperors and were eager for action; the strategic point on which they had to act was known down to the minutest details to the Austrian general Weyrother, who was directing the troops (by what seemed a happy accident, the Austrian troops had been on maneuvers the previous year precisely on the fields where they were now to fight the French); the surrounding terrain was known to the minutest details and laid out on maps, and Bonaparte, evidently weakened, was undertaking nothing.
Dolgorukov, one of the most ardent supporters of the advance, had just returned from the council, tired, exhausted, but animated and proud of the victory won. Prince Andrei presented the officer he was patronizing, but Prince Dolgorukov, politely and firmly shaking his hand, said nothing to Boris, and, evidently unable to restrain himself from expressing the thoughts that occupied him most strongly at that moment, addressed Prince Andrei in French.
— Well, my dear fellow, what a battle we have won! God grant only that the one which will be its consequence may be equally victorious. However, my dear fellow, — he said jerkily and animatedly, — I must confess my fault before the Austrians and especially before Weyrother. What exactness, what detail, what knowledge of the terrain, what foresight of all possibilities, of all conditions, of all the minutest details! No, my dear fellow, one could not purposely invent conditions more advantageous than those in which we now find ourselves. A combination of Austrian precision with Russian bravery — what more do you want?
— So the advance is finally decided? — said Bolkonsky.
— And do you know, my dear fellow, it seems to me that Buonaparte has definitely lost his Latin. You know that a letter was received from him today to the Emperor. — Dolgorukov smiled meaningfully.
— Is that so! What does he write? — asked Bolkonsky.
— What can he write? Tralali-tralalera and so on, all simply with the aim of gaining time. I tell you, he is in our hands; it is certain! But what is most amusing of all, — he said, suddenly laughing good-naturedly, — is that they could not for the life of them think how to address the reply to him. If not to the consul, and self-evidently not to the emperor, then to General Buonaparte, as it seemed to me.
— But between not acknowledging him as emperor and calling him General Buonaparte, there is a difference, — said Bolkonsky.
— That is just the point, — Dolgorukov spoke quickly, laughing and interrupting. — You know Bilibin, he is a very clever man, he proposed addressing it: "to the usurper and enemy of the human race."
Dolgorukov laughed merrily.
— Nothing more than that? — observed Bolkonsky.
— But all the same Bilibin found a serious title for the address. He is a witty and clever man...
— What was it?
— To the head of the French government, au chef du gouvernement français, — said Prince Dolgorukov seriously and with pleasure. — Is it not good?
— Good, but it will displease him very much, — observed Bolkonsky.
— Oh, very much! My brother knows him; he has dined with him more than once, with the present emperor, in Paris, and told me that he had never seen a more refined and cunning diplomat: you know, a combination of French adroitness and Italian play-acting! You know his anecdotes with Count Markov? Count Markov alone knew how to handle him. You know the story of the handkerchief? It is delightful!
And the talkative Dolgorukov, turning now to Boris, now to Prince Andrei, told how Bonaparte, wishing to test Markov, our envoy, purposely dropped a handkerchief before him and stopped, looking at him, expecting, probably, a service from Markov, and how Markov immediately dropped his own handkerchief beside it and picked up his own, without picking up Bonaparte's handkerchief.
— Charmant, — said Bolkonsky, — but look here, Prince, I have come to you as a petitioner for this young man. Do you see...
But Prince Andrei did not have time to finish before an adjutant entered the room, summoning Prince Dolgorukov to the Emperor.
— Ah, what a nuisance! — said Dolgorukov, hastily getting up and shaking the hands of Prince Andrei and Boris. — You know I am very glad to do all that depends on me, both for you and for this dear young man. — He shook Boris's hand once more with an expression of good-natured, sincere, and animated frivolity. — But you see... until another time!
Boris was thrilled by the thought of that proximity to the highest power in which he felt himself at this moment. He was conscious that here he was in contact with those springs which directed all those enormous movements of masses, of which in his regiment he felt himself to be but a small, submissive, and insignificant part. They went out into the corridor following Prince Dolgorukov and met a short man in civilian dress, with a clever face and a sharply protruding jaw, coming out (from that door of the Emperor's room into which Dolgorukov had gone), a feature which, without spoiling him, gave him a peculiar liveliness and resourcefulness of expression. This short man nodded, as to one of his own, to Dolgorukov, and with a fixedly cold gaze began to peer at Prince Andrei, walking straight at him and evidently expecting Prince Andrei to bow to him or make way. Prince Andrei did neither; an expression of malice appeared on his face, and the young man, turning away, walked down the side of the corridor.
— Who is that? — asked Boris.
— This is one of the most remarkable, but to me most unpleasant of men. This is the Minister of Foreign Affairs, Prince Adam Czartoryski.
— It is these men, — said Bolkonsky with a sigh that he could not suppress, as they were leaving the palace, — it is these men who decide the fates of nations.
The next day the troops marched out on campaign, and Boris had no time before the battle of Austerlitz to visit either Bolkonsky or Dolgorukov, and remained for the time being in the Izmailovsky regiment.
Volumen I, Tercera Parte, Capítulo VIII
Al día siguiente de la revista, Boris, vestido con su mejor uniforme y acompañado por los deseos de éxito de su camarada Berg, cabalgó hacia Olmütz para ver a Bolkonsky, deseando aprovechar su buena voluntad y arreglar para sí la mejor posición posible, en particular la posición de ayudante de un personaje importante, que le parecía especialmente atractiva en el ejército. "Está muy bien que Rostov, a quien su padre envía diez mil rublos a la vez, hable de cómo no se inclinará ante nadie y no será el lacayo de nadie; pero yo, que no tengo nada más que mi propia cabeza, debo hacer mi carrera y no dejar pasar las oportunidades, sino aprovecharlas".
En Olmütz no encontró al príncipe Andrei en casa aquel día. Pero la visión de Olmütz, donde estaban instalados el cuartel general y el cuerpo diplomático, y donde vivían ambos emperadores con sus séquitos de cortesanos y allegados, solo fortaleció aún más su deseo de pertenecer a este mundo exaltado.
No conocía a nadie, y a pesar de su elegante uniforme de la Guardia, todos estos individuos exaltados, que se apresuraban por las calles en elegantes carruajes, con plumajes, cintas y condecoraciones, tanto cortesanos como militares, parecían estar tan inconmensurablemente por encima de él, un mero subalterno de la Guardia, que no solo no querían, sino que no podían, reconocer su existencia. En las habitaciones del comandante en jefe Kutúzov, donde preguntó por Bolkonsky, todos estos ayudantes e incluso los ordenanzas lo miraron como si desearan dejarle claro que había muchos oficiales como él holgazaneando por allí y que todos eran muy molestos. A pesar de esto, o más bien a causa de esto, al día siguiente, el día 15, volvió a cabalgar a Olmütz después de comer y, al entrar en la casa ocupada por Kutúzov, preguntó por Bolkonsky. El príncipe Andrei estaba en casa, y Boris fue conducido a un gran salón, en el que probablemente antes se bailaba, pero donde ahora había cinco camas y una mezcla de muebles: una mesa, sillas y un clavicordio. Un ayudante, cerca de la puerta, con una bata persa, estaba sentado a la mesa escribiendo. Otro, el corpulento y rubicundo Nesvitsky, estaba tumbado en una cama con las manos bajo la cabeza, riendo con un oficial que se había sentado a su lado. Un tercero tocaba un vals vienés en el clavicordio, mientras un cuarto estaba acostado sobre el clavicordio y cantaba. Bolkonsky no estaba allí. Ninguno de estos caballeros, al notar a Boris, cambió de posición. El que estaba escribiendo, y a quien Boris se dirigió, se volvió con fastidio y le dijo que Bolkonsky estaba de servicio, y que debía ir a la izquierda, por la puerta de la sala de recepción, si necesitaba verlo. Boris le dio las gracias y entró en la sala de recepción. En la sala de recepción había unos diez oficiales y generales.
En el momento en que entró Boris, el príncipe Andrei, con un entrecejo despectivo (con esa peculiar expresión de fatiga cortés que dice claramente que, si no fuera por mi deber, no hablaría con usted ni un minuto), escuchaba a un viejo general ruso con condecoraciones en el pecho, que, de pie casi de puntillas en posición de firmes, con una expresión marcial y obsequiosa en su rostro amoratado, le informaba de algo al príncipe Andrei.
— Muy bien, espere, por favor, — le dijo al general en ruso, con ese acento francés que usaba cuando quería hablar despectivamente, y, al notar a Boris, sin volverse de nuevo hacia el general (que corría implorante tras él, rogándole que escuchara algo más), el príncipe Andrei, con una sonrisa alegre y un gesto afirmativo, se volvió hacia Boris.
En ese momento, Boris ya comprendió claramente lo que había previsto antes, a saber, que en el ejército, aparte de esa subordinación y disciplina que estaba escrita en los reglamentos, y que conocían en el regimiento, y que él conocía, había otra subordinación más esencial, la que obligaba a este general de rostro amoratado y fuertemente ceñido a esperar respetuosamente, mientras el capitán príncipe Andrei consideraba más conveniente para su propio placer hablar con el alférez Drubetskoy. Más que nunca, Boris resolvió servir en el futuro no según esa subordinación escrita en los reglamentos, sino según esta subordinación no escrita. Sentía ahora que simplemente porque había sido recomendado al príncipe Andrei, se había elevado de inmediato por encima del general, quien en otras circunstancias, en el frente, podría haberlo aniquilado, a él, un alférez de la Guardia. El príncipe Andrei se acercó a él y le tomó la mano.
— Es una gran lástima que no me encontrara ayer. Estuve ocupado todo el día con los alemanes. Cabalgamos con Weyrother para comprobar la disposición. ¡Cuando los alemanes se ponen a ser exactos, no hay fin!
Boris sonrió como si entendiera a qué se refería el príncipe Andrei como algo comúnmente conocido. Pero era la primera vez que escuchaba el nombre de Weyrother y la palabra disposición.
— Y bien, querido amigo, ¿así que todavía quiere ser ayudante? He estado pensando en usted durante este tiempo.
— Sí, pensaba, — dijo Boris, ruborizándose involuntariamente por alguna razón, — en pedírselo al comandante en jefe; había una carta sobre mí para él del príncipe Kuragin; solo quería preguntarlo, — añadió, como disculpándose, — porque me temo que la Guardia no entrará en acción.
— ¡Bien! ¡bien! Hablaremos de todo eso, — dijo el príncipe Andrei, — solo déjeme informar sobre este caballero, y luego soy suyo.
Mientras el príncipe Andrei iba a informar sobre el general de rostro amoratado, este general, que evidentemente no compartía las nociones de Boris sobre las ventajas de la subordinación no escrita, clavó la mirada con tal dureza en el impúdico alférez que le había impedido terminar su conversación con el ayudante, que Boris se sintió incómodo. Se apartó y esperó impacientemente a que el príncipe Andrei regresara del despacho del comandante en jefe.
— Esto es lo que pensaba de usted, mi querido amigo, — dijo el príncipe Andrei, cuando pasaron al gran salón del clavicordio. — No tiene sentido que vaya a ver al comandante en jefe, — dijo el príncipe Andrei, — le dirá un montón de amabilidades, le pedirá que venga a cenar con él ("eso no estaría tan mal para el servicio según esa subordinación", pensó Boris), pero no saldrá nada más de ahí; pronto seremos un batallón de ayudantes y ordenanzas. Pero esto es lo que haremos: tengo un buen amigo, un general ayudante y un excelente hombre, el príncipe Dolgorukov; y aunque puede que no lo sepa, el hecho es que ahora Kutúzov con su estado mayor y todos nosotros no contamos absolutamente para nada: ahora todo se centra en el Emperador; así que vayamos a ver a Dolgorukov, de todos modos tengo que ir a verle, y ya le he hablado de usted; así veremos si le es posible aceptarle junto a él, o en algún lugar allí, más cerca del sol.
El príncipe Andrei siempre se animaba particularmente cuando tenía que guiar a un joven y ayudarle en el éxito mundano. Bajo el pretexto de esta ayuda a otro, que él habría sido demasiado orgulloso para aceptar para sí mismo, se mantenía cerca de ese entorno que confería el éxito y que le atraía hacia sí. Se hizo cargo del caso de Boris con muy buena voluntad y fue con él a ver al príncipe Dolgorukov.
Ya era tarde en la noche cuando entraron en el palacio de Olmütz, ocupado por los emperadores y sus séquitos.
Ese mismo día había habido un consejo de guerra, en el que habían participado todos los miembros del Hofkriegsrath y ambos emperadores. En el consejo, en contra de la opinión de los ancianos — Kutúzov y el príncipe Schwarzenberg —, se decidió avanzar inmediatamente y presentar a Bonaparte una batalla general. El consejo de guerra acababa de terminar cuando el príncipe Andrei, acompañado por Boris, llegó al palacio en busca del príncipe Dolgorukov. Todas las personas en el cuartel general todavía estaban bajo el hechizo del consejo de guerra de hoy, que había sido victorioso para el partido de los jóvenes. Las voces de los que se demoraban, que aconsejaban esperar algo más sin avanzar, habían sido tan unánimemente ahogadas y sus argumentos refutados por pruebas tan indiscutibles de las ventajas de un avance, que lo que se había discutido en el consejo — la futura batalla y, sin duda, la victoria — parecía ya no el futuro, sino el pasado. Todas las ventajas estaban de nuestro lado. Enormes fuerzas, superando indudablemente las fuerzas de Napoleón, se habían concentrado en un solo lugar; las tropas estaban animadas por la presencia de los emperadores y ansiosas por entrar en acción; el punto estratégico sobre el que tenían que actuar era conocido hasta en sus más mínimos detalles por el general austriaco Weyrother, que dirigía las tropas (por lo que parecía un feliz accidente, las tropas austriacas habían estado de maniobras el año anterior precisamente en los campos donde ahora debían luchar contra los franceses); el terreno circundante se conocía hasta en sus mínimos detalles y estaba trazado en los mapas, y Bonaparte, evidentemente debilitado, no emprendía nada.
Dolgorukov, uno de los partidarios más ardientes del avance, acababa de regresar del consejo, cansado, exhausto, pero animado y orgulloso de la victoria lograda. El príncipe Andrei presentó al oficial que apadrinaba, pero el príncipe Dolgorukov, estrechándole cortés y firmemente la mano, no dijo nada a Boris y, evidentemente incapaz de contenerse de expresar los pensamientos que más le ocupaban en ese momento, se dirigió al príncipe Andrei en francés.
— Bueno, mi querido amigo, ¡qué batalla hemos ganado! Dios quiera tan solo que la que será su consecuencia sea igualmente victoriosa. Sin embargo, mi querido amigo, — dijo de forma entrecortada y animada, — debo confesar mi culpa ante los austriacos y especialmente ante Weyrother. ¡Qué exactitud, qué detalle, qué conocimiento del terreno, qué previsión de todas las posibilidades, de todas las condiciones, de todos los mínimos detalles! No, mi querido amigo, no se podrían inventar a propósito condiciones más ventajosas que aquellas en las que nos encontramos ahora. Una combinación de la precisión austriaca con la valentía rusa, ¿qué más se puede pedir?
— ¿Así que el avance está finalmente decidido? — dijo Bolkonsky.
— Y sabe, mi querido amigo, me parece que Buonaparte ha perdido definitivamente su latín. Sabe que hoy se ha recibido una carta suya para el Emperador. — Dolgorukov sonrió significativamente.
— ¡Ah, sí! ¿Qué escribe? — preguntó Bolkonsky.
— ¿Qué puede escribir? Tralarí, tralará y cosas por el estilo, todo simplemente con el objetivo de ganar tiempo. Le digo que está en nuestras manos; ¡es seguro! Pero lo más divertido de todo, — dijo, riendo de repente afablemente, — es que no lograban pensar de ninguna manera cómo dirigirle la respuesta. Si no al cónsul, y evidentemente no al emperador, entonces al general Buonaparte, me pareció a mí.
— Pero entre no reconocerle como emperador y llamarle general Buonaparte, hay una diferencia, — dijo Bolkonsky.
— Esa es precisamente la cuestión, — Dolgorukov hablaba deprisa, riendo e interrumpiendo. — Conoce a Bilibin, es un hombre muy inteligente, él propuso dirigirla: "al usurpador y enemigo del género humano".
Dolgorukov rió alegremente.
— ¿Nada más que eso? — observó Bolkonsky.
— Pero de todos modos Bilibin encontró un título serio para la dirección. Es un hombre ingenioso e inteligente...
— ¿Cuál fue?
— Al jefe del gobierno francés, au chef du gouvernement français, — dijo el príncipe Dolgorukov con seriedad y placer. — ¿Acaso no es bueno?
— Bueno, pero le desagradará mucho, — observó Bolkonsky.
— ¡Oh, muchísimo! Mi hermano le conoce; ha cenado con él más de una vez, con el actual emperador, en París, y me dijo que nunca había visto a un diplomático más refinado y astuto: ¡ya sabe, una combinación de destreza francesa y teatro italiano! ¿Conoce sus anécdotas con el conde Markov? Solo el conde Markov sabía cómo tratarle. ¿Conoce la historia del pañuelo? ¡Es una delicia!
Y el hablador Dolgorukov, dirigiéndose ahora a Boris, ahora al príncipe Andrei, contó cómo Bonaparte, deseando poner a prueba a Markov, nuestro enviado, dejó caer a propósito un pañuelo ante él y se detuvo, mirándole, esperando, probablemente, un servicio de Markov, y cómo Markov dejó caer inmediatamente su propio pañuelo al lado y recogió el suyo, sin recoger el pañuelo de Bonaparte.
— Charmant, — dijo Bolkonsky, — pero mire, Príncipe, he venido a usted como peticionario de este joven. Verá...
Pero el príncipe Andrei no tuvo tiempo de terminar antes de que un ayudante entrara en la habitación, llamando al príncipe Dolgorukov ante el Emperador.
— ¡Ah, qué fastidio! — dijo Dolgorukov, levantándose apresuradamente y estrechando las manos del príncipe Andrei y de Boris. — Sabe que estoy muy contento de hacer todo lo que dependa de mí, tanto por usted como por este querido joven. — Estrechó la mano de Boris una vez más con una expresión de frivolidad afable, sincera y animada. — Pero ya ve... ¡hasta otra ocasión!
Boris estaba emocionado por el pensamiento de aquella proximidad al poder supremo en el que se sentía en aquel momento. Era consciente de que allí estaba en contacto con aquellos resortes que dirigían todos aquellos enormes movimientos de masas, de los cuales en su regimiento se sentía solo como una parte pequeña, sumisa e insignificante. Salieron al pasillo siguiendo al príncipe Dolgorukov y se encontraron con un hombre bajito vestido de civil, con un rostro inteligente y una mandíbula afilada y saliente, saliendo (de aquella puerta de la habitación del Emperador por la que había entrado Dolgorukov), un rasgo que, sin estropearlo, le daba una peculiar vivacidad y astucia de expresión. Este hombre bajito asintió con la cabeza, como a uno de los suyos, a Dolgorukov, y con una mirada fijamente fría empezó a escudriñar al príncipe Andrei, caminando directamente hacia él y evidentemente esperando que el príncipe Andrei le saludara o le dejara paso. El príncipe Andrei no hizo ni lo uno ni lo otro; una expresión de malicia apareció en su rostro, y el joven, apartándose, caminó por el lado del pasillo.
— ¿Quién es ese? — preguntó Boris.
— Es uno de los hombres más notables, pero para mí más desagradables. Este es el Ministro de Asuntos Exteriores, el príncipe Adam Czartoryski.
— Son estos hombres, — dijo Bolkonsky con un suspiro que no pudo reprimir, mientras salían del palacio, — son estos hombres los que deciden los destinos de las naciones.
Al día siguiente las tropas marcharon en campaña, y Boris no tuvo tiempo antes de la batalla de Austerlitz para visitar ni a Bolkonsky ni a Dolgorukov, y se quedó por el momento en el regimiento Izmailovsky.
Том I, Часть третья, Глава VIII
На другой день после смотра Борис, одевшись в лучший мундир и напутствуемый пожеланиями успеха от своего товарища Берга, поехал в Ольмюц к Болконскому, желая воспользоваться его лаской и устроить себе наилучшее положение, в особенности положение адъютанта при важном лице, казавшееся ему особенно заманчивым в армии. "Хорошо Ростову, которому отец присылает по 10-ти тысяч, рассуждать о том, как он никому не хочет кланяться и ни к кому не пойдет в лакеи; но мне, ничего не имеющему, кроме своей головы, надо сделать свою карьеру и не упускать случаев, а пользоваться ими".
В Ольмюце он не застал в этот день князя Андрея. Но вид Ольмюца, где стояла главная квартира, дипломатический корпус и жили оба императора с своими свитами — придворных, приближенных, только больше усилил его желание принадлежать к этому верховному миру.
Он никого не знал, и, несмотря на его щегольской гвардейский мундир, все эти высшие люди, сновавшие по улицам, в щегольских экипажах, плюмажах, лентах и орденах, придворные и военные, казалось, стояли так неизмеримо выше его, гвардейского офицерика, что не только не хотели, но и не могли признать его существование. В помещении главнокомандующего Кутузова, где он спросил Болконского, все эти адъютанты и даже денщики смотрели на него так, как будто желали внушить ему, что таких, как он, офицеров очень много сюда шляется и что они все уже очень надоели. Несмотря на это, или скорее вследствие этого, на другой день, 15-го числа, он после обеда опять поехал в Ольмюц и, войдя в дом, занимаемый Кутузовым, спросил Болконского. Князь Андрей был дома, и Бориса провели в большую залу, в которой, вероятно, прежде танцевали, а теперь стояли пять кроватей, разнородная мебель: стол, стулья и клавикорды. Один адъютант, ближе к двери, в персидском халате, сидел за столом и писал. Другой, красный, толстый Несвицкий, лежал на постели, подложив руки под голову, и смеялся с присевшим к нему офицером. Третий играл на клавикордах венский вальс, четвертый лежал на этих клавикордах и подпевал ему. Болконского не было. Никто из этих господ, заметив Бориса, не изменил своего положения. Тот, который писал, и к которому обратился Борис, досадливо обернулся и сказал ему, что Болконский дежурный, и чтоб он шел налево в дверь, в приемную, коли ему нужно видеть его. Борис поблагодарил и пошел в приемную. В приемной было человек десять офицеров и генералов.
В то время, как взошел Борис, князь Андрей, презрительно прищурившись (с тем особенным видом учтивой усталости, которая ясно говорит, что, коли бы не моя обязанность, я бы минуты с вами не стал разговаривать), выслушивал старого русского генерала в орденах, который почти на цыпочках, на вытяжке, с солдатским подобострастным выражением багрового лица что-то докладывал князю Андрею.
— Очень хорошо, извольте подождать, — сказал он генералу по-русски, тем французским выговором, которым он говорил, когда хотел говорить презрительно, и, заметив Бориса, не обращаясь более к генералу (который с мольбою бегал за ним, прося еще что-то выслушать), князь Андрей с веселою улыбкой, кивая ему, обратился к Борису.
Борис в эту минуту уже ясно понял то, что он предвидел прежде, именно то, что в армии, кроме той субординации и дисциплины, которая была написана в уставе, и которую знали в полку, и он знал, была другая, более существенная субординация, та, которая заставляла этого затянутого с багровым лицом генерала почтительно дожидаться, в то время как капитан князь Андрей для своего удовольствия находил более удобным разговаривать с прапорщиком Друбецким. Больше чем когда-нибудь Борис решился служить впредь не по той писанной в уставе, а по этой неписанной субординации. Он теперь чувствовал, что только вследствие того, что он был рекомендован князю Андрею, он уже стал сразу выше генерала, который в других случаях, во фронте, мог уничтожить его, гвардейского прапорщика. Князь Андрей подошел к нему и взял за руку.
— Очень жаль, что вчера вы не застали меня. Я целый день провозился с немцами. Ездили с Вейротером поверять диспозицию. Как немцы возьмутся за аккуратность — конца нет!
Борис улыбнулся, как будто он понимал то, о чем, как об общеизвестном, намекал князь Андрей. Но он в первый раз слышал и фамилию Вейротера и даже слово диспозиция.
— Ну что, мой милый, всё в адъютанты хотите? Я об вас подумал за это время.
— Да, я думал, — невольно отчего-то краснея, сказал Борис, — просить главнокомандующего; к нему было письмо обо мне от князя Курагина; я хотел просить только потому, — прибавил он, как бы извиняясь, — что, боюсь, гвардия не будет в деле.
— Хорошо! хорошо! мы обо всем переговорим, — сказал князь Андрей, — только дайте доложить про этого господина, и я принадлежу вам.
В то время как князь Андрей ходил докладывать про багрового генерала, генерал этот, видимо, не разделявший понятий Бориса о выгодах неписанной субординации, так уперся глазами в дерзкого прапорщика, помешавшего ему договорить с адъютантом, что Борису стало неловко. Он отвернулся и с нетерпением ожидал, когда возвратится князь Андрей из кабинета главнокомандующего.
— Вот что, мой милый, я думал о вас, — сказал князь Андрей, когда они прошли в большую залу с клавикордами. — К главнокомандующему вам ходить нечего, — говорил князь Андрей, — он наговорит вам кучу любезностей, скажет, чтобы приходили к нему обедать ("это было бы еще не так плохо для службы по той субординации", подумал Борис), но из этого дальше ничего не выйдет; нас, адъютантов и ординарцев, скоро будет батальон. Но вот что мы сделаем: у меня есть хороший приятель, генерал-адъютант и прекрасный человек, князь Долгоруков; и хотя вы этого можете не знать, но дело в том, что теперь Кутузов с его штабом и мы все ровно ничего не значим: всё теперь сосредоточивается у государя; так вот мы пойдемте-ка к Долгорукову, мне и надо сходить к нему, я уж ему говорил про вас; так мы и посмотрим; не найдет ли он возможным пристроить вас при себе, или где-нибудь там, поближе к солнцу.
Князь Андрей всегда особенно оживлялся, когда ему приходилось руководить молодого человека и помогать ему в светском успехе. Под предлогом этой помощи другому, которую он по гордости никогда не принял бы для себя, он находился вблизи той среды, которая давала успех и которая притягивала его к себе. Он весьма охотно взялся за Бориса и пошел с ним к князю Долгорукову.
Было уже поздно вечером, когда они взошли в Ольмюцкий дворец, занимаемый императорами и их приближенными.
В этот самый день был военный совет, на котором участвовали все члены гофкригсрата и оба императора. На совете, в противность мнению стариков — Кутузова и князя Шварценберга, было решено немедленно наступать и дать генеральное сражение Бонапарту. Военный совет только что кончился, когда князь Андрей, сопутствуемый Борисом, пришел во дворец отыскивать князя Долгорукова. Еще все лица главной квартиры находились под обаянием сегодняшнего, победоносного для партии молодых, военного совета. Голоса медлителей, советовавших ожидать еще чего-то не наступая, так единодушно были заглушены и доводы их опровергнуты несомненными доказательствами выгод наступления, что то, о чем толковалось в совете, будущее сражение и, без сомнения, победа, казались уже не будущим, а прошедшим. Все выгоды были на нашей стороне. Огромные силы, без сомнения, превосходившие силы Наполеона, были стянуты в одно место; войска были одушевлены присутствием императоров и рвались в дело; стратегический пункт, на котором приходилось действовать, был до малейших подробностей известен австрийскому генералу Вейротеру, руководившему войска (как бы счастливая случайность сделала то, что австрийские войска в прошлом году были на маневрах именно на тех полях, на которых теперь предстояло сразиться с французом); до малейших подробностей была известна и передана на картах предлежащая местность, и Бонапарте, видимо, ослабленный, ничего не предпринимал.
Долгоруков, один из самых горячих сторонников наступления, только что вернулся из совета, усталый, измученный, но оживленный и гордый одержанною победой. Князь Андрей представил покровительствуемого им офицера, но князь Долгоруков, учтиво и крепко пожав ему руку, ничего не сказал Борису и, очевидно не в силах удержаться от высказывания тех мыслей, которые сильнее всего занимали его в эту минуту, по-французски обратился к князю Андрею.
— Ну, мой милый, какое мы выдержали сражение! Дай Бог только, чтобы то, которое будет следствием его, было бы столь же победоносно. Однако, мой милый, — говорил он отрывочно и оживленно, — я должен признать свою вину перед австрийцами и в особенности перед Вейротером. Что за точность, что за подробность, что за знание местности, что за предвидение всех возможностей, всех условий, всех малейших подробностей! Нет, мой милый, выгодней тех условий, в которых мы находимся, нельзя ничего нарочно выдумать. Соединение австрийской отчетливости с русской храбростию — чего ж вы хотите еще?
— Так наступление окончательно решено? — сказал Болконский.
— И знаете ли, мой милый, мне кажется, что решительно Буонапарте потерял свою латынь. Вы знаете, что нынче получено от него письмо к императору. — Долгоруков улыбнулся значительно.
— Вот как! Что ж он пишет? — спросил Болконский.
— Что он может писать? Традиридира и т. п., всё только с целью выиграть время. Я вам говорю, что он у нас в руках; это верно! Но что забавнее всего, — сказал он, вдруг добродушно засмеявшись, — это то, что никак не могли придумать, как ему адресовать ответ? Ежели не консулу, само собою разумеется не императору, то генералу Буонапарту, как мне казалось.
— Но между тем, чтобы не признавать императором, и тем, чтобы называть генералом Буонапарте, есть разница, — сказал Болконский.
— В том-то и дело, — смеясь и перебивая, быстро говорил Долгоруков. — Вы знаете Билибина, он очень умный человек, он предлагал адресовать: "узурпатору и врагу человеческого рода".
Долгоруков весело захохотал.
— Не более того? — заметил Болконский.
— Но всё-таки Билибин нашел серьезный титул адреса. И остроумный и умный человек...
— Как же?
— Главе французского правительства, au chef du gouvernement franèais, — серьезно и с удовольствием сказал князь Долгоруков. — Не правда ли, что хорошо?
— Хорошо, но очень не понравится ему, — заметил Болконский.
— О, и очень! Мой брат знает его; он не раз обедал у него, у теперешнего императора, в Париже и говорил мне, что он не видал более утонченного и хитрого дипломата: знаете, соединение французской ловкости и итальянского актерства! Вы знаете его анекдоты с графом Марковым? Только один граф Марков умел с ним обращаться. Вы знаете историю платка? Это прелесть!
И словоохотливый Долгоруков, обращаясь то к Борису, то к князю Андрею, рассказал, как Бонапарт, желая испытать Маркова, нашего посланника, нарочно уронил перед ним платок и остановился, глядя на него, ожидая, вероятно, услуги от Маркова и как, Марков тотчас же уронил рядом свой платок и поднял свой, не поднимая платка Бонапарта.
— Charmant, [Прелестно,] — сказал Болконский, — но вот что, князь, я пришел к вам просителем за этого молодого человека. Видите ли что?...
Но князь Андрей не успел докончить, как в комнату вошел адъютант, который звал князя Долгорукова к императору.
— Ах, какая досада! — сказал Долгоруков, поспешно вставая и пожимая руки князя Андрея и Бориса. — Вы знаете, я очень рад сделать всё, что от меня зависит, и для вас и для этого милого молодого человека. — Он еще раз пожал руку Бориса с выражением добродушного, искреннего и оживленного легкомыслия. — Но вы видите... до другого раза!
Бориса волновала мысль о той близости к высшей власти, в которой он в эту минуту чувствовал себя. Он сознавал себя здесь в соприкосновении с теми пружинами, которые руководили всеми теми громадными движениями масс, которых он в своем полку чувствовал себя маленькою, покорною и ничтожною частью. Они вышли в коридор вслед за князем Долгоруковым и встретили выходившего (из той двери комнаты государя, в которую вошел Долгоруков) невысокого человека в штатском платье, с умным лицом и резкою чертой выставленной вперед челюсти, которая, не портя его, придавала ему особенную живость и изворотливость выражения. Этот невысокий человек кивнул, как своему, Долгорукому и пристально-холодным взглядом стал вглядываться в князя Андрея, идя прямо на него и, видимо, ожидая, чтобы князь Андрей поклонился ему или дал дорогу. Князь Андрей не сделал ни того, ни другого; в лице его выразилась злоба, и молодой человек, отвернувшись, прошел стороной коридора.
— Кто это? — спросил Борис.
— Это один из самых замечательнейших, но неприятнейших мне людей. Это министр иностранных дел, князь Адам Чарторижский.
— Вот эти люди, — сказал Болконский со вздохом, который он не мог подавить, в то время как они выходили из дворца, — вот эти-то люди решают судьбы народов.
На другой день войска выступили в поход, и Борис не успел до самого Аустерлицкого сражения побывать ни у Болконского, ни у Долгорукова и остался еще на время в Измайловском полку.