No, he was by no means settled in yet, neither as regarded knowledge of the life here in all its peculiarity - a knowledge that he could not possibly acquire in so few days and, as he told himself (and also said to Joachim), unfortunately would not be able to acquire even in three weeks; nor, either, as regarded the adaptation of his organism to the very peculiar atmospheric conditions among "those up here," for this adaptation came hard to him, exceedingly hard, indeed, as it seemed to him, it did not want to come about at all.

The normal day was clearly divided and solicitously organized; one quickly got into the rut and gained fluency if one fitted oneself into its machinery. Within the frame of the week, however, and of larger units of time, it was subject to certain regular variations, which appeared only gradually, one for the first time after another had already repeated itself; and as for the everyday individual appearance of things and faces, Hans Castorp still had to learn at every step, to notice more exactly what he had looked at only superficially and to take in new things with youthful receptivity.

Those bulging vessels with short necks, for example, which stood in the corridors outside individual doors and on which his eye had fallen the very evening of his arrival, contained oxygen - Joachim explained this to him when asked. Pure oxygen was in them, six francs the cylinder, and the enlivening gas was supplied to the dying for the purpose of a last stimulation and protraction of their powers - they sipped it through a tube. For behind the doors before which such cylinders stood lay dying people, or moribundi, as Hofrat Behrens said when Hans Castorp once met him on the first floor - the Hofrat came rowing along the corridor in a white coat and with blue cheeks, and they went up the stairs together.

"Well, you uninvolved spectator, you!" Behrens said. "How are you doing, do we find grace before your examining eyes? Honors us, honors us. Yes, our summer season has something to it, it is no common stock. I have spent a bit myself to push it along a little. But it is a pity all the same that you do not want to go through the winter with us - you only want to stay eight weeks, I hear? Ah, three? But that is a flying visit, hardly worth taking your hat off for; well, as you please. But it is a pity all the same that you do not go through the winter, because as for the hotevoleh," he said with a jokingly impossible pronunciation, "the international hotevoleh down there in Platz, it only really comes in winter, and you ought to see that, then you would do something for your education. Enough to make you split your sides, when the fellows make their jumps on their footboards. And then the ladies, good heavens, the ladies! Bright as birds of paradise, I tell you, and tremendously gallant… But now I must go to my Moribundus," he said, "on twenty-seven here. Final stage, you know. Exit through the middle. Five dozen fiascos of oxygen he knocked back yesterday and today, the gourmet. But by noon he will probably go ad penates. Well, dear Reuter," he said as he entered, "how would it be if we broke the neck of one more…" His words lost themselves behind the door, which he pulled shut. But for a moment Hans Castorp had seen, in the background of the room on the pillow, the waxen profile of a young man with a thin chin beard, who had slowly rolled his very large eyeballs toward the door.

It was the first Moribundus Hans Castorp had ever had occasion to see in his life, for his parents as well as his grandfather had, after all, died then, so to speak, behind his back. How dignified the young man's head had lain on the pillow, with the chin beard pushed upward! How significant the gaze of his overlarge eyes had been when he had turned them slowly toward the door! Hans Castorp, still wholly absorbed in the fleeting sight, involuntarily tried to make eyes as large, significant, and slow as the Moribundus as he continued toward the stairs, and with these eyes he looked at a lady who had stepped out of a door behind him and overtook him at the head of the stairs. He did not immediately recognize that it was Madame Chauchat. She smiled softly at the eyes he was making, then supported with her hand the braid at the back of her head and went down the stairs ahead of him, noiselessly, supplely, and with her head somewhat thrust forward.

He made almost no acquaintances in these first days, and for a long time afterward hardly any either. The daily schedule was not favorable to that on the whole; Hans Castorp was also of a reserved nature, felt besides that he was a guest and "uninvolved spectator" up here, as Hofrat Behrens had said, and was for the most part quite content with Joachim's conversation and company. The nurse in the corridor, to be sure, stretched her neck after them so persistently that Joachim, who had already granted her little chats earlier, introduced his cousin to her. With the pince-nez cord behind her ear, she spoke not merely affectedly but downright tormentedly, and on closer inspection gave the impression that her understanding had suffered under the torture of boredom. It was very difficult to get free of her again, since before the conversation ended she displayed a morbid fear and, as soon as the young men showed signs of going on, clung to them with hasty words and looks, and also with a desperate smile, so that out of pity they remained standing with her a little longer. She spoke at great length of her papa, who was a jurist, and of her cousin, who was a physician - evidently in order to set herself in a favorable light and announce her origin from an educated social stratum. As for her patient there behind the door, he was the son of a Coburg doll manufacturer, named Rotbein, and recently, with young Fritz, it had settled on the intestine. That was hard for all concerned, as the gentlemen could well imagine; especially when one came, after all, from an academic house and possessed the finer feeling of the higher classes, it was hard. And one must not turn one's back… Recently, what did the gentlemen think, she returned from a short errand, she had merely gone to get herself a little tooth powder, and found the patient sitting up in his bed, before him a glass of thick, dark beer, a salami sausage, a coarse piece of black bread, and a cucumber! All these homeland delicacies his people had sent him to strengthen him. But the next day, naturally, he had been more dead than alive. He himself was hastening his end. But that would mean release only for him, not also for her - Sister Berta, incidentally, was her name, in reality Alfreda Schildknecht - for she would then simply come to another patient, in a more or less advanced stage, here or in another sanatorium, that was the prospect opening before her, and no other one opened.

Yes, Hans Castorp said, her profession was certainly hard, but also satisfying, he should think.

Certainly, she answered, it was satisfying - satisfying, but very hard.

Well, all good things to Herr Rotbein. And the cousins wanted to go.

But then she clung to them with words and looks, and it was so pitiful to see how she strained to hold the young men a little longer that it would have been cruel not to grant her another reprieve.

"He is asleep!" she said. "He does not need me. So I stepped out into the corridor for a few brief minutes…" And she began to complain about Hofrat Behrens and the tone in which he dealt with her, which was much too unconstrained for her origin. By far she gave preference to Herr Dr. Krokowski - she called him soulful. Then she came back to her papa and her cousin. Her brain yielded nothing further. In vain she struggled to hold the cousins a little longer, suddenly raising her voice with a run-up and almost beginning to shout whenever they wanted to go - at last they slipped from her and went. But the nurse still looked after them for a while with her upper body bent forward and with sucking eyes, as though she wanted to draw them back to herself with her gaze. Then a sigh forced itself from her breast, and she returned to her patient in the room.

Otherwise, in these days Hans Castorp became acquainted only with the black-pale lady, that Mexican woman whom he had seen in the garden and who was called "Tous les deux." It really happened that he too heard from her mouth the mournful formula that had become her nickname; but since he had prepared himself, he preserved good bearing at it and afterward could be satisfied with himself. The cousins met her in front of the main portal when, after first breakfast, they set out on the prescribed morning walk. Wrapped in a black cashmere shawl, with crooked knees and long, restlessly wandering steps, she was walking about there; and against the black veil that was wound around her silver-streaked hair and tied under her chin, her aging face with the large, careworn mouth shimmered dull white. Joachim, hatless as usual, greeted her with a bow, and she thanked him slowly, while as she looked the transverse folds in her narrow forehead deepened. She stopped, since she noticed a new face, and awaited the approach of the young men, softly nodding her head; for evidently she considered it necessary to hear whether the stranger knew of her fate and to receive his expression concerning it. Joachim introduced his cousin. From within the mantilla she offered the guest her hand, a lean, yellowish, high-veined hand adorned with rings, and continued to look at him, nodding. Then it came:

"Tous les dé, monsieur," she said. "Tous les dé vous savez…"

"Je le sais, madame," Hans Castorp answered in a muted voice. "Et je le regrette beaucoup."

The slack bags of skin beneath her jet-black eyes were as large and heavy as he had ever seen on any person. A faint, withered fragrance came from her. His heart felt gentle and grave.

"Merci," she said, with a rattling pronunciation that suited the brokenness of her being strangely well, and one corner of her large mouth hung tragically far down. Then she drew her hand back under the mantilla, inclined her head, and set off wandering again. But Hans Castorp said as they walked on:

"You see, it did not upset me; I managed quite well with her. I manage quite well with such people in general, I believe; by nature I understand how to deal with them - don't you think so too? I even believe I get along better with sad people on the whole than with cheerful ones, God knows why, perhaps because I am an orphan after all and lost my parents so early, but when people are serious and sad and death is in play, that does not really oppress me or make me embarrassed; rather I feel in my element with it, and in any case better than when things are so brisk, which suits me less. The other day I thought: it is silly of the ladies here to be so terrified of death and everything connected with it that one has to protect them anxiously from it and bring the viaticum when they happen to be eating. No, fie, that is childish. Don't you rather like seeing a coffin? I rather like seeing one now and then. I find a coffin an outright beautiful piece of furniture, even when it is empty; but when someone is lying in it, then in my eyes it is positively solemn. Funerals have something so edifying about them - I have sometimes thought one ought to go to a funeral instead of church when one wants to be edified a little. People have good black cloth on and take their hats off and look at the coffin and conduct themselves seriously and devoutly, and nobody is allowed to make rotten jokes, as otherwise in life. I like that very much, when at last they are a little devout. Sometimes I have already asked myself whether I ought not to have become a pastor - in a certain way I believe that would not have suited me badly… I hope I did not make any mistake in the French, in what I said?"

"No," said Joachim. "Je le regrette beaucoup was quite correct so far."