Chapter 2
It was not until twilight that Gregor awoke out of a deep sleep, more like a swoon than a sleep. He would certainly have waked up of his own accord not much later, for he felt himself sufficiently rested and well-slept, but it seemed to him as if a fleeting step and a cautious shutting of the door leading into the hall had aroused him. The electric lights in the street cast a pale sheen here and there on the ceiling and the upper surfaces of the furniture, but down below, where he lay, it was dark. Slowly, awkwardly trying out his feelers, which he now first learned to appreciate, he pushed his way to the door to see what had been happening there. His left side felt like one single long, unpleasantly tense scar, and he had actually to limp on his two rows of legs. One little leg, moreover, had been severely damaged in the course of that morning's events — it was almost a miracle that only one had been damaged — and trailed lifelessly behind him.
Not until he had reached the door did he discover what had really drawn him to it: the smell of food. For there stood a bowl filled with sweetened milk, in which floated little pieces of white bread. He could almost have laughed with joy, since he was now still hungrier than in the morning, and he dipped his head almost over his eyes into the milk. But soon in disappointment he withdrew it again; not only did he find it difficult to feed himself because of his tender left side — and he could only eat with the palpitating collaboration of his whole body — he did not like the milk either, although milk had been his favorite drink and that was certainly why his sister had set it there for him, indeed it was almost with repulsion that he turned away from the bowl and crawled back to the middle of the room.
He could see through the crack of the door that the gas was turned on in the living room, but while usually at this time his father made a habit of reading the afternoon newspaper in a loud voice to his mother and occasionally to his sister as well, not a sound was now to be heard. Well, perhaps his father had recently given up this reading aloud, which his sister had always secretly written him about. But it was so quiet all around, although the apartment was certainly not empty. — What a quiet life our family has been leading, — said Gregor to himself, and as he sat there motionless staring into the darkness he felt great pride in the fact that he had been able to provide such a life for his parents and sister in such a fine apartment. But what if all the quiet, the comfort, the contentment were now to end in horror? To keep himself from being lost in such thoughts Gregor took refuge in movement and crawled up and down the room.
Once during the long evening one of the side doors was opened a little and quickly shut again, later the other side door too; someone had apparently wanted to come in and then thought better of it. Gregor now stationed himself immediately before the living room door, determined to persuade any hesitating visitor to come in or at least to discover who it might be; but the door was not opened again and he waited in vain. In the early morning, when the doors were locked, they had all wanted to come in, now that he had opened one door and the others had apparently been opened during the day, no one came in and even the keys were on the outside of the doors again.
It was late at night before the gas in the living room was put out, and then it was obvious that the parents and the sister had all stayed up, for he could hear them all three stealing away on tiptoe. No one was likely to visit him, not until the morning, that was certain; so he had plenty of time to meditate at his leisure on how he was to arrange his life afresh. But the lofty, empty room in which he had to lie flat on the floor filled him with an apprehension he could not account for, since it had been his very own room for the past five years — and with a half-unconscious action, not without a slight feeling of shame, he scuttled under the sofa, where he felt comfortable at once, although his back was a little crushed and he could not lift his head up, and his only regret was that his body was too broad to get the whole of it under the sofa.
He stayed there all night, spending the time partly in a light slumber, from which his hunger kept waking him up with a start, and partly in worrying and sketching vague hopes, which all led to the same conclusion, that he must lie low for the present and, by exercising patience and the utmost consideration, help the family to bear the inconvenience he was bound to cause them in his present condition.
Very early in the morning, it was still almost night, Gregor had the chance to test the strength of his new resolutions, for his sister, nearly fully dressed, opened the door from the hall and peered in eagerly. She did not see him at once, yet when she caught sight of him under the sofa — well, he had to be somewhere, he couldn't have flown away, could he? — she was so startled that without being able to help it she slammed the door shut again. But as if regretting her behavior she opened it again immediately and came in on tiptoe, as if she were visiting an invalid or even a stranger. Gregor had pushed his head forward to the very edge of the sofa and watched her. Would she notice that he had left the milk standing, and not for lack of hunger, and would she bring in some other kind of food more to his taste? If she did not do it of her own accord, he would rather starve than draw her attention to the fact, although he felt a wild impulse to dart out from under the sofa, throw himself at her feet and beg her for something to eat. But his sister at once noticed, with surprise, that the bowl was still full, except for a little milk that had been spilt all around it, she lifted it immediately, not with her bare hands, true, but with a cloth and carried it away. Gregor was wildly curious to know what she would bring instead, and made various speculations about it. Yet what she actually did next, in the goodness of her heart, he could never have guessed at. To find out what he liked she brought him a whole selection of food, all set out on an old newspaper. There were old, half-decayed vegetables, bones from last night's supper covered with a white sauce that had thickened; some raisins and almonds; a piece of cheese that Gregor would have called uneatable two days ago; a dry roll of bread, a buttered roll, and a roll both buttered and salted. Besides all that, she set down again the same bowl, which had evidently been reserved for him, and poured some water into it. And out of delicacy, knowing that Gregor would not eat in her presence, she withdrew quickly and even turned the key, to let him understand that he could take his ease as much as he liked. Gregor's legs all whizzed towards the food. His wounds must have completely healed, for he felt no disability, which amazed him and made him reflect how more than a month ago he had cut one finger a little with a knife and had still suffered pain from the wound only the day before yesterday. — Am I less sensitive now? — he thought, and sucked eagerly at the cheese, which above all the other edibles attracted him at once and strongly. One after another and with tears of satisfaction in his eyes he quickly devoured the cheese, the vegetables and the sauce; the fresh food, on the other hand, had no charms for him, he could not even stand the smell of it and actually dragged away to some little distance the things he could eat. He had long finished his meal and was only lying lazily on the same spot when his sister turned the key slowly as a sign for him to retreat. That roused him at once, although he was nearly asleep, and he hurried under the sofa again. But it took considerable self-control for him to stay under the sofa, even for the short time his sister was in the room, since the large meal had swollen his body somewhat and he was so cramped he could hardly breathe. Slight attacks of breathlessness afflicted him and his eyes were starting a little out of his head as he watched his unsuspecting sister sweeping together with a broom not only the remains of what he had eaten but even the things he had not touched, as if these were now of no use to anyone, and hastily shoveling it all into a bucket, which she covered with a wooden lid and carried away. Hardly had she turned her back when Gregor came from under the sofa and stretched and puffed himself out.
In this manner Gregor was fed, once in the early morning while his parents and the servant girl were still asleep, and a second time after they had all had their midday dinner, for then his parents took a short nap and the servant girl could be sent out on some errand or other by his sister. Not that they would have wanted him to starve, of course, but perhaps they could not have borne to know more about his feeding than from hearsay, perhaps too his sister wanted to spare them such little anxieties wherever possible, since they had quite enough to bear as it was.
Under what pretext the doctor and the locksmith had been got rid of on that first morning Gregor could not discover, for since what he said was not understood by the others, it never struck any of them, not even his sister, that he could understand what they said, and so whenever his sister came into his room he had to content himself with hearing her utter only a sigh now and then and an occasional appeal to the saints. Later on, when she had got a little used to the situation — of course she could never get completely used to it — she sometimes threw out a remark which was kindly meant or could be so interpreted. — Well, he liked his dinner today, — she would say when Gregor had made a good clearance of his food; and when he had not eaten, which gradually happened more and more often, she would say almost sadly: — Everything's been left standing again. —
But although Gregor could get no news directly, he overheard a lot from the neighboring rooms, and as soon as voices were audible, he would run to the door of the room concerned and press his whole body against the keyhole. In the first few days especially there was no conversation that did not refer to him somehow, even if only in secret. For two whole days there were family consultations at every mealtime about what should be done; but also between meals the same subject was discussed, for there were always at least two members of the family at home, since no one wanted to be alone in the apartment and to leave it quite empty was unthinkable. And on the very first of these days the household cook — it was not quite clear what and how much she knew of the situation — went down on her knees to his mother and begged leave to go, and when she departed, a quarter of an hour later, gave thanks for her dismissal with tears in her eyes as if for the greatest benefit that could have been conferred on her, and without any prompting swore a solemn oath that she would never say a single word to anyone about what had happened.
Now his sister had to cook in partnership with his mother; this did not entail much hard work, however, since they ate practically nothing. Gregor was always hearing one of them vainly urging another to eat and receiving no answer but: — Thanks, I've had all I want, — or something similar. Perhaps they drank nothing either. Time and again his sister kept asking his father if he wouldn't like some beer and offered kindly to go and fetch it herself, and when he made no answer suggested that she could ask the concierge to fetch it, so that he need feel no sense of obligation, but then a round — No — came from his father and no more was said about it.
In the course of that very first day Gregor's father explained the family's financial position and prospects to both his mother and his sister. Now and then he rose from the table to get some voucher or memorandum out of the small safe he had rescued from the collapse of his business five years earlier. One could hear him opening the complicated lock and securing it again after he had taken out what he wanted. These explanations were the first glint of comfort that Gregor had heard since his imprisonment. He had been of the opinion that nothing at all was left over from his father's business, at least his father had never said anything to the contrary, and of course he had not asked him directly. At that time Gregor's sole desire was to do his utmost to help the family to forget as soon as possible the catastrophe which had overwhelmed the business and thrown them all into a state of complete despair. And so he had set to work with unusual ardor and almost overnight had become a commercial traveler instead of a little clerk, with of course much greater chances of earning money, and his success was immediately translated into good round coin which he could lay on the table for his amazed and happy family. These had been fine times, and they had never come back, at least not with the same glory, although later on Gregor had earned so much money that he was able to meet the expenses of the whole household and did so. They had simply got used to it, both the family and Gregor; the money was gratefully accepted and gladly given, but there was no special uprush of warm feeling. With his sister alone had he remained intimate, and it was a secret plan of his that she, who loved music, unlike himself, and could play movingly on the violin, should be sent next year to study at the Conservatorium, despite the great expense that would entail, which must be made up in some other way. During his brief visits home the Conservatorium was often mentioned in the talks he with his sister, but always merely as a beautiful dream which could never come true, and his parents discouraged even these innocent references to it; yet Gregor had made up his mind firmly about it and meant to announce the fact with due solemnity on Christmas Day.
Such were the thoughts, completely futile in his present condition, that went through his head as he stood clinging upright to the door and listening. Sometimes out of sheer exhaustion he had to give up listening and let his head fall heavily against the door, but he always pulled himself together again at once, for even the slight sound his head made was audible next door and brought all conversation to a stop. — What can he be doing now? — his father would say after a while, obviously turning towards the door, and only then would the interrupted conversation gradually be set going again.
Gregor was now informed as amply as he could wish — for his father tended to repeat himself in his explanations, partly because it was a long time since he had handled such matters and partly because his mother could not always grasp things at once — that a certain amount of investments, a very small amount it was true, had survived the wreck of their fortunes and had even increased a little because the dividends had not been touched meanwhile. And besides that, the money Gregor brought home every month — he had kept only a few dollars for himself — had never been quite used up and now amounted to a small capital sum. Behind the door Gregor nodded his head eagerly, rejoiced at this evidence of unexpected thrift and foresight. True, he could really have paid off some more of his father's debts to the boss with this extra money, and so brought much nearer the day on which he could quit his job, but doubtless it was better the way his father had arranged it.
Yet this capital was by no means sufficient to let the family live on the interest of it; for one year, perhaps, or at the most two, they could live on the principal, that was all. It was simply a provision for a rainy day, and did not alter the fact that they would have to earn their living. But his father was an elderly man who had not worked for five years and could not be expected to do much; during these five years, the first years of leisure in his laborious though unsuccessful life, he had grown rather fat and become sluggish. And Gregor's old mother, how was she to earn a living with her asthma, which made it a struggle for her to walk through the apartment and kept her confined to a sofa for quite a few days out of the month, gasping for breath at the open window? And was his sister to earn her bread, she who was still a child of seventeen and whose life hitherto had been so pleasant, consisting as it did in dressing herself nicely, sleeping long, helping in the housekeeping, going out to a few modest entertainments and above all playing the violin? At first whenever the need for earning money was mentioned Gregor let go his hold on the door and threw himself down on the cool leather sofa beside it, he felt so hot with shame and grief.
Often he just lay there the long nights through without sleeping at all, scrabbling for hours on the leather. Or he nerved himself to the great effort of pushing an armchair to the window, then crawled up over the window sill and, braced against the chair, leaned against the windowpanes, obviously in some recollection of the sense of freedom that looking out of a window always used to give him. For in reality day by day things that were even a little way off were growing dimmer to his sight; the hospital across the street, which he used to execrate for being all too often before his eyes, was now quite beyond his range of vision, and if he had not known that he lived in Charlotte Street, a quiet street but still a city street, he might have believed that his window gave on a desert waste where gray sky and gray land blended indistinguishably into each other. His quick-witted sister only needed to observe twice that the armchair stood by the window; after that whenever she had tidied the room she always pushed the chair back to the same place at the window and even left the inner casements open.
If he could have spoken to her and thanked her for all she had to do for him, he could have borne her ministrations better; as it was, they oppressed him. She certainly tried to make as light as possible of whatever was disagreeable in her task, and as time went on she succeeded, of course, more and more, but time brought more perspicacity to Gregor too. The very way she came in distressed him. Hardly was she in the room when she rushed to the window, without even taking time to shut the door, careful as she was usually to shield the sight of Gregor's room from the others, and as if she were almost suffocating tore the casements open with hasty fingers, standing then in the open draught for a while even in the bitterest cold and drawing deep breaths. This noisy scurry of hers upset Gregor twice a day; he would cower under the sofa the whole time, knowing well that she would certainly have spared him such a disturbance had she found it at all possible to stay in his presence without opening the window.
On one occasion, about a month after Gregor's metamorphosis, when there was surely no reason for her to be still startled at his appearance, she came a little earlier than usual and found him gazing out of the window, quite motionless, and thus well placed to look like a bogey. Gregor would not have been surprised had she not come in at all, for she could not immediately open the window while he was there, but not only did she retreat, she jumped back as if in alarm and banged the door shut; a stranger might well have thought that he had been lying in wait for her there meaning to bite her. Of course he hid himself under the sofa at once, but he had to wait until midday before she came again, and she seemed more ill at ease than usual. This made him realize how repulsive the sight of him still was to her, and that it was bound to go on being repulsive, and what an effort it must cost her not to run away even from the sight of the small portion of his body that stuck out from under the sofa. In order to spare her that, therefore, one day he carried a sheet on his back to the sofa — it cost him four hours' labor — and arranged it there in such a way as to hide him completely, so that even if she were to bend down she could not see him. Had she considered the sheet unnecessary, she would certainly have stripped it off the sofa again, for it was clear enough that this curtaining and confining of himself was not likely to conduce to Gregor's comfort, but she left it where it was, and Gregor even fancied that he caught a thankful glance from her eye when he lifted the sheet carefully a very little with his head to see how she was taking the new arrangement.
For the first fortnight his parents could not bring themselves to the point of entering his room, and he often heard them expressing their appreciation of his sister's activities, whereas formerly they had frequently been annoyed at her for being as they thought a somewhat useless daughter. But now, both of them often waited outside the door, his father and his mother, while his sister tidied his room, and as soon as she came out she had to tell them exactly how things were in the room, what Gregor had eaten, how he had conducted himself this time and whether there was not perhaps some slight improvement in his condition. His mother, moreover, had tried relatively soon to visit him, but his father and sister had restrained her at first with arguments which Gregor listened to very attentively and altogether approved. Later, however, she had to be held back by main force, and when she cried out: — Do let me in to Gregor, he is my unfortunate son! Can't you understand that I must go to him? — Gregor thought that it might be well to have her come in, not every day, of course, but perhaps once a week; she understood things, after all, much better than his sister, who was only a child despite the efforts she was making and had perhaps taken on so difficult a task merely out of childish thoughtlessness.
Gregor's desire to see his mother was soon fulfilled. During the daytime he did not want to show himself at the window, out of consideration for his parents, but he could not crawl very far around the few square yards of floor space he had, nor could he bear lying quietly at rest all during the night, while he was fast losing any interest he had ever taken in food, so that for mere recreation he had formed the habit of crawling crisscross over the walls and ceiling. He especially enjoyed hanging suspended from the ceiling; it was much better than lying on the floor; one could breathe more freely; one's body swung and rocked lightly; and in the almost blissful absorption induced by this suspension it could happen to his own surprise that he let go and fell plump on the floor. Yet he now had his body much better under control than formerly, and even such a big fall did him no harm. His sister at once remarked the new amusement Gregor had found for himself — he left behind him traces of his sticky fluid wherever he crawled — and she got the idea in her head of giving him as much space as possible to crawl in and of removing the pieces of furniture that hindered him, above all the chest of drawers and the writing desk. But she could not manage this by herself; she did not dare ask her father to help, and the servant girl, a young creature of sixteen who had had the courage to stay on after the cook's departure, could not be asked to help, for she had begged as an especial favor that she might keep the kitchen door locked and open it only on a definite summons; so there was nothing left but to apply to her mother at an hour when her father was out. And the old lady did come, with exclamations of joyful eagerness, which, however, died away at the door of Gregor's room. Grete's sister, of course, went in first, to see that everything was in order before letting her mother enter. In great haste Gregor pulled the sheet lower and rucked it more in folds so that it really looked as if it had been thrown accidentally over the sofa. And this time he did not peer out from under it; he renounced the pleasure of seeing his mother on this occasion and was only glad that she had come at all. — Come in, he's out of sight, — said his sister, obviously leading her mother in by the hand. Gregor could now hear the two women struggling to shift the heavy old chest from its place, and his sister claiming the greater part of the labor for herself, without listening to the admonitions of her mother who feared she might overstrain herself. It took a long time. After at least a quarter of an hour's tugging his mother objected that the chest had better be left where it was, for in the first place it was too heavy and could never be got out before his father came home, and with it in the middle of the room Gregor would be completely blocked up, while in the second place it was not at all certain that removing the furniture would be doing a service to Gregor. She was inclined to think to the contrary; the sight of the empty space made her heart heavy; and why shouldn't Gregor have the same feeling, considering that he had been used to his furniture for so long and might feel forlorn without it. — And doesn't it look, — she concluded in a low voice — in fact she had been almost whispering all the time as if to avoid letting Gregor, whose exact whereabouts she did not know, hear even the tones of her voice, for she was convinced that he could not understand her words — — doesn't it look as if we were showing him, by taking away his furniture, that we have given up hope of his ever getting better and are just leaving him coldly to himself? I think it would be best to keep his room exactly as it has always been, so that when he comes back to us he will find everything unchanged and be able all the more easily to forget what has happened in between. —
On hearing these words from his mother Gregor realized that the lack of all direct human speech for the past two months together with the monotony of family life must have confused his mind, otherwise he could not account for the fact that he had quite earnestly looked forward to having his room emptied of furnishing. Did he really want his warm room, so comfortably fitted with old family furniture, to be turned into a naked den in which he would certainly be able to crawl unhampered in all directions but at the price of shedding simultaneously all recollection of his human background? He had indeed been so near the brink of forgetfulness that only the voice of his mother, which he had not heard for so long, had drawn him back from it. Nothing should be taken out of his room; everything must stay as it was; he could not dispense with the good influence of the furniture on his state of mind; and even if the furniture did hinder him in his senseless crawling, it was no drawback but a great advantage.
Unfortunately his sister was of the contrary opinion; she had grown accustomed, and not without reason, to consider herself an expert in Gregor's affairs as against her parents, and so her mother's advice was now enough to make her determined on the removal not only of the chest and the writing desk, which had been her first intention, but of all the furniture except the indispensable sofa. This determination was not, of course, merely the outcome of childish rebellion and of the self-confidence she had recently developed so unexpectedly and at such cost; she had in fact perceived that Gregor needed a lot of space to crawl about in, while on the other hand he never used the furniture at all, so far as could be seen. Another factor might have been also the enthusiastic temperament of an adolescent girl, which seeks to indulge itself on every opportunity and which now tempted Grete to exaggerate the horror of her brother's circumstances in order that she might do all the more for him. In a room where Gregor lorded it all alone over empty walls no one save herself was likely ever to set foot.
And so she was not to be moved from her resolve by her mother, who seemed moreover to be ill at ease in Gregor's room and therefore unsure of herself, was soon reduced to silence and helped her daughter as best she could to push the chest outside. Now, Gregor could do without the chest, if need be, but the writing desk he must retain. As soon as the two women had got the chest out of his room, with a groan, Gregor stuck his head out from under the sofa to see how he might intervene as kindly and cautiously as possible. But as bad luck would have it, his mother was the first to return, leaving Grete clasping the chest in the room next door where she was trying to shift it all by herself, without of course moving it from the spot. His mother however was not accustomed to the sight of him, it might sicken her and so in alarm Gregor backed quickly to the other end of the sofa, yet could not prevent the sheet from swaying a little in front. That was enough to put her on the alert. She paused, stood still for a moment and then went back to Grete.
Although Gregor kept reassuring himself that nothing out of the way was happening, but only a few bits of furniture were being changed round, he soon had to admit that all this trotting to and fro of the two women, their little ejaculations and the scraping of furniture along the floor affected him like a vast disturbance coming from all sides at once, and however much he tucked in his head and legs and cowered to the very floor he was bound to confess that he would not be able to stand it for long. They were clearing his room out; taking away everything he loved; the chest in which he kept his fret saw and other tools was already dragged off; they were now loosening the writing desk which had almost sunk into the floor, the desk at which he had done all his homework when he was at the commercial academy, at the grammar school before that, and, yes, even at the primary school — he had no more time to waste in weighing the good intentions of the two women, whose existence he had by now almost forgotten, for they were so exhausted that they were laboring in silence and nothing could be heard but the heavy scuffling of their feet.
And so he rushed out — the women were just leaning against the writing desk in the next room to give themselves a breather — and four times changed his direction, since he really did not know what to rescue first, then on the wall opposite, which was already otherwise cleared, he was struck by the picture of the lady muffled in so much fur and quickly crawled up to it and pressed himself to the glass, which was a good surface to hold on to and comforted his hot belly. This picture at least, which was entirely hidden beneath him, was going to be removed by nobody. He turned his head towards the door of the living room so as to observe the women when they came back.
They had not allowed themselves much of a rest and were already coming; Grete had twined her arm round her mother and was almost supporting her. — Well, what shall we take now? — said Grete, looking round. Her eyes met Gregor's from the wall. She kept her composure, presumably because of her mother, bent her head down to her mother, to keep her from looking up, and said, although in a fluttering, unpremeditated voice: — Come, hadn't we better go back to the living room for a moment? — Her intentions were clear enough to Gregor, she wanted to bestow her mother in safety and then chase him down from the wall. Well, just let her try it! He clung to his picture and would not give it up. He would rather fly in Grete's face.
But Grete's words had succeeded in disquieting her mother, who took a step to one side, caught sight of the huge brown mass on the flowered wallpaper, and before she was really conscious that what she saw was Gregor screamed in a loud, hoarse voice: — Oh God, oh God! — fell with outspread arms over the sofa as if giving up and did not move. — Gregor! — cried his sister, shaking her fist and glaring at him. This was the first time she had directly addressed him since his metamorphosis. She ran into the next room for some kind of essence with which to rouse her mother from her fainting fit. Gregor wanted to help too — there was still time to rescue the picture — but he was stuck fast to the glass and had to tear himself loose; he then ran after his sister into the next room as if he could advise her, as he used to do; but then had to stand helplessly behind her; she meanwhile searched among various small bottles and when she turned round started in alarm at the sight of him; one bottle fell on the floor and broke; a splinter of glass cut Gregor's face and some kind of corrosive medicine splashed him; without pausing a moment longer Grete gathered up all the bottles she could carry and ran to her mother with them; she banged the door shut with her foot. Gregor was now cut off from his mother, who was perhaps nearly dying because of him; he dared not open the door for fear of frightening away his sister, who had to stay with her mother; there was nothing he could do but wait; and harassed by self-reproach and worry he began now to crawl to and fro, over everything, walls, furniture and ceiling, and finally in his despair, when the whole room seemed to be reeling peacefully around him, fell down on to the middle of the big table.
A little while elapsed, Gregor was still lying there feebly and all around was quiet, perhaps that was a good omen. Then the doorbell rang. The servant girl was of course locked in her kitchen, and Grete would have to open the door. It was his father. — What's been happening? — were his first words; Grete's face must have told him everything. Grete answered in a muffled voice, apparently hiding her head on his breast: — Mother has been fainting, but she's better now. Gregor's broken loose. — — Just what I expected, — said his father, — just what I've been telling you, but you women would never listen. — It was clear to Gregor that his father had taken the worst interpretation of Grete's all too brief statement and was assuming that Gregor had been guilty of some violent act. Therefore Gregor must now try to propitiate his father, since he had neither time nor means for an explanation. And so he fled to the door of his own room and crouched against it, to let his father see as soon as he came in from the hall that his son had the good intention of getting back into his room immediately and that it was not necessary to drive him there, but that if only the door were opened he would disappear at once.
Yet his father was not in the mood to perceive such fine distinctions. — Ah! — he cried as soon as he appeared, in a tone which sounded at once angry and exultant. Gregor drew his head back from the door and lifted it to look at his father. Truly, this was not the father he had imagined to himself; admittedly he had been too absorbed of late in his new recreation of crawling over the ceiling to take the same interest as before in what was happening elsewhere in the apartment, and he ought really to be prepared for some changes. And yet, and yet, could that be his father? The man who used to lie wearily sunk in bed whenever Gregor set out on a business journey; who welcomed him back of an evening lying in a long chair in a dressing gown; who could not really rise to his feet but only lifted his arms in greeting, and on the rare occasions when he did go out with his family, on one or two Sundays a year and on high holidays, walked between Gregor and his mother, who were slow walkers anyhow, even more slowly than they did, muffled in his old greatcoat, shuffling laboriously forward with the help of his crook-handled stick which he set down most cautiously at every step, and, whenever he wanted to say anything, nearly always came to a full stop and gathered his escort around him? Now he was standing there in fine shape; dressed in a smart blue uniform with gold buttons, such as bank messengers wear; his strong double chin bulged over the stiff high collar of his jacket; from under his bushy eyebrows his black eyes darted fresh and penetrating glances; his once tangled white hair had been combed flat on either side of a shining and carefully exact parting. He pitched his cap, which bore a gold monogram, probably the badge of some bank, in a wide sweep across the whole room on to a sofa and with the tail-ends of his jacket thrown back, his hands in his trouser pockets, advanced with a grim visage towards Gregor. Likely enough he did not himself know what he meant to do; at any rate he lifted his feet uncommonly high, and Gregor was dumbfounded at the enormous size of his shoe soles. But Gregor could not risk standing up to him, aware as he had been from the very first day of his new life that his father believed only the severest measures suitable for dealing with him. And so he ran before his father, stopping when he stopped and scuttling forward again when his father made any kind of move. In this way they circled the room several times without anything decisive happening, indeed the whole operation did not even look like a pursuit because it was carried out so slowly. And so Gregor did not leave the floor, for he feared that his father might take as a piece of peculiar wickedness any excursion of his over the walls or the ceiling. All the same, he could not stay this course much longer, for while his father took one step he had to carry out a whole series of movements. He was already beginning to feel breathless, just as in his former life his lungs had not been very dependable. As he was staggering along, trying to concentrate his energy on running, hardly keeping his eyes open and feeling in his dazed state that he had no other escape but to run and almost forgetting that the walls were free to him, which in this room were well provided with finely carved pieces of furniture full of jutting points and jagged edges — suddenly something lightly flung landed close behind him and rolled before him. It was an apple; a second apple followed immediately; Gregor came to a stop in alarm; there was no point in running on, for his father was determined to bombard him. He had filled his pockets with fruit from the dish on the sideboard and was now pitching one apple after another, without taking particularly good aim for the moment. The small red apples rolled about the floor as if magnetized and cannoned into each other. An apple thrown without much force grazed Gregor's back and glanced off harmlessly. But another following immediately landed right on his back and sank in; Gregor wanted to drag himself forward, as if this startling, incredible pain could be left behind him; but he felt as if nailed to the spot and flattened himself out in a complete derangement of all his senses. With his last conscious look he saw the door of his room being torn open and his mother rushing out ahead of his screaming sister, in her underbodice, for her sister had unfastened her dress to give her breath while she was fainting; he saw his mother rushing towards his father, leaving one after another behind her on the floor her loosened petticoats, stumbling over her petticoats straight to his father and embracing him, in complete union with him — but here Gregor's sight began to fail — with her hands clasped round his father's neck as she begged for her son's life.
Capítulo 2
Hasta el atardecer no despertó Gregor de su profundo sueño, parecido a un desmayo. Seguramente no se habría despertado mucho más tarde aunque nadie le hubiese molestado, pues se sentía lo suficientemente descansado y habiendo dormido lo necesario, pero le pareció como si le hubieran despertado unos pasos fugaces y el ruido de la puerta del recibidor al cerrarse con cuidado. El resplandor de los tranvías eléctricos se reflejaba pálidamente aquí y allá en el techo de la habitación y en las partes superiores de los muebles, pero abajo, donde estaba Gregor, reinaba la oscuridad. Lentamente, avanzando torpemente con sus antenas, que ahora empezaba a apreciar, se arrastró hacia la puerta para ver lo que había ocurrido allí. Su costado izquierdo parecía una única y larga cicatriz que le tiraba desagradablemente, y tenía que cojear francamente sobre sus dos hileras de patas. Por cierto que una de las patitas había resultado gravemente herida en el curso de los incidentes de la mañana — casi era un milagro que sólo hubiera sido herida una — y se arrastraba sin vida.
Sólo al llegar a la puerta se dio cuenta de lo que le había atraído allí en realidad; había sido el olor a algo comestible. Pues allí había un cuenco lleno de leche dulce, en la que nadaban pedacitos de pan blanco. Casi se habría echado a reír de alegría, pues tenía más hambre aún que por la mañana, y en seguida hundió la cabeza en la leche casi hasta por encima de los ojos. Pero pronto volvió a retirarla con desilusión; no sólo le resultaba difícil comer debido a su delicado costado izquierdo — y sólo podía comer si todo el cuerpo cooperaba jadeando —, sino que además la leche, que de costumbre era su bebida favorita y que sin duda por eso la hermana se la había traído, no le sabía a nada, e incluso se apartó casi con repugnancia del cuenco y retrocedió arrastrándose hacia el centro de la habitación.
En la sala de estar estaba encendido el gas, como pudo ver Gregor por la rendija de la puerta, pero mientras que a esta hora el padre solía leer en voz alta a la madre y, a veces, también a la hermana, el periódico de la tarde, ahora no se oía ningún ruido. Acaso esta lectura en voz alta, de la que la hermana le hablaba y escribía siempre, había dejado de practicarse en los últimos tiempos. Pero también en los alrededores reinaba un silencio absoluto, a pesar de que el piso no estaba de seguro vacío. — Qué vida más silenciosa lleva la familia — se dijo Gregor, y sintió, mientras miraba fijamente en la oscuridad, un gran orgullo por haber podido proporcionar a sus padres y a su hermana una vida semejante en un piso tan bonito. Pero ¿qué pasaría si toda la tranquilidad, todo el bienestar, toda la satisfacción tuviesen ahora un fin espantoso? Para no perderse en tales pensamientos, Gregor prefirió ponerse en movimiento y se arrastró de un lado a otro de la habitación.
Una vez durante la larga velada se abrió un poco una de las puertas laterales, y una vez la otra, y se volvieron a cerrar rápidamente; probablemente alguien sentía la necesidad de entrar, pero también tenía demasiados reparos. Gregor se detuvo entonces inmediatamente junto a la puerta de la sala de estar, decidido a hacer entrar de algún modo al indeciso visitante o, por lo menos, a averiguar de quién se trataba; pero entonces ya no se abrió más la puerta, y Gregor esperó en vano. Por la mañana temprano, cuando las puertas estaban cerradas, todos habían querido entrar; ahora que él había abierto una puerta y que las otras evidentemente se habían abierto durante el día, ya no entraba nadie, y además las llaves estaban puestas por fuera.
Sólo tarde en la noche se apagó la luz de la sala de estar, y entonces se pudo comprobar fácilmente que los padres y la hermana se habían quedado despiertos hasta aquel momento, pues se oía claramente cómo los tres se alejaban ahora de puntillas. De seguro que hasta la mañana no entraría nadie a ver a Gregor; tenía por tanto mucho tiempo para reflexionar sin ser molestado sobre cómo debía organizar ahora su vida de nuevo. Pero la alta y libre habitación, en la cual se veía obligado a permanecer tumbado en el suelo, le daba miedo sin que pudiera adivinar la causa, puesto que era su habitación, habitada por él desde hacía cinco años, — y con un giro medio inconsciente y no sin una ligera vergüenza se refugió debajo del sofá, donde, a pesar de que la espalda quedaba un poco apretada y de que ya no podía alzar la cabeza, se sintió en seguida muy a gusto, y sólo lamentó que su cuerpo fuese demasiado ancho para poder esconderse por completo bajo el sofá.
Allí permaneció toda la noche, que pasó en parte en un duermevela, del cual le despertaba siempre el hambre con un sobresalto, y en parte en preocupaciones e imprecisas esperanzas, que conducían todas a la misma conclusión: por el momento debía permanecer tranquilo y hacer llevaderas a la familia, con paciencia y con la mayor consideración, las molestias que ahora, en su estado actual, no tenía más remedio que causarles.
Ya a primera hora de la mañana, casi era todavía de noche, Gregor tuvo ocasión de poner a prueba la firmeza de las resoluciones que acababa de tomar, pues del recibidor llegó la hermana, casi completamente vestida, abrió la puerta y miró al interior con curiosidad. No le encontró en seguida, pero cuando le vio bajo el sofá — ¡Dios mío, en algún sitio tenía que estar, no había podido echar a volar! — se asustó de tal modo, que sin poder dominarse volvió a cerrar la puerta de golpe desde fuera. Pero, como arrepentida de su proceder, abrió la puerta inmediatamente de nuevo y entró de puntillas, como si entrara a ver a un enfermo grave o incluso a un extraño. Gregor había asomado la cabeza hasta justo el borde del sofá y la observaba. ¿Se daría cuenta de que había dejado la leche, y no en absoluto por falta de hambre, y traería ella otra comida que le conviniera más? Si no lo hacía de buena voluntad, él prefería morir de hambre a hacérselo notar, a pesar de que en realidad experimentaba unas tremendas ganas de salir disparado de debajo del sofá, arrojarse a los pies de la hermana y pedirle que le diera algo bueno de comer. Pero la hermana notó en seguida con asombro que el cuenco todavía estaba lleno, del cual sólo se había derramado un poco de leche por alrededor, e inmediatamente lo recogió, no con las manos desnudas, es cierto, sino con un trapo, y se lo llevó. Gregor sentía suma curiosidad por ver qué traería como sustitutivo, e hizo las conjeturas más variadas. Pero jamás habría podido adivinar lo que en realidad hizo la hermana en su bondad. Le trajo todo un surtido de cosas para que pudiera elegir, puestas todas sobre un viejo periódico. Había allí verduras pasadas, medio podridas; huesos de la cena de la noche anterior, recubiertos de una salsa blanca ya cuajada; un par de pasas y almendras; un queso que Gregor había declarado incomestible hacía dos días; un pedazo de pan seco, un pan untado con mantequilla, y otro pan con mantequilla y sal. Además de todo esto, dejó también el cuenco, que por lo visto estaba reservado de una vez por todas para Gregor, dentro del cual había echado agua. Y, por delicadeza, como sabía que Gregor no comería delante de ella, se retiró a toda prisa e incluso cerró con llave, para que Gregor notara que podía ponerse todo lo a gusto que quisiera. Las patitas de Gregor zumbaban a la hora de ir a comer. Sus heridas debían de haberse curado por completo, pues no sentía ya ningún impedimento; se asombraba de ello y se acordaba de cómo hacía más de un mes se había cortado pequeñísimamente un dedo con el cuchillo y cómo esa herida le había dolido lo suficiente todavía anteayer. — ¿Tendré ahora menos sensibilidad? — pensó, mientras chupaba ya con avidez el queso, que fue hacia donde se sintió atraído inmediata y poderosamente de entre todas las demás comidas. Rápidamente uno tras otro y con los ojos lacrimosos de satisfacción, se devoró el queso, las verduras y la salsa; por el contrario, los alimentos frescos no le gustaban, ni siquiera podía soportar su olor y hasta retiró a un lado un poquito las cosas que se quería comer. Ya hacía tiempo que había acabado con todo y seguía tumbado perezosamente en el mismo lugar, cuando la hermana dio la vuelta a la llave lentamente en señal de que debía retirarse. Ello le asustó en seguida, a pesar de que casi estaba adormilado, y volvió a apresurarse a ir bajo el sofá. Pero le costó gran esfuerzo de voluntad permanecer bajo el sofá incluso el corto espacio de tiempo en que la hermana estuvo en la habitación, pues debido a la abundante comida el cuerpo se le había engrosado un poco y allí dentro le faltaba el aire. Entrecortándosele ligeramente la respiración, y con los ojos algo saltones, miraba cómo la inocente hermana recogía con la escoba no sólo las sobras sino incluso los alimentos que Gregor no había tocado, tal y como si tampoco fuesen utilizables ya, los echaba a toda prisa en un cubo que tapó con una tapadera de madera y se lo llevó todo consigo. Apenas se había vuelto cuando Gregor se salió de debajo del sofá y se estiró y se esponjó.
De este modo, pues, recibía Gregor su comida a diario; una vez por la mañana temprano, cuando los padres y la sirvienta todavía dormían, y la segunda vez después del almuerzo general de todos, pues en ese momento los padres dormían asimismo un rato y la hermana enviaba a la sirvienta a hacer algún recado. De seguro que tampoco ellos querían que se muriese de hambre, pero quizá no hubiesen podido soportar el enterarse de su alimentación más que de oídas, y tal vez la hermana también quisiera ahorrarles una pequeña pena, pues ya de por sí padecían bastante.
Con qué pretextos habían despedido aquella primera mañana al médico y al cerrajero no pudo averiguarlo Gregor, ya que, como a él no se le entendía, nadie, ni siquiera la hermana, se imaginó que él pudiese comprender a los demás, y de este modo, cuando la hermana estaba en su cuarto, tenía que contentarse con escuchar de vez en cuando sus suspiros y sus invocaciones a los santos. Sólo más adelante, cuando la hermana se había acostumbrado un poco a todo —de acostumbrarse por completo no cabía ni hablar naturalmente—, percibía Gregor de cuando en cuando alguna observación que estaba dicha con buena intención o que se podía interpretar como tal. — ¡Cómo le ha gustado hoy! — decía la hermana cuando Gregor había comido bastante; en tanto que, en caso contrario, cosa que cada vez ocurría con más frecuencia, solía decir casi con tristeza: — ¡Hoy de nuevo lo ha dejado todo! —
Mientras, pues, a Gregor no le llegaba ninguna noticia directa, por otra parte se enteraba de bastantes cosas por las habitaciones contiguas, y tan pronto oía hablar, se precipitaba hacia la puerta correspondiente y se apretaba con todo el cuerpo contra ella. Sobre todo en los primeros tiempos no había conversación que, siquiera secretamente, no tratase de él. A todas horas se deliberaba en los dos días primeros sobre cómo se debía proceder en aquel asunto; y también entre horas se hablaba del mismo tema, pues ahora siempre estaban en casa por lo menos dos miembros de la familia, ya que de seguro nadie quería quedarse solo en casa, y abandonarla a la vez del todo era de todo punto imposible. Y ya en ese primer día, la sirvienta — no estaba del todo claro lo que sabía ni en qué medida — se había arrodillado ante la madre suplicándole que la despidiera al momento; y al irse al cabo de un cuarto de hora agradecía el despido entre lágrimas como si se tratara de la mayor gracia que aquí se le pudiera hacer en la casa y, sin que nadie se lo exigiera en modo alguno, profirió un terrible juramento de no traicionar a nadie en nada.
Ahora le tocaba a la hermana cocinar, en unión de la madre; claro que esto no representaba mucho trabajo, ya que casi no se comía. Una y otra vez oía Gregor que el uno animaba al otro en vano a comer, y que no obtenía otra respuesta que la de — Gracias, ya tengo suficiente — o algo similar. Acaso no se bebía nada tampoco. Con frecuencia la hermana preguntaba al padre si quería cerveza y se ofrecía de buen grado a ir por ella; y como el padre callaba, añadía ella, para no tenerle sugestionado en absoluto, que podría mandar por la cerveza también a la portera, pero el padre acababa pronunciando un rotundo — ¡No! —, y del asunto no se volvía a hablar.
A lo largo del primer día, el padre expuso a la madre y a la hermana en su totalidad tanto la situación económica como las perspectivas. De vez en cuando se levantaba de la mesa y cogía de la pequeña caja fuerte, salvada de la quiebra de su negocio de cinco años atrás, algún documento o algún libro de apuntes. Se oía cómo abría el complicado cerrojo y, tras extraer lo buscado, cómo lo volvía a cerrar. Estas explicaciones del padre fueron, en parte, el primer motivo de consuelo que escuchó Gregor desde su cautiverio. Había tenido la idea de que del negocio del padre no había quedado ni un céntimo, al menos el padre no le había dicho nada en sentido contrario, claro que Gregor tampoco le había preguntado de aquello. Entonces, la única preocupación de Gregor había sido la de hacer todo lo posible por hacer olvidar rápidamente a su familia la catástrofe económica que a todos había sumido en una total desesperación. Así es que se puso a trabajar en seguida con ardor, y, casi de la noche a la mañana, pasó de ser un oficinista sin importancia a viajar por todas partes, teniendo de seguro posibilidades muy distintas para ganar dinero y cuyos éxitos profesionales, en forma de comisiones, podía colocar inmediatamente, a la vista de su asombrada y felicísima familia, en efectivo sobre la mesa. Habían sido tiempos hermosos, los cuales ya no volvieron jamás, al menos no con aquel esplendor, aunque más adelante Gregor ganaba un dinero tal que estaba en situación — de hecho lo estaba — de soportar los gastos de toda la familia. Se habían acostumbrado a ello, lo mismo la familia que Gregor; se tomaba el dinero con gratitud y se entregaba con gusto, pero no brotaba ya la antigua efusión. Sólo con la hermana se había conservado muy unido; y como la hermana, al contrario que Gregor, amaba profundamente la música y sabía tocar el violín de manera enternecedora, él tenía el proyecto secreto de enviarla al año próximo al conservatorio, a pesar de los grandes gastos que esto traería sin duda consigo y que se cubrirían de alguna u otra manera. A menudo, en las breves temporadas en que Gregor venía por casa, salía a relucir en las conversaciones con la hermana el conservatorio, pero siempre como un hermoso sueño en cuya realización no se podía ni pensar, y a los padres ni siquiera les agradaba oír estas cosas que se decían por lo demás en tono de broma inocente; sin embargo, Gregor pensaba en ello muy en firme y tenía el propósito de declararlo en la Nochebuena.
Tales pensamientos, en su estado actual carentes de todo sentido, daban vueltas por su cabeza durante su postura tensa, de pie y pegado a la puerta, escuchando. A veces no podía seguir escuchando a causa del puro cansancio y dejaba caer la cabeza, que golpeaba contra la puerta distraídamente, pero en seguida la levantaba de nuevo, puesto que incluso el pequeño ruido provocado por ello se había oído en la habitación de al lado, y había hecho que todos callasen. — ¿Qué andará haciendo ahora? — decía el padre después de un rato, volviéndose sin duda hacia la puerta; y la conversación interrumpida se reanudaba a continuación, lenta y gradualmente.
Gregor llegó a saber de modo suficiente — pues el padre solía repetir a menudo en sus explicaciones, en parte porque hacía mucho tiempo que no se ocupaba en estas cosas y en parte porque la madre no siempre lo comprendía a la primera —, que, a pesar de todo el infortunio, quedaba aún un capital modesto salvado de los viejos tiempos que incluso había aumentado un poco con los intereses amontonados. Y, por otra parte, también el dinero que Gregor aportaba mensualmente — él se quedaba con unos pocos florines para sí — no se había gastado del todo, de modo que constituía un pequeño capitalito. Detrás de la puerta de su cuarto, Gregor asintió vehementemente, alegrándose por aquella imprevisible cautela y por aquel ahorro. Es cierto que con aquel sobrante habría podido acelerar la devolución de la deuda paterna con el jefe, y el día de librarse de tal empleo habría estado mucho más cerca, pero ahora era mejor, sin lugar a dudas, tal como el padre lo había dispuesto.
Ahora bien, este capitalito no era suficiente, en manera alguna, para que la familia pudiese vivir de los intereses; a lo sumo le bastaría a la familia para vivir un año, quizás dos, y se acabó. Se trataba, en resumen, de un importe que no debía tocarse y que tenía que ser guardado para una necesidad futura; el dinero para vivir había, no obstante, que ganarlo. Pues bien; el padre era un hombre sano a decir verdad, pero viejo, que hacía ya cinco años que no trabajaba, al que en cualquier caso tampoco se le debía exigir mucho; en aquellos cinco años de descanso, los primeros en una vida consagrada al trabajo pero de todas formas fracasada, había engordado mucho y como consecuencia se había vuelto muy torpe y pesado. ¿Y acaso era su anciana madre quien debía ganar dinero? Ella que sufría del asma, a la cual ya le resultaba fatigoso el más leve paseíto por casa y que día sí y día no pasaba grandes ahogos tumbada en el sofá con la ventana abierta. ¿O tendría que hacerlo la hermana? Ella que todavía era una niña de diecisiete años y a quien se le debía conceder en el fondo la continuación del estilo de vida llevado hasta entonces, el cual consistía en vestirse bien, dormir largo rato, ayudar en el cuidado de la casa, participar en unas pocas modestas diversiones y ante todo tocar el violín. Cuando la conversación recaía en esta necesidad de ganar dinero, a Gregor primero siempre le abandonaba la puerta y se tiraba sobre el fresco sofá de cuero que había allí al lado, sofocado por la vergüenza y el pesar.
Ocasionalmente pasaba allí las noches enteras en vela, sin dormir ni un instante y arañando el cuero horas enteras. O bien se armaba del gran valor necesario de empujar una silla hacia la ventana, trepar entonces hasta el alféizar de la ventana y, apoyado en la silla, asomarse al cristal, obedeciendo a lo que parecía ser un recuerdo de lo liberador que le resultaba antaño asomarse a la ventana. Porque, de hecho, veía cada día con menos claridad las cosas que se hallaban a escasa distancia; el hospital de enfrente, a cuya visión diaria tantas maldiciones había lanzado, ya ni se distinguía; y si no hubiese sabido exactamente que vivía en la silenciosa, pero completamente ciudadana calle Carlota, podía haber pensado que miraba por la ventana a un desierto en donde el cielo gris y la tierra gris estaban unidos indiscriminadamente. Para que la atenta hermana se diera cuenta, sólo necesitó ver dos veces que el sillón permanecía arrimado a la ventana, pues desde aquel momento la hermana, al terminar de arreglar la habitación, colocaba el sillón siempre en el mismo sitio, e incluso dejaba abierta la hoja interior de la ventana.
De haber podido hablar Gregor con su hermana para darle las gracias por todo lo que tenía que hacer en favor suyo, habría soportado más fácilmente los favores; sin embargo así, él sufría por debajo. Es verdad que la hermana procuraba atenuar en lo posible lo espantoso del asunto, cosa que naturalmente lograba siempre mejor según avanzaba el tiempo, pero también Gregor se percataba cada vez de todo con mayor perspicacia. Su sola entrada ya le causaba terror. Apenas entraba en la habitación, se dirigía veloz a la ventana sin tomarse siquiera el tiempo de cerrar la puerta, siendo así que por lo demás era siempre tan cuidadosa en ocultar a todo el mundo que dentro estaba Gregor; y, como si estuviera casi ahogándose, abría de par en par, con manos precipitadas, las hojas de la ventana; se quedaba allí de pie largo rato, a pesar de que el frío que hiciese fuese grande, y aspiraba profundamente el aire exterior. Por causa de estos alborotos, a Gregor le infundía terror dos veces al día; bajo el sofá no paraba de tiritar en todo el tiempo, si bien sabía muy bien de antemano que la hermana seguramente le habría ahorrado todo esto de buen grado con sólo que hubiera creído poder estar en compañía de Gregor con la ventana cerrada.
En una ocasión, había transcurrido ya un mes de la metamorfosis de Gregor y ya no había en el fondo razón particular para que la hermana se sobresaltase por el aspecto de Gregor, entró ella un poco antes de lo habitual en un momento en que Gregor permanecía asomado a la ventana, en silencio y casi como un espantajo espeluznante en pie mirando al vacío. Para Gregor no hubiese resultado sorprendente que la hermana hubiese renunciado a entrar, puesto que en el lugar en que él se encontraba impedía que ella pudiera abrir la ventana del todo, mas ella no sólo no entró sino que, asustada por demás, pegó un salto atrás y cerró la puerta de un golpe; y un extraño podría haber creído que Gregor estaba agazapado aguardándola para morderle. Gregor se ocultó inmediatamente debajo del sofá, naturalmente, pero transcurrió hasta el mediodía sin que la hermana reapareciera, y ella pareció estar más intranquila que de ordinario de costumbre. En esto coligió él que seguía resultándole insoportable verlo, lo cual le seguiría sucediendo, e indudablemente tendría que hacer un gran esfuerzo consigo misma para no echar a correr ante el espectáculo de incluso del menor apéndice del cuerpo de Gregor que asomaba bajo el sofá. Para ahorrar a la hermana esta visión de aquel espectáculo asomando debajo del sofá cargó sobre sí un buen día — el trabajo precisó de cuatro horas — una manta y se la puso sobre el sofá, de tal forma que ahora no se le viera el cuerpo por entero a pesar de que la hermana se encorvase en el momento para echar un vistazo bajo el sofá. De haber opinado ella que la sábana era del todo innecesaria, seguramente no le habría impedido eliminarla, de hecho era obvio de que un atrincheramiento para esconderse que apartaba a Gregor de sí mismo no podría redundar en provecho alguno como regocijo y solaz en modo alguno para Gregor, mas ella dejó la sábana y la cobija tal y como estaba y a Gregor casi le pareció que advertía un destello y una vislumbre de mirada de agradecimiento de parte de la hermana al ver el modo en el que la cabeza bajo la manta apartada de todo este artilugio procuraba ver de atisbo a hurtadillas su apreciación de este novedoso aparato defensivo y preventivo.
A lo largo de catorce días, los padres no pudieron determinarse a entrar en la habitación a ver a su hijo enfermo de modo espantable, pero también solía suceder con frecuencia — como Gregor bien advertía escuchando del otro lado de las pareces contiguas — el que manifestaban alabanzas con encomiables palabras acerca de las faenas por parte de la hermana, siendo que, por el contrario a lo precedente a las vicisitudes del accidente de Gregor, manifestaban en reiteradas veces cierto resquemor acerca de ella ya que antes la suponían como una chiquilla del todo superflua. Ya fuese por eso que la madre se impelía de vez en vez con el deseo de entrar por si pudiera en el cuarto si el padre la frenase de su arrebato para que desistiese al cual la hermana tampoco dejaba de añadir razones a favor para las cuales no resultase perentorio para la salud de la señora; los discursos no resultaban mal traídos a cuenta como que Gregor mismo escuchando del lado interior todo y por completo en silencio por descontado prestaba oídos muy de verdad aprobando con gusto; empero llegado un punto a la señora se la tenía ya que detener y en la trifulca consiguiente prorrumpiendo y diciendo ella en clamores inaudibles: — ¡Haced de modo en que dejéis y consintáis entrar del todo a mí en Gregor, el infortunado de mi hijo! ¿Se os va a escapar a las entendederas de las sienes cómo y de veras en modo del cual os habréis percatado que preciso de en todo modo del imperativo acudir por si acaso a él para que en el lance presuma la causa? —, luego le infundió y coligió a Gregor en cavilaciones cómo se terciase como conveniente y cabal y apto de un modo apropiado si a las de entrar la madre se la hiciese en la habitación suya a él asiduamente y no como en efecto si en todo pero acaso del cual por ejemplo tal vez como resultare de ordinario en una sola vez para cada transcurrir de semanario, resultando que lo previene por un sentido si la capacidad de compresión de la de veras entendiese las circunstancias muy infinitamente más que la de la hermana, en quien sólo recaía no como una mera cría con la carga de la chiquillada aún con ello al tener la tesón y perseverancia como de a la empresa que sobrellevase sin ir más lejos del mero acaso no sin irreflexiva ligereza e incomprensión de las vicisitudes.
El ruego de Gregor en que recababa el veras comparecer frente a sí la madre fue al poco complacido de la guisa esperada. Siendo el discurrir del todo y parte de la luz del sol diurna durante el cual el compadecimiento a la recapacitación familiar previniese de asomarse tras la ventana en tanto le impelió una ansia por demás no arrastrándose al azar de algunos centímetros escasos en aquel espacio del enlosetado libre mas a la espera inmóvil e impertérrito recabando impasible al curso natural en horas del transcurrir y perdiendo como en tal desapego el poco afán ya para comerse un mísero manjar entonces se avino una gran querencia arrastrándose del todo para por esparcimiento escalar paredes arriba techo abajo; del techo que placenteramente suspendiese con libertad el cuerpo pendulante e ingrávida respiración, si bien el ensimismamiento extasiante resultaba por tanto que él sin pensarlo se viese como una carga al dar al traste contra los suelos desplomándose como mole inerte. Ya con ese de más dominio corporal por completo no se resintiese el impacto del resbalón pero le advertiría en lo de entonces la incesante pericia de afición reciente por lo pegajoso residual dejado atrás sin duda por la en tal lugar de los senderos resbaladizos entonces recayendo en ella como discurrió por la ingeniosísima de vaciar lo superfluo del aposento, más en rigor lo pesado, ropero mueble de archivar pero lo sin ayuda inabordable y recatada lo del padre por un momento la cual a la cría muchachita moza criada que por cierto era valiente tras que cocinera hubiese salido rehusó pedir ayuda la cual la concediera en favor único al suceso encerrarse al cerrojo saliendo a voz e instancia, en tales a suplicar comparecer de asueto al faltar padre madre señora mayor no quedara mas excusas. Dicha que sí concurrió gozando clamor de asueto cual asordinado fue apagando de bruces por frente del cuartucho. Resultaba que claro entrara hermana de primer aviso el estar apto en la madre tras lo que Gregor arrebozó el escondrijo manta más allá como aparentar casual lo plegado de rebote arrojándolo, el observar del exterior desestimando se alegró con sólo visita grata; con — Pasa adelante no anda por ver en un simple a las suyas que llevó cogida como lazos hermanos, pero sí a empellones sudando acarreaban la mole y hermana porfía lo de gran parte negando con ademán amonestación madre por sobrepaso de esfuerzo. Tras de ajetreos tirón va viene madre que por pesadez resultara imposibilitada al avance de acabar suceso al volver padre, con lo dejado y obstruido paso impidiendo y dudoso a pro del paciente o si contrario lo vacuo a un más no del mismo apesadumbraba corazón que al modo idéntico el faltante en apego duradero del mismo si como añorar todo en un desconsuelo general. Y el — ¿No parece de la pinta en lo expresado de retirar deshauciándolo de toda esperanza abandonándolo en solitario como el que lo más bien reponer igual hallase vuelta todo en la facilidad por lo pasado y sucedido...?
Oyendo esas dichas pronunciadas por parte por boca de de verter aliento, supuso que desprovisto en dos mes transcurridos a desorientación verbal humano le supuso ofuscación general que explicase el en tan ansiar en el de pronto vaciamiento. A qué entonces dejar de su cálido cuarto a amueblamiento de ancestros familiar por tornarse pelado destartalado con la libertad impune del correr sin freno al parangón con precio de simultáneo a dejar caer rastro al recuerdo de origen al que rayano en asomarse límite fue arrebatado con la voz resuelta a retrotraer por madre. Ni uno debía en nada ser desalojado sino quedar allí como bien infundían mueblajes y por más que limitasen paseos en sinsentidos no desmerito un sumo ventaja de más por completo provecho.
Lamentándose a este tenor opuesto hermana de afición autocomplacida frente progenitores ser perita y a fe que justificados entendía rebatir consejos con mudar no armarios roperos sí desprovistos salvo ineludible canapé. Más allá no fue desprecio testarudez arrogada inusual joven al reparar cómo porfiar no preciso con enseres además sumado espíritu soñador en chicas edad del sobrevalor a la monstruosidad que de por sí ya sufría así le enalteciese al dar lo pro un hueco a despachar por nadie sólo en el ella en adentrarse la cual a la sazón Grete misma con arrebato a un todo se dedicaba dispuesta.
A esto, por de pronto, la reticencia no surtió en quien al revés al cohibida con torpeza no sintió otra amordazada silencio dar pie hija tirar fuera armario lo prescindible si lo del mesa archivo retener inescrutable a que al sacarle gemidos bufando, el asomarse de soslayo intervenir precavido y con suerte el la madre regresara de frente primero abandonada en contiguo empuje por nula movida al caso a espantamiento resabido rehuyó el al final al tras de empero un destape leve con el balanceó suficiente lo cual alertara deteniéndose paso en ir al encuentro Grete nuevamente a reunirse.
Al tratar refutar Gregor como extraordinario el evento sino traslado un corretear por aquí y por asá y la grima los interjecciones a estirar de rastras suelo a él supuso revuelo por doquier tal se enroscase abajo nada iba reprimir. El despojar lo querencia a los pertrechos sierras ropero lo mismo que archivo al aflojar arrastre clavado solado colegial preparatorias con su de primaria a la vista lo de por de pronto obviar deliberado buenas de las ambos que casi olvidar de las que tan de rendidas al callado y sordo murmullo de arrastrar pezuñas pies fatigosamente asfixiadas.
Irrumpió de improviso – por de apoyarse en repunte las las en descanso a respirar – cambiando el cuarto el ir sin qué tomar salvar asaltado el marco imagen de señorial boato a abrigo piel el por lo apresurado aferrar pegajosamente al ventanal que buen resguardo la frescura vientre por un confort. Esconderse bajo ello nadie vendría arrebatar. Hacia vuelta encuadre vislumbrar mujeres retornado.
El no gran pausa dadas venir ya Grete arrimaba por el sostén abrazo – ¿Y del entonces qué la tomaremos ahora? – a visiones cruces con en marco. El aplomo por la madre a un de cara hundido vista y con titubeo destemple: – Ven del que regresemos por lo de un cuarto estar a prisa – advirtiendo el claro plan reponer el reguardo y aventajar con asustar bajando el del marco, pero lo cual de ir allá un ni lo darían en zaga y ni se zafaba un palmo.
Mas en asustar palabras madre de lado desvió y en bulto recaída oscuro empapelado por a las buenas no dar un respiro la cual no un claro darse ver por lo que a alzar voz: – ¡Dios mío, Dios mío! – desplomada brazos sobre del sillón como lo que no de más un. – ¡Gregor! – amenazar alzó puño en la por de la primera un referir directamente, corriendo contiguo por boticas volver en sí socorrer; lo de ayudar en él a prisa pero adherido con el separar desgarre; fue zaga atrás tras a un socorrer dar en consejo al paradas botellas asustando reculó en salto, botiquín cayo al reventarse añicos sangrando de cara y goterones medicina punzante en pánico por de todas tomarlas a de cerrar a por de lo portazo en huida en receso puerta un corte la separación del a lo morir quizás en agonizar. Por tanto no de más a temiendo lo esperar culpa amargo a el reptar correr derredor pared cielo un del de dar vuelcos por caer del a la par por de rendir mesa comedor pesada del todo centro desplomado.
Pasó un instante en languidecer calmas a un presagio agüero bueno. La timbre portón y cocinera o el cerrojo la cocina un la cual abrir a obligada el y dio un: – ¿Lo qué en suceder a pasado el todo de? – el de rostro un lo delatar en general el caso. La asordinar arrimar al asilo: – El del desvanecía, la mejor ya, se ha el Gregor el escapado suelto el del. – – ¡El por un presagiar sabido por los no avisar ustedes mujer mujer el por de los jamás no por de escuchar el! – Por la de coligió en lo breve a mal suceso maltratar algo violento de y propiciar calmar sin lo mediar de explicar. A un retroceder correr al en su encogerse en asomo puerta atrio el bien querer sin amago de rechazo a de irse no menester arrearle de lo presto zafarse por del asomar huida.
Mas ni por ésas al sopesar nimiedades en tesituras o el matices de y. – ¡Ajá! – la llegada exclama en de rabia como ufanado por un desquite al fin y de. El un dar de hacia atrás y un vislumbrar por la vez o si este ser o no como al por antes. Al andar reptar del ensimismamiento distanciado el del mirar general el del ir, el deber a saber y el por mudar esperar. Pero si y si y pero ¿era del el? Al arrastrado tumbado partir viajes a un batín; el por la de los de por asentar de silla a la ir un o dos o a domingos; al recodo al compás lo de en los despacioso o paros y bastón arrastrado asidas recodos y paradas la atención el reclamos; mas en un y de porte en un ceñido la librea uniformado bancario oro resplandecientes botones apretado alzando doble barbilla ceño escudriñar por cejas o de cabello con ralla por lo de repeinado y resplandeciente. Tirando y el lo de la lo gorra un monograma dorado por o de algún y arco lo del vuelo dejándola el y un recular por las faldones empuñar los bolsillos a ir de contra o resabido arrugas faz lo del para nada saber lo al alzar pies descomunales un a las del perplejidad suelas al tamañas a del las de lo. Arriesgar lo que nada no resistir primera lo de por el a las crueles reprimendas extremas tratos el por de. Así un correr en las de parones amago a de asaltos persecución dar cerco cuartucho lo de lo no tan de apresurado al fin no el fin decidiendo como tan en suma lentitud a ras en no ir al de muros la huida asalto inoportuno malignidad supuesta a las del. Al sinfín amago por y del ahogo desconfiar lo pulmonar del a un como correr cerrar obviar techo pared libre no, y por espinoso tallado aristas contusiones tropezón en – resalto tras zumbido algo el delante resbalar. Manzana en de la lo que no un frenar el por de las obuses de ir por proyectiles el coger bolsillos y de de la mesa frutero desatar el desatino obviar apuntar tirar lanzar un a de dos de. Rular de encendidas canicas sin tino pero a golpear fuste magulló resbaló a en pos el espeluznante espaldarazo incrustó en hondo y profundo por avanzar a fin dar olvido calado de del horror dolor pero lo clavado obnubila del a al desparramado ceguera postrer a abriendo madre gritar en corpiño por desnudar del al auxilio soltar enaguas vuelo faldas abrazar el rodillas abrazos a las desgaire rogando pidiendo en suplica el perdón el a clamar vida y perdón de la un a por de y el...
Chapitre 2
Ce n'est qu'au crépuscule que Gregor s'éveilla d'un sommeil lourd et semblable à un évanouissement. Il se serait de toute façon bientôt réveillé de lui-même, car il se sentait suffisamment reposé et repu de sommeil, mais il lui semblait avoir été tiré de son sommeil par un pas furtif et le bruit prudent d'une porte refermée du côté de l'antichambre. La lueur des réverbères électriques de la rue se dessinait çà et là, pâle, sur le plafond de la chambre et sur le haut des meubles, mais en bas, autour de Gregor, il faisait noir. S'aidant de ses antennes, qu'il apprenait seulement maintenant à apprécier, il se poussa lentement vers la porte pour voir ce qui s'était passé. Son côté gauche tout entier ressemblait à une seule cicatrice allongée et désagréablement tendue, et il devait boiter visiblement sur ses deux rangées de pattes. D'ailleurs, une petite patte avait été gravement blessée lors des événements de la matinée — c'était presque un miracle qu'une seule eût été endommagée — et elle traînait sans vie.
Ce n'est qu'arrivé à la porte qu'il remarqua ce qui l'avait attiré jusque-là : c'était l'odeur de quelque chose à manger. En effet, il y avait là une jatte remplie de lait doux dans lequel nageaient de petits morceaux de pain blanc. Il aurait presque ri de joie, car il avait encore plus faim que le matin, et il plongea presque la tête jusqu'aux yeux dans le lait. Mais il la retira bientôt avec déception ; non seulement parce qu'il lui était difficile de manger en raison de la sensibilité de son côté gauche — et il ne pouvait manger que lorsque tout son corps s'haletait en même temps —, mais surtout parce que le lait, qui avait toujours été sa boisson préférée, et que sa sœur avait d'ailleurs sûrement préparé pour cette raison, ne lui plaisait pas du tout. C'est même avec une certaine répulsion qu'il se détourna de la jatte et se traîna jusqu'au milieu de la chambre.
Dans la salle de séjour, à ce que Gregor put voir par la fente de la porte, le gaz était allumé, mais, alors qu'à cette heure de la journée le père avait coutume de lire à haute voix à la mère et parfois à la sœur le journal de l'après-midi qu'il lisait le soir, on n'entendait pas le moindre son. Eh bien, cette habitude de faire la lecture, dont la sœur lui parlait et qu'elle lui racontait toujours dans ses lettres, avait peut-être été complètement abandonnée ces derniers temps. Mais partout régnait un tel silence, même si la maison n'était sûrement pas vide ! — Quelle vie tranquille ma famille a menée —, se dit Gregor, et il se sentit, tout en fixant le vide dans l'obscurité, extrêmement fier d'avoir pu procurer à ses parents et à sa sœur une telle vie dans un si bel appartement. Et maintenant, si toute tranquillité, toute aisance, tout contentement devaient prendre fin dans la terreur ? Pour ne pas s'abandonner à ces pensées, Gregor préféra se mettre en mouvement et rampa çà et là dans la chambre.
Une fois au cours de cette longue soirée, l'une des portes latérales fut entrouverte, puis l'autre porte latérale, mais on referma bien vite ; quelqu'un avait sans doute eu envie de regarder, puis avait renoncé à son intention. Gregor vint s'arrêter juste devant la porte du salon, déterminé à faire entrer le visiteur hésitant d'une manière ou d'une autre, ou au moins à découvrir qui c'était ; mais la porte ne s'ouvrit plus, et Gregor attendit en vain. Le matin, alors que les portes étaient verrouillées, tout le monde avait voulu entrer chez lui, et maintenant, alors qu'il avait ouvert l'une des portes, tandis que les autres avaient été ouvertes pendant la journée de toute évidence, personne ne venait plus, et, de surcroît, les clés étaient maintenant enfoncées de l'extérieur.
Ce n'est que tard dans la nuit que la lumière s'éteignit dans le salon, et il fut alors facile de voir que les parents et la sœur étaient restés éveillés jusque-là, car on les entendit distinctement s'éloigner tous les trois sur la pointe des pieds. Maintenant, il n'y aurait plus personne qui entrerait chez Gregor jusqu'au matin ; il avait donc beaucoup de temps pour réfléchir, sans être dérangé, à la façon de réorganiser sa vie. Mais la pièce haute et vide dans laquelle il était contraint de reposer à plat sur le sol l'effrayait, sans qu'il pût en découvrir la cause, car c'était pourtant sa chambre qu'il habitait depuis cinq ans ; avec un demi-mouvement de recul inconscient et non sans une légère honte, il se précipita sous le canapé où, bien que son dos fût un peu comprimé et qu'il ne pût plus redresser la tête, il se sentit tout de suite très à l'aise, regrettant seulement de ne pas pouvoir se glisser tout entier sous le canapé à cause de sa largeur.
Il y passa la nuit entière, s'assoupissant parfois et étant réveillé chaque fois en sursaut par la faim, puis s'absorbant à nouveau dans des soucis et dans des espoirs incertains, qui l'amenèrent tous, en conclusion, à la conviction qu'il devait pour l'instant se tenir tranquille et s'efforcer, avec patience et en faisant preuve d'énormément de ménagements, de rendre supportable à sa famille les désagréments que son état actuel lui imposait forcément de leur causer.
Dès les premières heures de la matinée — il faisait encore presque complètement nuit —, Gregor eut l'occasion d'éprouver la fermeté des décisions qu'il venait de prendre, car la sœur, à moitié habillée, ouvrit la porte depuis l'antichambre et regarda d'un air interrogateur vers l'intérieur. Elle ne le trouva pas tout de suite, mais quand elle l'aperçut sous le canapé — Dieu du ciel ! il fallait bien qu'il fût quelque part, il ne s'était quand même pas envolé —, elle s'effraya tellement qu'elle referma la porte de l'extérieur sans le vouloir. Mais, comme se repentant de son geste, elle rouvrit la porte sur-le-champ et entra sur la pointe des pieds, comme si elle se trouvait chez un grand malade ou chez un inconnu. Gregor avait avancé sa tête jusqu'au bord du canapé et l'observait. Allait-elle remarquer qu'il avait laissé le lait intact, mais non pas en raison d'un manque de faim, et apporterait-elle une autre nourriture qui lui convienne davantage ? Si elle ne le faisait pas d'elle-même, il préférait mourir de faim plutôt que de le lui faire remarquer, encore qu'il ressentît un désir pressant de se précipiter hors de dessous le canapé, de se jeter aux pieds de sa sœur et de la prier de lui donner de bonnes choses à manger. Mais la sœur constata aussitôt avec étonnement que la jatte était encore pleine et qu'il n'y avait qu'un peu de lait renversé autour ; elle la ramassa tout de suite, d'ailleurs pas à mains nues, mais avec un chiffon, et l'emporta. Gregor était extrêmement curieux de savoir ce qu'elle lui apporterait en remplacement, et il fit à ce sujet les réflexions les plus diverses. Mais il n'aurait jamais pu deviner ce que fit alors la sœur, mue par sa bonté. Afin de découvrir ses goûts, elle lui apporta tout un assortiment de provisions, le tout étalé sur un vieux papier journal. Il y avait de vieux légumes à moitié pourris, des os du repas de la veille qui étaient entourés de sauce blanche épaissie ; des raisins secs et des amandes ; du fromage que Gregor avait déclaré immangeable deux jours plus tôt ; une tartine sèche, une tartine beurrée et une tartine beurrée salée. En plus de tout cela, elle déposa encore la jatte qui lui était probablement définitivement assignée et dans laquelle elle avait versé de l'eau. Et par délicatesse, sachant que Gregor ne mangerait pas devant elle, elle se retira précipitamment, et alla même jusqu'à tourner la clé dans la serrure, pour que Gregor pût bien s'apercevoir qu'il pouvait s'y prendre avec autant d'aise qu'il le voudrait. Les petites pattes de Gregor bourdonnèrent quand on en vint au moment de manger. D'ailleurs, ses blessures devaient être complètement cicatrisées, il ne se sentait plus du tout handicapé ; ce qui l'étonnait lui-même, en repensant à quel point plus d'un mois s'était passé après qu'il se fut coupé un peu profondément au doigt, et à quel point cette blessure l'avait encore fait souffrir il y a quelques jours. — Serais-je devenu moins sensible ? — pensa-t-il, alors qu'il suçait goulûment le fromage, qui l'avait immédiatement et impérieusement attiré plus que toute autre chose. En versant des larmes de satisfaction et l'une après l'autre et coup sur coup en un clin d'œil, il engloutit le fromage, les légumes et la sauce ; les aliments frais, au contraire, ne lui plaisaient pas du tout, et il ne pouvait même pas en supporter l'odeur, repoussant même un peu plus loin les choses qu'il voulait manger. Il avait terminé depuis longtemps de manger tout ce qu'il pouvait avaler et restait là, couché paresseusement à la même place, lorsque sa sœur tourna lentement la clé en guise de signal qu'il devait se retirer. Cela l'effraya immédiatement, bien qu'il somnolât, et il se hâta de regagner sa place sous le canapé. Mais cela lui coûta beaucoup d'efforts de rester sous le canapé pendant le court laps de temps où la sœur fut dans la pièce, car il avait le ventre un peu gonflé en raison du copieux repas pris tout à l'heure et il respirait difficilement dans cet espace confiné. Les yeux légèrement hors des orbites à force d'étouffer, il regardait la sœur, qui ne se doutait de rien et balayait avec un balai les restes et même les aliments auxquels Gregor n'avait pas touché, comme si eux non plus n'étaient plus bons à manger, avant de ramasser le tout hâtivement pour le jeter dans un seau qu'elle ferma d'un couvercle en bois, et finalement d'emporter le tout au-dehors. À peine s'était-elle retournée que Gregor s'extirpait de sa cachette pour s'étirer et se détendre à nouveau.
Ainsi Gregor recevait sa nourriture chaque jour, une fois le matin, lorsque les parents et la bonne dormaient encore, et la deuxième fois après le dîner, car à ce moment-là les parents faisaient la sieste pendant un court instant et la sœur renvoyait la bonne en lui confiant une course. Ils ne voulaient pas plus qu'elle que Gregor mourût de faim, bien sûr, mais ils ne pouvaient peut-être pas supporter d'en savoir plus que par ouï-dire, ou peut-être la sœur voulait-elle leur épargner peut-être un chagrin de plus, car ils en avaient déjà eu leur part de chagrin de toute façon.
Comment avait-on persuadé le médecin et le serrurier, le premier matin, de quitter l'appartement, Gregor ne l'avait jamais su ; car ne pouvant se faire comprendre, personne, pas même la sœur, ne pensait qu'il pût comprendre les autres ; et lorsqu'elle était là, il devait donc se contenter d'entendre de temps en temps ses soupirs et ses invocations aux saints. Plus tard, lorsqu'elle se fut un peu habituée à tout — de s'y habituer complètement il ne pouvait en être question —, Gregor saisissait parfois l'une ou l'autre remarque bienveillante qu'elle faisait ou qu'on pouvait interpréter ainsi. — Il a bien mangé aujourd'hui —, disait-elle lorsque Gregor avait bien balayé la nourriture, et dans le cas contraire, ce qui arriva de plus en plus fréquemment, elle disait presque tristement : — Aujourd'hui, il a tout laissé. —
Mais si Gregor n'apprenait aucune nouvelle directement, il écoutait un peu de ce qui se passait dans les pièces voisines, et chaque fois qu'il entendait des voix, il courait aussitôt à la porte concernée et se pressait contre elle de tout son long. Surtout dans les premiers temps, il n'y avait aucune conversation qui, ne fût-ce qu'en secret, ne le concernât d'une certaine façon. Pendant deux jours, à tous les repas, il ne fut question que de la façon dont on allait s'y prendre ; mais le même sujet revint aussi dans les conversations entre les repas, car au moins deux membres de la famille étaient toujours à la maison, aucun d'entre eux ne voulant évidemment rester seul à la maison et l'appartement ne pouvant en aucun cas être complètement abandonné. Et voilà que la bonne, dès le tout premier jour — on ne sait pas très bien ce qu'elle savait exactement de la situation —, avait imploré la mère à genoux de la congédier sur-le-champ, et lorsqu'un quart d'heure plus tard elle fit ses adieux, elle remercia en pleurant pour le congédiement comme s'il s'agissait du plus grand bienfait qu'on lui eût rendu de sa vie, et elle prononça d'elle-même le serment solennel et terrible de ne rien révéler de tout cela à quiconque, sans qu'on le lui eût demandé.
Maintenant, la sœur devait elle-même faire la cuisine avec l'aide de la mère ; ce qui ne lui donnait d'ailleurs pas grand mal, car on ne mangeait pratiquement rien. Souvent Gregor les entendait s'encourager mutuellement à manger, mais sans succès, ne recevant d'autre réponse que : — Merci, j'ai assez —, ou quelque chose d'analogue. On ne buvait sans doute pas non plus. Souvent la sœur demandait au père s'il voulait boire de la bière, et elle s'offrait de bonne grâce d'aller elle-même en chercher, et, comme le père gardait le silence, elle ajoutait que pour ne pas l'obliger à sortir, elle pourrait aussi demander à la concierge de le faire pour elle, mais alors le père prononçait un grand — Non —, et on ne parlait plus de la chose.
Déjà au cours de la première journée, le père avait expliqué à la mère et à la sœur la situation financière et les perspectives d'avenir de la famille dans l'ensemble. De temps à autre il se levait de table et allait prendre une quittance quelconque ou un petit carnet dans sa petite caisse de fer, qu'il avait sauvée cinq ans plus tôt de la faillite de son entreprise de l'époque. On l'entendait ouvrir la serrure compliquée de la caisse, puis la refermer, après en avoir tiré ce qu'il cherchait. Cette explication de la situation par le père fut en quelque sorte le premier réconfort que Gregor ait pu entendre après sa métamorphose. Il avait cru que son père n'avait rien pu sauver de cette entreprise ; du moins le père n'avait jamais rien dit de contraire, et Gregor ne l'avait d'ailleurs pas interrogé à ce sujet. Le grand souci de Gregor à l'époque avait été seulement de faire tout ce qu'il pouvait pour que la famille oubliât le plus vite possible le malheur économique qui avait plongé tout le monde dans un désespoir complet. C'est ainsi qu'il avait commencé à travailler avec un zèle tout particulier et qu'il était passé presque d'un jour à l'autre d'un simple petit employé à un commis voyageur, qui avait naturellement de tout autres possibilités de gagner de l'argent et dont les succès professionnels se convertissaient instantanément en argent comptant, qu'il pouvait alors déposer sur la table à la maison, devant les regards ébahis et ravis de sa famille. Ce furent là des temps heureux, et ils ne se reproduisirent plus jamais sous cette forme éblouissante, du moins pas avec ce même éclat, bien que Gregor eût par la suite gagné tant d'argent qu'il était en mesure de supporter les frais de toute la famille, ce qu'il faisait d'ailleurs en réalité. Ils s'y étaient habitués tout simplement, tant la famille que Gregor ; on acceptait l'argent avec reconnaissance et il le donnait de bon cœur, mais la chaleur de la chose en était en quelque sorte absente, une véritable chaleur qui n'émane pas de l'argent. Seule la sœur était encore restée proche de Gregor, et son dessein secret était, en s'appuyant sur le grand amour de sa sœur pour la musique — amour qui la distinguait de lui, lequel n'entendait rien à la musique, et qui la faisait jouer du violon de façon assez touchante —, de l'envoyer l'année suivante au Conservatoire, et ce sans se soucier des gros frais que la chose occasionnerait sans aucun doute, quitte à trouver les moyens par un autre expédient. Pendant les brefs séjours que Gregor passait en ville, la conversation, lorsqu'il y parlait avec sa sœur, tombait souvent sur le Conservatoire, mais on n'en parlait toujours que comme d'un beau rêve dont la réalisation ne viendrait jamais ; mais l'idée ne plaisait d'ailleurs pas du tout aux parents. Gregor y pensait lui-même de manière très précise et avait d'ailleurs l'intention d'en parler solennellement à Noël.
De telles idées, tout à fait irréalistes dans sa situation présente, lui traversaient l'esprit, alors qu'il se tenait droit collé à la porte en écoutant. Parfois, de fatigue il ne pouvait plus écouter et se laissait retomber mollement sur le sol la tête la première contre la porte avec négligence ; mais tout de suite après, il se secouait de nouveau, car le bruit, même si très faible, qu'il causait, avait été entendu à côté et les avait tous fait taire tous. — Qu'est-ce qu'il peut bien mijoter de nouveau là-dedans —, disait alors le père après un temps en regardant évidemment la porte, et ce n'est qu'ensuite que la conversation interrompue reprenait peu à peu son cours.
Gregor apprit maintenant assez en détail — car le père avait coutume de se répéter assez souvent dans ses explications, en partie parce que cela faisait longtemps qu'il ne s'était pas occupé de ces questions de cette manière lui-même, et en partie parce que la mère ne saisissait pas toujours tout du premier coup —, que de la fortune globale, quoiqu'en vérité très modeste, héritée de l'ancien temps, il restait encore un petit pécule. Ce pécule de surcroît n'avait pas été entamé et avait même pu augmenter un tout petit peu par le jeu des intérêts, auxquels il n'avait pas été touché depuis tout ce temps. À cela s'ajoutait par ailleurs que l'argent que Gregor avait rapporté à la maison chaque mois — il n'avait gardé que quelques florins pour lui — n'avait pas été totalement épuisé et avait constitué un petit capital supplémentaire. Gregor, derrière sa porte, hocha vigoureusement de la tête, se réjouissant de ces prévisions et de cette prévoyance inattendues de la part de son père. Certes, il aurait pu utiliser ce capital pour libérer plus rapidement son père de la charge que lui faisait peser la dette du patron sur lui, et ce faisant, la date à laquelle il aurait pu se libérer de ce poste ingrat eût été beaucoup plus rapprochée, mais maintenant l'utilisation de cet argent tel que le père l'avait décidée s'avérait indiscutablement la meilleure.
Cet argent ne suffisait cependant pas du tout à permettre à la famille de vivre des intérêts ; le capital suffirait peut-être à entretenir la famille pendant un an, un an et demi tout au plus, c'était tout. Ce n'était donc en définitive qu'une poire pour la soif, et auquel il ne fallait pas toucher, mais plutôt le garder en cas d'urgence ; or l'argent permettant de vivre et de subvenir à ses besoins, il fallait le gagner de par son travail. Mais d'un côté le père était un homme en bonne santé, bien qu'il fût un vieil homme de corpulence imposante, qui n'avait de plus en plus rien fait pendant les cinq dernières années, sans la moindre exception, et il ne fallait s'attendre à rien de particulier de la part de ses forces ; en effet, au cours de ces cinq années, qui ont été d'ailleurs les premières vacances de sa vie et les plus dures aussi pour lui après de lourdes difficultés professionnelles, il avait considérablement grossi et en devenait plus lourd, voire plus paresseux et impotent. Et quant à la vieille mère, devait-elle s'efforcer de gagner son argent, alors qu'elle souffrait pourtant d'asthme et que se déplacer par les pièces de l'appartement constituait à lui seul un gros effort pour elle, d'autant qu'elle passait déjà la moitié de son temps clouée de maladie sur un canapé, devant ouvrir les fenêtres toutes grandes tant l'effort d'y respirer était à lui seul accablant ? Et si la sœur devait alors gagner l'argent, n'était-elle pas encore bien qu'une gamine de dix-sept ans à qui l'on devait accorder son insouciance de vivre sa jeunesse, qui consistait tout de même pour elle à s'habiller gentiment, à dormir plus longtemps que son dû, à aider sa mère aux travaux ménagers, à se joindre à diverses petites fêtes modestes et avant tout, à jouer du violon ? Quand les parents se mirent à parler de la nécessité impérieuse de devoir gagner de l'argent par la force des choses, Gregor l'abandonna toujours en se détachant de la porte pour s'étendre sur le canapé en cuir froid qui se trouvait près de la porte, de désespoir brûlant et de honte dont il n'aurait pu se soustraire.
Souvent, il restait là, étendu ainsi pendant les longues nuits, et il ne dormait plus du tout alors, grattant inlassablement le cuir du canapé des heures et des heures durant. Et, dans la force terrible de se soumettre à un autre travail laborieux, il entreprit même d'en pousser une chaise vers la fenêtre avant de grimper jusqu'au rebord de cette chaise, pour, appuyé au rebord de la fenêtre de ce canapé de cuir, s'y caler contre lui afin de jeter par la suite son regard avide et impérieux au travers des fenêtres, dans l'ombre et la vague réminiscence dont il jouissait alors au cours de pareilles veillées libres du temps où les choses n'étaient pas les mêmes de jadis pour la sensation de libre-arbitre. Car en effet, la vision de Gregor s'estompait peu à peu de jour en jour et voyait s'étioler de choses moins nettement qu'auparavant, même pour d'aussi simples repères dont les distances n'avaient rien de commun pour lui faire paraître ces traits comme étant aussi éloignés et aussi indéchiffrables dans les vues. Au lieu d'avoir l'impression pour Gregor d'observer le lointain ou l'hôpital, ce qu'il maudissait même auparavant par sa récurrence en vue, il n'aurait même plus pu deviner s'il connaissait la rue en dessous, car le tout semblait s'amalgamer avec la lointaine brume qui engloutit cette surface dont les nuances de cette vue qui lui fut jadis si bien offerte ne représentaient pour lui plus qu'un gris ciel uniforme. La sœur, qui ne s'était aperçue en venant y jeter ses poubelles que par hasard de deux en deux que la chaise prenait place sous cette place devant cette même fenêtre, commença, bien après, à y voir en même temps à remplacer ladite chaise juste avant chaque matin lorsque sa corvée y prit place dans la chambre.
Si seulement Gregor avait pu converser avec la sœur pour la remercier de tous les innombrables efforts accomplis de sa part pour lui. Il aurait certes pu s'y soumettre, mais la situation aurait du tout été des plus délicates compte tenu du silence forcé à s'y soumettre, pour subir les faits que celle-ci devait y prendre sur son compte à contrecœur. D'ailleurs, la sœur parvenait fort heureusement pour ainsi de masquer ses soucis pour que ses désarrois y trouvent d'ailleurs sa peine effacée de telle ou telle manière pour les éviter en pleine face, afin d'atténuer peu ou prou ces mêmes soucis qui durent inévitablement croître par cette longue série. Gregor n'eut toutefois qu'une vague appréciation pour elle devant sa pleine connaissance avec celle-ci d'autant plus.
Dès que le ménage y prenait fin lors d'une rapide esquive sur la pièce de chambre, en son cours de tous les matins au jour levant, sa sœur en rouvrit toujours et toujours grandement la porte d'aussi large battement avant même qu'elle en soit ouverte. Puis celle-ci y entreprit une irruption de telle grande frénésie au pas de porte dès son ouverture grande en poussant ce lourd soupir vers cette ouverture grande pour elle avant son irruption à cette précipitation, courant de par vers la fenêtre et sans considération s'y mit pour une durée à l'air ambiant avant que le froid vienne à ses poumons, la respiration prise longuement au fond, pour en ressentir tous les soupirs qu'on lui devait avant toute sa grande libération devant sa tâche imposée au fond par son malheur pour sa peine, avant de se refermer l'étreinte sur les objets pour accomplir et terminer ses préparatifs en retour dès lors tout d'abord au reste du ménage sans y laisser trace de ses cris inaudibles devant ce ménage de sa pleine discrétion.
Il s'ensuivait cette ronde inlassable que s'en trouvait immanquablement et infatigablement de telles exaspérations de Gregor au quotidien devant l'effort pour qu'il s'y plaçât sous son grand canapé. Mais c'était bien entendu fort laborieux par devant toute cette frénésie avec cette exaspération dont Gregor avait à se pourvoir, y faisant même se cacher sous d'immenses peines en un tournant avant ce ménage que sa sœur en dut au lieu de Gregor pour son compte afin d'en faire ses devoirs avant toutes ces choses qu'elles lui tenaient à grand renfort au ménage, car sans ce grand renfort Grete l'en aurait bien laissé sur le côté pour l'en soulager du sien et de toutes les autres choses qu'il devait en pâtir. Grete venait cependant d'acquérir sa nouvelle perception et Gregor lui en trouva un grand renfort qu'elle n'eût jamais soupçonné qu'elle ait pu pour lui. Gregor l'en perçut et dut d'ailleurs s'accoutumer par s'habituer aussi, et dès ce temps pour elle d'une de ce nouveau tour de drap qu'il avait acquis lui-même sous d'immenses efforts en y faisant en sorte qu'elle ne le puisse aucunement s'y en découvrir en ce fond de cette pénombre qu'elle s'y trouverait avec ses drapés. Un travail qu'il dut bien par lui se confectionner lui-même sans d'immenses efforts car, dès après cette pénurie en drap de s'en envelopper, il en découvrit à sa sœur pour ce don d'une autre forme que sa pénombre lui dût à grand effort, une esquive à la sœur de lui en dissimuler la grande vue qu'elle en aurait tout à voir avant, même au moins un regard pour elle à jeter de loin sous ces grands drapés qu'elle aura tout vu de loin.
Au début de cette vie recluse, sa mère n'eut que le simple souhait inébranlable et sans fard de s'en venir en s'introduire chez lui dans son réduit pour le visiter avant tout en premier au vu de tout le drame auquel sa condition y prenait d'ailleurs de lui, et avant qu'elle en fut réprimée à tout d'abord devant de multiples et multiples réprobations du père autant qu'elles l'en fussent accompagnées aux côtés de sa propre fille pour qu'elle puisse ainsi s'en persuader à toutes ses nombreuses supplications avant ce jour et ce dès lors avant la vue pour elle dans sa terrible pénombre des lieux de ce cloître-là pour que, d'autant plus que son cloître ne pût en réprimer l'accès, de ce qu'elle ne cessât de s'en vouloir réprimer l'accès en fin pour toute fin. Le père d'ailleurs dût y faire un si de ces grands empêchements de l'empêcher ainsi de son entrée pour qu'elle s'y en empêchât d'elle pour la suite par la peine qu'elle aurait bien dût d'ailleurs tout au début par ce fait pour qu'elle ne puisse point le revoir. Plus tard en fait ce furent des réprobations de par la violence envers elle au point qu'elle ne put la retenir de sa si ardente volonté à ce retour par ces lieux, avant toutes ses larmes de se résigner avec sa voix pour le revoir. Le grand effort de toute cette longue et lente résignation ne s'est point évanoui de sa pensée.
Gregor savait d'ailleurs que sa présence n'en pouvait de toute manière s'estomper à la conscience pour les autres qu'elle aura pu lui causer ; et s'y trouva donc s'y prêter par un certain mal-être au désarroi lorsqu'il aura entendu ce vacarme du père qui s'en vient, sa voix d'un autre malheur qui vient par devant sa peine, pour ainsi dire à un degré qu'il avait trouvé de ce dernier de si déconcertant par de ces accès avant l'incident des portes grandes ouvertes. Et de là à trouver qu'il n'en fut aucunement au gré du pauvre père de se refréner ; il s'y complaisait en toutes ses misères. Au fond Gregor avait cependant au fond ce secret mal-être par le fait qu'il dût encore se complaire des soins de sa propre fille qui n'avait point ces soucis des lourdeurs que celles-ci pouvaient d'une certaine façon apporter pour lui d'ailleurs d'une de ces corvées à l'autre sans y rien demander.
— Si seulement Gregor pouvait nous comprendre —, disait parfois le père en guise d'avertissement lorsque la mère perdait la tête devant sa douleur, — alors un accord avec lui serait peut-être possible. Mais comme les choses sont... —
Et effectivement, avec le temps, il s'était pris d'une grande habitude de ramper en long et en large sur les murs et au plafond. Surtout au plafond, on y était bien, on s'y balançait presque en apesanteur, et dans cet état de presque bonheur, il lui arrivait même de se laisser tomber lourdement sur le sol sans s'en rendre compte. Mais naturellement, son corps endolori supportait maintenant ce choc avec une facilité qu'il n'avait jamais connue. La sœur l'avait remarqué avec d'autant plus d'attention et avait décidé sur-le-champ de procurer à Gregor le maximum d'espace pour ramper, en débarrassant la pièce des meubles qui le gênaient, notamment l'armoire et le bureau.
Mais la mère, au contraire, y voyait un signe d'abandon. — Ne te semble-t-il pas, en enlevant les meubles, que nous lui montrons que nous renonçons à tout espoir d'amélioration et que nous le laissons impitoyablement à lui-même ? — disait-elle. Gregor l'entendit et fut intimement d'accord avec elle, s'effrayant presque des intentions de la sœur.
Et ils se mirent effectivement à déplacer l'armoire, qui était très lourde. La sœur l'aurait bien fait seule, mais la mère voulut l'aider, malgré son asthme. Et pendant ce temps, Gregor regardait avec une inquiétude croissante son environnement familier disparaître peu à peu.
Lorsqu'elles eurent sorti l'armoire avec grand-peine, la sœur proposa de sortir aussi le bureau. Mais là, la mère s'y opposa catégoriquement. La simple idée que Gregor ne trouverait plus le bureau où il avait fait ses devoirs de jeune garçon lui serrait le cœur.
— Laissez-moi faire —, disait la sœur, essayant de repousser la mère. Mais la mère s'accrochait au bureau et se mettait à pleurer. Gregor, de son côté, fut si bouleversé par la scène qu'il s'élança de dessous le canapé, oubliant toutes les précautions, et se précipita vers le mur où pendait l'image de la dame à la fourrure, qu'il voulut protéger à tout prix, s'y collant fermement.
La mère, se retournant à ce moment, le vit plaqué contre le papier peint fleuri, et poussa un cri perçant : — Ah mon Dieu, mon Dieu ! — avant de s'effondrer sur le canapé, évanouie. La sœur courut chercher des essences pour la ranimer, tandis que Gregor se détachait du mur pour se précipiter lui aussi dans le salon pour aider sa sœur, mais il ne put rien faire d'autre que courir de long en large, affolé.
Le père entra à ce moment-là. — Qu'est-ce qui s'est passé ? — demanda-t-il. — La mère s'est évanouie et Gregor s'est échappé —, répondit la sœur. Le père sembla aussitôt comprendre. Il s'empara d'une pomme dans une coupe sur la table et la lança de toutes ses forces sur Gregor.
La première pomme manqua sa cible, mais une seconde s'enfonça profondément dans le dos de Gregor. La douleur fut si terrible qu'il s'écroula, le souffle coupé, et resta cloué au sol. Son dernier regard fut pour la porte de sa chambre, d'où il vit sa mère s'élancer vers le père en hurlant pour le supplier de lui laisser la vie sauve.
Capítulo 2
Apenas ao anoitecer Gregor despertou do seu sono pesado, semelhante a um desmaio. Teria decerto acordado pouco depois de qualquer maneira sem ser incomodado, pois sentia-se bastante descansado e refeito, mas pareceu-lhe que fora acordado por um passo ligeiro e pelo fechar cuidadoso da porta que dava para o vestíbulo. A luz dos elétricos da rua projetava manchas pálidas aqui e ali no teto do quarto e nas partes superiores dos móveis, mas em baixo, onde Gregor se encontrava, estava escuro. Lentamente, movendo ainda de forma desajeitada as suas antenas que agora aprendia a valorizar, arrastou-se até à porta para ver o que tinha acontecido. O seu lado esquerdo parecia uma única cicatriz longa e desagradavelmente tensa, e ele era obrigado a coxear abertamente sobre as suas duas filas de pernas. Uma das perninhas, aliás, fora gravemente ferida durante os incidentes da manhã — quase um milagre que apenas uma tivesse sido ferida — e arrastava-se agora sem vida.
Apenas ao chegar à porta percebeu o que o tinha atraído até lá: era o cheiro de algo comestível. Pois ali encontrava-se uma tigela cheia de leite doce, na qual flutuavam pequenos pedaços de pão branco. Quase se riu de alegria, pois a sua fome era ainda maior do que de manhã, e mergulhou logo a cabeça no leite, quase até aos olhos. Contudo, rapidamente a retirou com desilusão; não só porque lhe era difícil comer devido à dor no lado esquerdo — e ele só conseguia comer se todo o seu corpo trabalhasse arfando em conjunto —, mas também porque não gostou nada do leite, que fora outrora a sua bebida favorita e, certamente por isso, lhe tinha sido trazido pela irmã. Afastou-se da tigela quase com repulsa e arrastou-se de volta para o meio do quarto.
Na sala de estar, como Gregor podia ver pela fresta da porta, a luz do gás estava acesa, mas enquanto habitualmente, a esta hora, o pai costumava ler em voz alta o jornal da tarde para a mãe e às vezes também para a irmã, não se ouvia agora o mais leve som. Talvez esta leitura em voz alta, da qual a irmã lhe falava sempre e que lhe mencionava nas cartas, tivesse acabado ultimamente. Mas também em redor estava tudo tão sossegado, apesar de a casa não estar seguramente vazia. «Que vida tão recatada leva a minha família», disse Gregor a si mesmo, e, enquanto fitava a escuridão diante de si, sentiu um grande orgulho por ter podido proporcionar aos seus pais e à sua irmã uma vida daquelas numa casa tão bonita. Mas e se toda a tranquilidade, todo o bem-estar e todo o contentamento terminassem agora num sobressalto de terror? Para não se perder em tais pensamentos, Gregor preferiu pôr-se em movimento e rastejou de um lado para o outro no quarto.
Uma vez, durante a longa noite, uma das portas laterais foi entreaberta e rapidamente fechada; depois, a outra porta lateral; alguém sentira provavelmente a necessidade de entrar, mas também tivera demasiados receios. Gregor parou imediatamente junto à porta da sala, decidido a persuadir o visitante hesitante a entrar de qualquer modo ou, pelo menos, a descobrir quem era; mas a porta não se voltou a abrir e Gregor esperou em vão. De manhã cedo, quando as portas estavam trancadas, todos queriam entrar no seu quarto; agora que ele abrira uma porta e as outras tinham aparentemente sido abertas durante o dia, ninguém entrava, e as chaves estavam também agora nas fechaduras do lado de fora.
Só muito tarde da noite a luz da sala de estar foi apagada, e tornou-se fácil de perceber que os pais e a irmã tinham ficado acordados até àquela hora, pois ouvia-se perfeitamente os três a afastarem-se em bicos de pés. Agora ninguém viria decerto ter com Gregor até de manhã; tinha assim muito tempo para pensar sem ser perturbado em como devia reorganizar a sua vida. Mas o quarto alto e desimpedido, onde era obrigado a ficar deitado no chão de forma plana, assustava-o, sem que conseguisse descobrir a causa, pois afinal era o seu quarto, habitado por ele há cinco anos — e com uma rotação meio inconsciente, e não sem uma ligeira vergonha, apressou-se para debaixo do sofá, onde, apesar de as costas ficarem um pouco apertadas e de já não poder levantar a cabeça, se sentiu imediatamente muito confortável e apenas lamentou que o seu corpo fosse demasiado largo para ser inteiramente acomodado lá debaixo.
Lá ficou a noite toda, que passou em parte num sono leve, do qual a fome o despertava constantemente com um sobressalto, e em parte a cismar com preocupações e esperanças vagas, que no entanto conduziam todas à conclusão de que, por enquanto, devia manter-se quieto e, através da paciência e da maior consideração, tornar suportáveis à família os inconvenientes que, no seu estado atual, se via forçado a causar-lhes.
Logo de manhã cedo, quando ainda era quase noite, Gregor teve a oportunidade de testar a força das suas recentes resoluções, pois a irmã, quase completamente vestida, abriu a porta do vestíbulo e espreitou com ansiedade. Não o encontrou de imediato, mas quando reparou nele debaixo do sofá — por Deus, ele tinha de estar em algum lado, não podia ter voado —, assustou-se de tal modo que, sem se conseguir controlar, bateu com a porta por fora. Mas, como se estivesse arrependida do seu comportamento, abriu logo a porta novamente e entrou em bicos de pés, como se estivesse a visitar um doente grave ou até mesmo um estranho. Gregor empurrara a cabeça até à beira do sofá e observava-a. Iria ela notar que ele deixara o leite, e não de modo algum por falta de fome, e trazer-lhe-ia outra comida que lhe agradasse mais? Se ela não o fizesse por si própria, ele preferia morrer à fome a chamar a atenção dela para o facto, muito embora sentisse um desejo enorme de saltar de debaixo do sofá, atirar-se aos pés da irmã e pedir-lhe algo de bom para comer. Mas a irmã reparou de imediato, com espanto, na tigela ainda cheia, à volta da qual apenas se derramara um pouco de leite; levantou-a logo, embora não com as mãos nuas, mas com um pano, e levou-a para fora. Gregor estava extremamente curioso por saber o que ela traria em substituição e imaginou as coisas mais variadas. Mas nunca teria sido capaz de adivinhar o que a irmã, na sua bondade, iria realmente fazer. Para testar o seu gosto, trouxe-lhe uma seleção inteira de coisas, todas espalhadas sobre um jornal velho. Havia vegetais velhos, meio podres; ossos do jantar, rodeados por um molho branco já coalhado; algumas passas e amêndoas; um queijo que Gregor declarara intragável dois dias antes; um pão seco, um pão barrado com manteiga e um pão barrado com manteiga e sal. Para além disso, colocou junto a tudo isto a tigela que, provavelmente, ficaria destinada a Gregor de uma vez por todas, na qual tinha deitado água. E, por delicadeza, como sabia que Gregor não comeria à sua frente, retirou-se à pressa e até rodou a chave, para que Gregor percebesse que se podia pôr à vontade como quisesse. As perninhas de Gregor zumbiram ao dirigir-se agora para a comida. As suas feridas, de resto, também já deviam estar completamente curadas, não sentia qualquer impedimento; espantou-se com isso e lembrou-se de como, há mais de um mês, tinha feito um pequeno corte no dedo com uma faca e de como essa ferida ainda lhe tinha doído um pouco anteontem. «Terei eu agora menos sensibilidade?», pensou, e chupou avidamente o queijo, que fora o que o atraíra de imediato e de forma mais acentuada entre todos os outros alimentos. Rapidamente e com os olhos a lacrimejar de satisfação, devorou o queijo, os vegetais e o molho; os alimentos frescos, pelo contrário, não lhe agradavam, não conseguia sequer suportar o seu cheiro e até arrastou as coisas que queria comer para um pouco mais longe. Já há muito que tinha acabado de comer tudo e jazia apenas preguiçosamente no mesmo sítio quando a irmã girou lentamente a chave como sinal de que se devia retirar. Aquilo assustou-o de imediato, apesar de já estar quase a dormitar, e ele apressou-se a voltar para debaixo do sofá. Mas custou-lhe uma grande força de vontade permanecer debaixo do sofá mesmo durante o curto espaço de tempo em que a irmã esteve no quarto, pois com a refeição abundante o seu corpo tinha ficado um pouco mais redondo e mal conseguia respirar ali no aperto. Entre pequenos ataques de asfixia, observou com os olhos um pouco esbugalhados como a irmã, sem desconfiar de nada, varria com uma vassoura não só os restos, mas também os próprios alimentos em que Gregor nem sequer tocara, como se estes também já não prestassem, deitando tudo à pressa para um balde, que fechou com uma tampa de madeira, levando depois tudo lá para fora. Mal ela virou as costas, Gregor puxou-se debaixo do sofá para fora e esticou-se e insuflou-se.
Desta forma, Gregor recebia agora a sua comida todos os dias, uma vez de manhã, quando os pais e a criada ainda dormiam, e a segunda vez após o almoço geral, pois os pais também dormiam um pouco a essa hora, e a criada era enviada pela irmã com alguma incumbência. Certamente que eles também não queriam que Gregor morresse de fome, mas talvez não tivessem suportado saber da sua alimentação por outra via que não fosse por ouvir dizer; talvez a irmã também lhes quisesse poupar a uma aflição que seria possivelmente pequena, pois na verdade já sofriam o suficiente.
Com que desculpas se tinha conseguido despachar da casa o médico e o serralheiro naquela primeira manhã, foi algo que Gregor não chegou a saber, pois, como não o compreendiam, ninguém pensou, nem mesmo a irmã, que ele os compreendesse, e assim teve de se contentar, quando a irmã estava no seu quarto, em ouvir aqui e ali os seus suspiros e as suas invocações aos santos. Só mais tarde, quando ela se começou a habituar um pouco a tudo — de uma habituação total, claro, nunca se poderia falar —, é que Gregor apanhou por vezes uma observação com uma intenção amável ou que podia ser assim interpretada. «Hoje a comida soube-lhe bem», dizia ela quando Gregor tinha varrido a comida de forma vigorosa, enquanto no caso contrário, que se foi tornando gradualmente mais frequente, costumava dizer quase com tristeza: «Ficou outra vez tudo intacto.»
Mas enquanto Gregor não conseguia obter nenhuma novidade de forma direta, escutava muitas coisas dos quartos contíguos e, mal ouvia vozes, corria logo para a porta em causa e encostava-se a ela com todo o corpo. Sobretudo nos primeiros tempos, não havia conversa que não se referisse a ele de uma maneira ou de outra, nem que fosse em segredo. Durante dois dias ouviram-se a todas as refeições consultas sobre como se deviam comportar agora; mas também entre as refeições se falava sobre o mesmo tema, pois havia sempre pelo menos dois membros da família em casa, já que ninguém queria decerto ficar sozinho na casa e de forma alguma a podiam abandonar por completo. Além disso, a criada, logo no primeiro dia — não era muito claro o que ela sabia e quanto sabia do que acontecera —, tinha implorado de joelhos à mãe que a despedisse imediatamente e, ao despedir-se um quarto de hora depois, agradecera o despedimento com lágrimas, como se fosse o maior favor que lhe tivessem prestado, fazendo, sem que lho exigissem, o terrível juramento de não revelar a mínima coisa a ninguém.
Agora a irmã tinha de cozinhar, em conjunto com a mãe; no entanto, isso não dava muito trabalho, porque não comiam quase nada. Gregor ouvia repetidas vezes um a encorajar o outro em vão a comer, sem obter outra resposta senão: «Obrigado, já comi que chegue» ou algo semelhante. Talvez também não bebessem nada. Muitas vezes a irmã perguntava ao pai se queria cerveja e oferecia-se gentilmente para ir buscá-la ela mesma, e quando o pai se calava, dizia, para lhe tirar qualquer escrúpulo, que também podia mandar a porteira buscá-la, mas então o pai acabava por dizer um grande «Não», e não se falava mais nisso.
Já no decorrer do primeiro dia o pai expôs as condições financeiras e as perspetivas tanto à mãe como à irmã. De quando em vez, levantava-se da mesa e ia buscar um recibo ou um livro de apontamentos ao seu pequeno cofre da Wertheim, que tinha salvo da falência do seu negócio ocorrida cinco anos antes. Ouvia-se como destrancava a fechadura complicada e a voltava a trancar depois de retirar o que procurava. Estas explicações do pai foram, em parte, a primeira coisa agradável que Gregor ouviu desde o seu cativeiro. Ele tinha sido de opinião que ao pai não restara a mais pequena coisa daquele negócio, pelo menos o pai não lhe tinha dito o contrário, e Gregor certamente também não o tinha interrogado a esse respeito. A preocupação de Gregor na altura fora apenas de fazer todos os possíveis para fazer a família esquecer o infortúnio comercial, que os mergulhara a todos num completo desespero. E assim ele tinha começado a trabalhar na altura com um fogo muito especial e tornara-se, quase de um dia para o outro, de um pequeno caixeiro num caixeiro-viajante, que tinha obviamente outras possibilidades de ganhar dinheiro e cujos sucessos de trabalho se convertiam imediatamente em dinheiro vivo sob a forma de comissões, que podiam ser postas na mesa em casa, diante da família surpreendida e feliz. Tinham sido belos tempos, e depois nunca mais se repetiram, pelo menos com aquele esplendor, apesar de Gregor vir a ganhar mais tarde tanto dinheiro que era capaz de suportar as despesas de toda a família, e de as suportar de facto. Tinham-se simplesmente habituado a isso, tanto a família como Gregor; o dinheiro era aceite com gratidão, ele entregava-o de boa vontade, mas já não se produzia um calor especial. Só a irmã permanecera ainda chegada a Gregor, e era o seu plano secreto mandá-la, no próximo ano, para o Conservatório — já que ela, ao contrário de Gregor, gostava muito de música e sabia tocar violino de forma comovente —, sem olhar aos grandes custos que isso acarretaria, e que já se arranjariam de outra forma. Com frequência, durante as breves estadias de Gregor na cidade, o Conservatório era mencionado nas conversas com a irmã, mas sempre apenas como um belo sonho em cuja concretização não se devia pensar, e os pais nem sequer ouviam com agrado estas inocentes menções; mas Gregor pensava nisso de forma muito determinada e tencionava anunciá-lo solenemente na noite de Natal.
Pensamentos como estes, no seu estado atual totalmente inúteis, passavam-lhe pela cabeça enquanto ficava ali encostado de pé à porta e a escutar. Por vezes, de tanta fadiga geral não conseguia escutar mais e deixava a cabeça bater com negligência contra a porta, mas mantinha-a logo a seguir firme de novo, pois mesmo o pequeno ruído que ele tinha provocado fora ouvido na divisão ao lado e fizera com que todos se calassem. «O que andará ele a fazer outra vez», dizia o pai após um momento, virando-se evidentemente para a porta, e só então a conversa interrompida era retomada gradualmente.
Gregor ficou a saber até à saciedade — pois o pai costumava repetir-se com frequência nas suas explicações, em parte porque ele próprio já não se ocupava daquelas coisas há muito tempo, e em parte também porque a mãe não entendia tudo logo à primeira vez — que, apesar de todo o infortúnio, ainda restava de facto uma quantia muito pequena, embora uma pequena fortuna, daquele tempo antigo, a qual tinha vindo a crescer ligeiramente nesse entretanto com os juros intocados. Além disso, no entanto, o dinheiro que Gregor trouxera para casa todos os meses — ele próprio tinha guardado apenas uns florins para si — não fora gasto na totalidade e acumulara-se num pequeno capital. Gregor, por trás da sua porta, acenava afincadamente com a cabeça, feliz com esta inesperada previdência e poupança. É verdade que com esse dinheiro excedentário ele poderia ter amortizado ainda mais a dívida do pai para com o chefe, e o dia em que ele se pudesse libertar daquele posto teria estado muito mais próximo, mas agora não havia dúvida de que era melhor a forma como o pai tinha arranjado as coisas.
Ora este dinheiro, porém, não era de modo algum suficiente para permitir que a família vivesse, por exemplo, dos juros; seria talvez suficiente para sustentar a família um ano, no máximo dois, mais do que isso não. Era, portanto, apenas uma quantia na qual não se deveria tocar, e que devia ser guardada para um caso de emergência; o dinheiro para viver, no entanto, teria de se ganhar. Ora o pai era decerto um homem saudável, mas velho, que já não trabalhava há cinco anos e em qualquer caso não devia fiar-se muito em si próprio; naqueles cinco anos, que foram as primeiras férias da sua vida laboriosa mas sem sucesso, tinha ganho muita gordura, tornando-se, por isso, muito pesado. E deveria a velha mãe talvez ter de ganhar dinheiro agora, ela que sofria de asma, para quem um passeio pela casa já causava esforço, e que passava dia sim, dia não no sofá com falta de ar junto da janela aberta? E a irmã deveria ganhar dinheiro, ela que ainda era uma criança com os seus dezassete anos e a quem o seu modo de vida de até aí devia ser tão concedido, e que consistira em vestir-se com graça, dormir bastante, ajudar nas lides domésticas, participar num par de divertimentos modestos e, acima de tudo, tocar violino? Quando a conversa recaía sobre esta necessidade de ganhar dinheiro, a princípio Gregor largava sempre a porta e atirava-se para o sofá de pele fresco situado ao lado da porta, pois sentia-se a ferver de vergonha e de tristeza.
Muitas vezes ficava lá deitado ao longo de todas aquelas longas noites, não dormindo um único momento, arranhando o cabedal apenas durante horas a fio. Ou não recuava perante o grande esforço de empurrar uma cadeira para a janela e, rastejando até ao peitoril e apoiando-se na cadeira, debruçar-se para a janela, decerto levado apenas por alguma reminiscência do sentido de libertação que anteriormente encontrava ao olhar para fora da janela. Porque na realidade via os objetos que estavam a curta distância de forma cada vez mais baça dia após dia; o hospital em frente, cuja visão demasiado frequente ele antes amaldiçoava, já não o conseguia ver de forma alguma, e se não soubesse muito bem que habitava na sossegada, mas totalmente citadina Charlottenstraße, poderia crer que, da sua janela, fitava um ermo, no qual o céu cinzento e a terra cinzenta se uniam de forma indistinta. Bastou à atenta irmã ver que a cadeira estava junto à janela em duas ocasiões para, a partir daí, colocar a cadeira de volta no mesmo lugar junto à janela sempre depois de arrumar o quarto, e de então em diante até passou a deixar a folha interior da janela aberta.
Se ao menos Gregor pudesse ter falado com a irmã e agradecido tudo o que ela tinha de fazer por ele, teria suportado com maior facilidade os seus serviços; assim, no entanto, sofria com eles. A irmã procurava, decerto, dissimular ao máximo o embaraço de toda a situação e, quanto mais tempo passava, melhor isso lhe ia naturalmente conseguindo, mas também Gregor com o tempo compreendia tudo com muito mais exatidão. Só a entrada dela já era para ele assustadora. Mal entrava, ela corria, sem sequer perder tempo a fechar a porta, por muito cuidadosa que fosse habitualmente em poupar a todos a visão do quarto de Gregor, diretamente para a janela, e com mãos apressadas abria-a de par em par como se estivesse quase a asfixiar, permanecendo também, ainda que estivesse o maior frio do mundo, um pouco junto da janela e respirando fundo. Com essas corridas e barulhos assustava Gregor duas vezes por dia; durante todo aquele tempo, ele tremia por debaixo do sofá e no entanto sabia muito bem que ela com todo o gosto lhe teria poupado a isso se lhe fosse possível permanecer num quarto onde se encontrava Gregor de janela fechada.
Numa ocasião, tendo porventura já decorrido um mês sobre a metamorfose de Gregor, e não havendo já qualquer razão particular para a irmã se espantar com a aparência de Gregor, ela entrou um pouco mais cedo do que o costume e encontrou Gregor ainda na sua posição, imóvel e posicionado para meter medo, a olhar para fora da janela. Para Gregor não teria sido inesperado que ela não tivesse entrado, dado que a sua posição a impedia de abrir a janela de imediato, mas ela não só não entrou, como até recuou e fechou a porta; um estranho poderia literalmente ter pensado que Gregor a tinha emboscado e lhe pretendia morder. Gregor escondeu-se obviamente de imediato por baixo do sofá, mas teve de esperar até ao meio-dia antes que a irmã voltasse, e ela parecia muito mais inquieta do que de costume. Ele reconheceu a partir daí que a visão dele ainda lhe era insuportável e que fatalmente continuaria a sê-lo, e de que ela precisava de se forçar imenso para não fugir ao ver apenas o pequeno bocado do seu corpo com o qual ele sobressaía do sofá. A fim de lhe poupar também esta visão, transportou um dia às costas — precisou de quatro horas para fazer este trabalho — o lençol da cama para o sofá e arranjou-o de tal modo que ficava agora inteiramente tapado e a irmã, mesmo quando se baixava, não o podia ver. Se na sua opinião este lençol não fosse necessário, tê-lo-ia podido tirar, porque era assaz evidente que para o divertimento de Gregor não pertencia o trancar-se de forma tão total, mas ela deixou o lençol tal como estava, e Gregor até acreditou ter apanhado um olhar de gratidão quando, em dada altura, ergueu o lençol cuidadosamente um pouco com a cabeça, para ver a forma como a irmã aceitava o novo dispositivo.
Nos primeiros catorze dias os pais não conseguiram decidir-se a entrar para o ver, e ele ouvia frequentemente que reconheciam agora por completo o atual trabalho da irmã, ao passo que antes muitas vezes se irritavam com a irmã porque ela lhes parecia uma rapariga um tanto inútil. Mas agora ambos aguardavam frequentemente, tanto o pai como a mãe, à porta do quarto de Gregor, enquanto a irmã lá arrumava, e mal saía, tinha de contar com toda a precisão como estava o quarto, o que Gregor tinha comido, como se portara desta vez e se talvez houvesse a notar uma pequena melhoria. A mãe, aliás, até quisera visitar Gregor relativamente cedo, mas o pai e a irmã contiveram-na no início com razões de bom-senso, às quais Gregor escutava com muita atenção e que aprovava por completo. Mais tarde, porém, tiveram de a conter à força, e quando ela gritava: «Deixem-me ir ter com o Gregor, ele é o meu filho infeliz! Não compreendem que tenho de ir ter com ele?», então Gregor pensava que talvez fosse de facto bom que a mãe entrasse, não todos os dias, mas talvez uma vez por semana; ela compreendia tudo muito melhor do que a irmã, a qual, apesar de toda a sua coragem, era apenas uma criança, e no fundo talvez tivesse assumido tão difícil missão apenas por leviana criancice.
O desejo de Gregor de ver a mãe concretizou-se em breve. Durante o dia, por consideração aos seus pais, Gregor não se queria mostrar à janela, mas rastejar era algo que também não conseguia fazer muito naqueles parcos metros quadrados de chão, o facto de estar deitado quietamente já o suportava a custo durante a noite, a comida deixou depressa de lhe dar o menor prazer e, assim, tomou como distração o hábito de rastejar em ziguezague pelas paredes e pelo teto. Gostava particularmente de estar dependurado lá no cimo, no teto; era completamente distinto de estar deitado no chão; conseguia-se respirar com mais liberdade; um ligeiro balanço percorria o corpo, e na abstração quase feliz em que Gregor se encontrava lá no cimo, podia acontecer que, para sua própria surpresa, se soltasse e batesse no chão. Mas agora já dominava o seu corpo de uma forma muito diferente de antes e não se aleijava sequer numa queda tão grande. Ora a irmã notou imediatamente o novo entretenimento que Gregor encontrara para si — ele também deixava por ali marcas do seu visgo de vez em quando ao rastejar —, e meteu na cabeça dar a Gregor a possibilidade de rastejar em maior extensão, removendo os móveis que o impediam, ou seja, sobretudo o armário e a escrivaninha. Ora, ela não era capaz de o fazer sozinha; não se atrevia a pedir ajuda ao pai; a criada de certeza absoluta não a teria ajudado, pois esta rapariga de uns dezasseis anos perseverava, é certo, bravamente na casa após o despedimento da cozinheira anterior, mas tinha suplicado pelo favor de lhe ser permitido manter a cozinha fechada de forma ininterrupta e abrir apenas perante chamamento especial; assim não restou à irmã alternativa senão ir buscar a mãe na ausência do pai. Com exclamações de alegria excitada, a mãe até se aproximou, mas calou-se à porta do quarto de Gregor. Evidentemente, a irmã procurou primeiro verificar se tudo no quarto estava em ordem; só depois deixou a mãe entrar. Gregor puxara o lençol à pressa mais para baixo e fazendo mais pregas, e aquilo parecia realmente apenas um lençol da cama atirado por acaso sobre o sofá. Gregor absteve-se também desta vez de espiar por debaixo do lençol; renunciou a ver a mãe logo nesta vez, e ficou apenas feliz que ela tivesse, afinal, chegado. «Podes vir, não se vê nada dele», disse a irmã, e aparentemente levava a mãe pela mão. Gregor ouvia agora como as duas mulheres frágeis removiam o armário antigo e ainda assim pesado do seu lugar e como a irmã reivindicava sempre a maior parte do trabalho para si, sem ouvir os avisos da mãe, que receava que ela fizesse um esforço grande de mais. A coisa durou muito tempo. Após um trabalho de já quase quinze minutos, a mãe disse que era melhor deixar o armário ficar por ali, porque, em primeiro lugar, ele era demasiado pesado, não iriam terminar o serviço antes da chegada do pai e com o armário no meio do quarto bloqueavam a Gregor todos os caminhos, e, em segundo lugar, não era de todo certo que, com a remoção dos móveis, se agradasse a Gregor. A ela parecia-lhe que seria o caso contrário; a visão da parede vazia deprimia-lhe literalmente o coração; e porque razão não haveria Gregor de experimentar essa mesma sensação, uma vez que estava há muito tempo habituado à mobília do quarto e, por isso, se sentiria abandonado no quarto vazio. «E não é o caso», concluiu a mãe muito baixo, tal como quase sempre sussurrava, como se quisesse evitar que Gregor, de cujo paradeiro exato ela não tinha conhecimento, ouvisse até o som da sua voz, pois de que ele não compreendia as palavras, disso estava ela convencida, «e não é como se através da remoção dos móveis lhe demonstrássemos que nós desistimos de todas as esperanças na sua melhoria e o deixamos desumanamente entregue a si mesmo? Julgo que o melhor seria tentarmos preservar o quarto com exatidão no estado em que dantes estava, para que Gregor, quando regressar para nós, encontre tudo inalterado e possa esquecer tanto mais facilmente o período que medeou.»
Ao ouvir estas palavras da mãe, Gregor reconheceu que a falta de qualquer contacto humano direto, aliada a uma vida familiar monótona, deveria ter afetado as suas faculdades mentais nos últimos dois meses, porque, caso contrário, seria incapaz de explicar a si próprio como pôde desejar tão seriamente que o seu quarto fosse esvaziado. Teria ele verdadeiramente vontade de transformar o quarto quente e confortavelmente guarnecido com peças herdadas da família numa gruta, na qual, sem dúvida, conseguiria rastejar para todas as direções sem interrupções, mas com o concomitante, célere e cabal esquecimento do seu passado como ser humano? Estava já tão próximo de se esquecer e fora tão só aquela voz da mãe, há muito não ouvida, a sacudi-lo. Nada devia ser removido; todas as coisas tinham de permanecer no local de sempre; não podia prescindir das repercussões favoráveis do mobiliário sobre a sua condição; e se o mobiliário o impedia de realizar aquele seu rastejar sem sentido, isso não constituía um prejuízo, mas uma grande vantagem.
Mas a irmã era lamentavelmente de outra opinião; habituara-se, é certo que não sem alguns fundamentos, a assumir a postura da perita em particular no que dizia respeito aos assuntos de Gregor quando de fronte dos pais, e assim era que, neste instante também, o conselho por parte da mãe constituía para a irmã um motivo suficientemente válido não para insistir somente sobre a remoção do armário e da escrivaninha em que primeiramente pensara, mas para insistir na remoção de todos os móveis no geral, com a exceção do indispensável sofá. Naturalmente, não foi apenas teimosia infantil nem aquela autoconfiança de forma tão inesperada e tão duramente adquirida nos últimos tempos que a levaram a exigir tal coisa; tinha também efetivamente notado que Gregor precisava de muito espaço para rastejar e que, por outro lado, pelo que se podia ver, não usava de forma alguma a mobília. Mas talvez também entrasse em jogo o pendor sonhador próprio das raparigas daquela idade, que procura a sua satisfação em todas as ocasiões e através do qual Grete se deixou agora tentar no intuito de querer tornar a situação de Gregor ainda mais pavorosa, para depois poder prestar-lhe ainda mais do que o que fazia até agora. Pois numa habitação em que Gregor dominasse sozinho as paredes vazias, provavelmente nenhum outro ser humano além de Grete se atreveria alguma vez a entrar.
E assim não se deixou demover da sua resolução pela mãe, a qual também naquele quarto parecia insegura de pura ansiedade, calando-se a espaços e ajudando a irmã com todas as suas forças a colocar o armário lá para fora. Bem, do armário Gregor podia passar sem ele no caso de necessidade premente, mas a escrivaninha tinha de ficar. E mal tinham as mulheres saído do quarto empurrando o armário, no qual se apoiavam a ofegar, logo Gregor pôs a cabeça fora debaixo do sofá para ver como ele podia intervir de forma cuidadosa e o mais delicadamente possível. Mas por infelicidade foi justamente a mãe a voltar primeiro, enquanto Grete segurava o armário na divisão ao lado e o balouçava sozinha de um lado para o outro, evidentemente sem o conseguir deslocar do sítio. A mãe, porém, não estava habituada à vista de Gregor, isso poderia tê-la deixado doente, de modo que Gregor apressou-se assustado a recuar até ao outro extremo do sofá, não conseguindo, porém, impedir que o lençol sobressaísse levemente à frente. Isso foi o suficiente para atrair a atenção da mãe. Ela reteve-se, permaneceu um momento imóvel e depois recuou para junto de Grete.
Apesar de Gregor repetir incessantemente a si próprio que não estava a acontecer nada de extraordinário, mas apenas a mudar alguns móveis de sítio, teve logo de admitir a si próprio que este vaivém das mulheres, os seus breves apelos, o arranhar da mobília pelo soalho, tinham sobre ele o efeito de uma enorme confusão alimentada de todos os lados, e teve de dizer a si mesmo inescapavelmente, por mais que encolhesse firme a cabeça e as pernas e pressionasse o corpo ao chão, que não aguentaria o conjunto daquilo por muito tempo. Esvaziavam-lhe o quarto; tiravam-lhe tudo o que ele prezava; o armário onde estava a serra de recortes e outras ferramentas já o tinham levado; desapertavam agora a escrivaninha cujas pernas estavam bem enterradas no chão, na qual ele tinha feito os seus trabalhos de casa desde os tempos de aluno da academia comercial, de aluno da escola pública, sim, e mesmo de aluno da escola primária — aí ele não tinha já tempo para ponderar acerca das boas intenções das duas mulheres, cuja existência, a propósito, tinha quase esquecido, visto que da exaustão laboravam já em silêncio, escutando-se unicamente o pisar pesado dos seus pés.
E assim irrompeu para fora — as mulheres encostavam-se exatamente à escrivaninha na sala contígua para recuperarem um pouco do fôlego —, mudou a direção do seu trajeto por quatro vezes, não sabia de facto o que devia resgatar em primeiro lugar, e viu então saltar à vista na parede de resto já vazia a gravura da dama vestida toda com peles, rastejou até lá com urgência e esmagou-se de encontro ao vidro que o amparava, fazendo-lhe bem ao seu ventre aquecido. Aquela gravura pelo menos, a qual Gregor ocultava agora na sua plenitude, com toda a certeza não lha levariam. Retorceu a cabeça para a porta da sala de estar a fim de observar as mulheres no seu regresso.
Elas não tinham concedido a si mesmas muito descanso e já ali vinham de volta; Grete tinha posto o braço à volta da mãe e levava-a quase a peso. «Então o que vamos levar agora?», disse Grete e olhou em seu redor. Nessa altura os seus olhos cruzaram-se com os de Gregor na parede. Provavelmente apenas graças à presença da mãe foi possível conservar a sua compostura, inclinou o seu rosto em direção à mãe a fim de a demover que olhasse à sua roda, exclamando, ainda que a tremer e irrefletidamente: «Vá, não será melhor voltarmos para a sala de estar por apenas um instante?» A intenção de Grete pareceu transparente para Gregor, ela queria pôr a mãe a salvo e depois enxotá-lo a ele dali da parede. Pois ela que tentasse! Ele mantinha-se sobre a sua gravura e não abdicaria. Antes estava disposto a dar um pulo até à face de Grete.
Mas as palavras de Grete tinham de facto inquietado a mãe ainda mais, ela deu um passo para o lado, avistou a enorme mancha castanha no papel de parede florido, exclamou, antes mesmo de se aperceber devidamente que era Gregor o que ali via, com uma voz rouca e gritante: «Ai meu Deus, ai meu Deus!», e caiu sobre o sofá de braços abertos, como que a desistir de tudo, e não se mexeu. «Tu, Gregor!», gritou a irmã com o punho erguido e um olhar penetrante. Eram as primeiras palavras que ela lhe dirigia diretamente desde a transformação. Ela correu para a divisão ao lado para ir buscar alguma essência qualquer, com a qual pudesse acordar a mãe do seu desmaio; Gregor também quis ajudar — para salvar a gravura ainda havia tempo —; mas estava colado ao vidro e teve de se arrancar com força; correu então também para o quarto adjacente, como se ainda pudesse dar algum conselho à irmã, como em tempos antigos; mas depois teve de ficar inativo nas suas costas; enquanto ela remexia em várias garrafinhas, ainda a assustou ao virar-se; uma garrafa caiu ao chão e partiu-se; um caco de vidro feriu Gregor no rosto, algum tipo de remédio corrosivo espirrou-lhe em redor; Grete pegou agora, sem se deter mais, no máximo de garrafinhas que conseguiu segurar e correu com elas para o quarto onde se encontrava a mãe; bateu a porta com o pé. Gregor estava agora fechado do lado de fora da mãe, que pela sua culpa estava talvez perto da morte; ele não se atrevia a abrir a porta, se não quisesse afugentar a irmã, que tinha de ficar com a mãe; não tinha agora mais nada a fazer senão esperar; e, atormentado por censuras próprias e ansiedade, começou a rastejar, rastejou por cima de tudo, paredes, móveis e teto, e finalmente, no seu desespero, quando todo o quarto já começava a girar à sua volta, caiu mesmo no meio da grande mesa.
Passou-se um curto instante, Gregor jazia exausto, em redor reinava o silêncio, talvez isso fosse um bom presságio. Então tocou a campainha. A rapariga da limpeza estava naturalmente trancada na sua cozinha, e Grete teve, por isso, de ir abrir. O pai chegara. «O que aconteceu?», foram as suas primeiras palavras; o aspeto de Grete devia ter-lhe revelado tudo. Grete respondeu com voz abafada, encostando decerto o rosto ao peito do pai: «A mãe desmaiou, mas já está melhor. O Gregor fugiu.» «Eu estava à espera disso», disse o pai, «eu sempre vos disse isso, mas vocês, as mulheres, não querem ouvir.» Tornou-se claro para Gregor que o pai interpretara mal a mensagem demasiadamente curta de Grete e partia do princípio de que Gregor cometera alguma agressão. Por conseguinte, Gregor tinha agora de procurar acalmar o pai, pois não tinha tempo nem a oportunidade de o esclarecer. E assim refugiou-se junto da porta do seu quarto e colou-se a ela, para que o pai, ao entrar a partir do vestíbulo, visse logo que Gregor tinha as melhores intenções de regressar imediatamente ao seu quarto e que não era necessário afugentá-lo de volta, mas que bastava abrirem a porta e ele desapareceria logo de imediato.
Mas o pai não estava com humor para notar semelhantes subtilezas. «Ah!», exclamou ele logo à entrada, num tom que soava como se estivesse furioso e ao mesmo tempo contente. Gregor afastou a cabeça da porta e ergueu-a em direção ao pai. Na verdade, não tinha imaginado de modo algum o pai da forma como ele agora se encontrava; embora nos últimos tempos os seus novos hábitos de rastejar o tivessem levado a negligenciar o cuidado que dedicava antigamente aos acontecimentos do resto da casa, devendo no fundo estar preparado para encontrar algumas circunstâncias modificadas. Mas, mesmo assim, mesmo assim, seria ainda o pai? O mesmo homem que antes jazia deitado cansadíssimo debaixo das mantas na cama quando Gregor partia numa viagem de negócios; que o recebia nos serões de regresso enfiado no seu roupão sentado no cadeirão; que não se encontrava propriamente em condições de se levantar, mas levantava os braços como sinal de alegria, e que, nos raros passeios domingueiros do ano em conjunto e nos feriados mais altos, se posicionava sempre entre Gregor e a mãe, os quais andavam de si já devagar, com os seus passos algo mais lentos que os deles, debaixo do seu velho sobretudo, avançando cautelosamente apoiado na sua bengala e que, quando desejava dizer algo, parava quase sempre os seus passos obrigando a que os acompanhantes se reunissem à sua roda? Agora estava, pelo contrário, bem aprumado; metido numa farda azul e hirta com botões dourados, das que os criados das instituições bancárias vestem; por cima do colarinho alto e rígido do casaco desenvolvia-se um farto duplo queixo; por debaixo das sobrancelhas farfalhudas brotava o olhar dos olhos negros penetrante e desperto; o seu cabelo branco que antigamente andava despenteado fora cuidadosamente escovado, assente numa risca luzidia da mais fina precisão. Atirou com o seu boné, e no qual se via um monograma dourado, provavelmente de um banco, num arco através de todo o quarto que aterrou no sofá, e caminhou em direção a Gregor, com as abas do seu comprido casaco de farda atiradas para trás, as mãos nos bolsos das calças, e o rosto carregado num esgar. Ele próprio porventura também nem sabia o que tencionava; no entanto, levantava os pés de forma invulgarmente alta, e Gregor ficou assombrado com o tamanho gigantesco das solas das suas botas. Mas não se deteve nisso, pois sabia bem desde o primeiro dia da sua nova vida que o pai considerava apenas a maior das severidades como sendo a adequada para consigo. E assim fugia à frente do pai, parava quando o pai parava e voltava a apressar-se para a frente quando o pai se limitava a fazer um movimento. Fizeram assim várias vezes a ronda pelo quarto sem que acontecesse nada de decisivo, e até sem que o todo tivesse o aspeto de uma perseguição, dada a lentidão do seu ritmo. Foi por isso que, por enquanto, Gregor permaneceu no chão, sobretudo por recear que o pai pudesse ver numa fuga para as paredes ou para o teto um ato de particular maldade. No entanto, Gregor teve de admitir a si mesmo que não aguentaria nem sequer aquela corrida por muito tempo, pois, enquanto o pai dava um passo, ele tinha de executar uma infinidade de movimentos. A falta de ar começava já a fazer-se sentir, pois, na verdade, também no seu tempo anterior não possuíra uns pulmões de total confiança. Enquanto andava assim aos trambolhões para reunir todas as suas forças para a corrida, com os olhos a custo abertos, na sua apatia não pensando em nenhuma outra forma de salvação que não fosse correr, e já quase tendo esquecido que lhe restavam as paredes, as quais estavam, contudo, ali obstruídas por móveis minuciosamente esculpidos e repletos de arestas e pontas — de súbito algo atirado de ânimo leve passou a voar perto dele e rolou à sua frente. Tratava-se de uma maçã; logo a seguir voou-lhe ao encalço uma segunda maçã; Gregor estacou assustado; continuar a correr era inútil, pois o pai decidira bombardeá-lo. Tinha enchido os bolsos com a fruta da fruteira que se encontrava sobre o aparador e atirava agora maçã atrás de maçã, sem que, de momento, fizesse sequer muita pontaria. Aquelas pequenas maçãs vermelhas rolavam pelo chão como se estivessem eletrificadas e embatiam umas nas outras. Uma maçã atirada com pouca força roçou as costas de Gregor, mas resvalou de forma inofensiva. Mas a que lhe voou logo a seguir no encalço, pelo contrário, cravou-se literalmente nas costas de Gregor; Gregor quis arrastar-se mais para a frente, como se aquela dor surpreendente e inacreditável pudesse desaparecer com a mudança de lugar; mas sentiu-se como que pregado ao chão e estendeu-se numa confusão absoluta de todos os seus sentidos. Apenas com um derradeiro olhar viu ainda como a porta do seu quarto era aberta de repelão e como, antecedendo a irmã que gritava, irrompeu a mãe aos repelões, em camisa, pois a irmã a despira a fim de lhe proporcionar liberdade para respirar durante o seu desmaio, e como em seguida a mãe correu para o pai e como, no percurso, as suas saias desapertadas escorregaram uma a uma para o chão, e como ela, tropeçando nas saias, se atirou contra o pai e abraçando-o, em completa união para com ele — mas a visão de Gregor falhava-lhe agora já por completo — as mãos caídas sobre a nuca do pai a suplicar pela preservação da vida de Gregor.
Глава 2
Только в сумерках Грегор очнулся от тяжелого, похожего на обморок сна. Он и без того вскоре бы проснулся, так как чувствовал себя вполне отдохнувшим и выспавшимся, но ему показалось, что его разбудил чей-то легкий шаг и осторожное закрывание двери, ведущей в прихожую. Свет от электрических уличных фонарей бледными пятнами ложился то тут, то там на потолок комнаты и на верхние части мебели, но внизу, где лежал Грегор, было темно. Медленно, еще неумело пользуясь своими усиками, которые он теперь только начал ценить по-настоящему, он пополз к двери, чтобы посмотреть, что там произошло. Вся его левая сторона представляла собой один длинный, неприятно натянутый шрам, и ему приходилось сильно прихрамывать на свои два ряда ножек. К тому же одна ножка была серьезно повреждена во время утренних событий — это было почти чудом, что пострадала только одна, — и теперь она безжизненно волочилась за ним.
Только у самой двери он заметил, что, собственно, привлекло его туда: это был запах чего-то съедобного. Там стояла миска, наполненная сладким молоком, в котором плавали маленькие кусочки белого хлеба. От радости он чуть не рассмеялся, так как проголодался еще сильнее, чем утром, и почти по самые глаза погрузил голову в молоко. Но вскоре он с разочарованием отстранился; не только потому, что ему было трудно есть из-за боли в левом боку — а есть он мог, только если все его тело участвовало в процессе, тяжело дыша, — но и потому, что молоко, бывшее когда-то его любимым напитком и, очевидно, поэтому принесенное сестрой, теперь совершенно ему не нравилось. Более того, он почти с отвращением отвернулся от миски и пополз обратно на середину комнаты.
В гостиной, как Грегор мог видеть через щель в двери, горел газ, но, хотя в это время дня отец обычно читал вслух матери, а иногда и сестре, вечернюю газету, теперь не было слышно ни звука. Возможно, этот обычай чтения вслух, о котором ему всегда писала и рассказывала сестра, в последнее время вообще сошел на нет. И вокруг было так тихо, хотя квартира наверняка не пустовала. — Какую же тихую жизнь ведет моя семья —, — сказал себе Грегор, и, глядя в темноту прямо перед собой, почувствовал огромную гордость от того, что он смог обеспечить своим родителям и сестре такую жизнь в такой прекрасной квартире. А что, если теперь весь этот покой, все благополучие, все довольство должны были смениться ужасом? Чтобы не предаваться подобным мыслям, Грегор предпочел прийти в движение и пополз взад-вперед по комнате.
Один раз в течение этого долгого вечера приоткрылась одна из боковых дверей, а затем другая, но тут же снова захлопнулась; кто-то, очевидно, хотел войти, но потом передумал. Грегор остановился прямо перед дверью в гостиную, решив во что бы то ни стало заставить нерешительного посетителя войти или хотя бы узнать, кто это; но дверь больше не открывалась, и Грегор ждал напрасно. Утром, когда все двери были заперты, все хотели войти к нему, а теперь, когда он открыл одну дверь, а остальные, видимо, оставались открытыми с самого дня, никто не приходил, да к тому же ключи теперь были вставлены снаружи.
Свет в гостиной погас только поздно ночью, и теперь было ясно, что родители и сестра все это время не ложились спать, так как можно было явственно различить, как все трое удалялись на цыпочках. Значит, до самого утра к Грегору наверняка никто не войдет; поэтому у него было достаточно времени, чтобы спокойно обдумать, как ему теперь строить свою жизнь. Но эта высокая, пустая комната, в которой он был вынужден лежать прямо на полу, пугала его, хотя он не мог понять причину этого страха, ведь это была его собственная комната, в которой он прожил пять лет; и он, с полубессознательным движением отстранения и не без легкого стыда, поспешил под диван, где, хотя ему было немного тесновато спине и он не мог больше поднять голову, почувствовал себя сразу же очень уютно и жалел только о том, что из-за своей ширины не может уместиться под диваном целиком.
Там он провел всю ночь, то дремля, то просыпаясь от голода, то снова предаваясь тревожным мыслям и неясным надеждам, которые в конце концов привели его к убеждению, что на первых порах ему следует вести себя тихо и постараться терпением и величайшей деликатностью облегчить своей семье неприятности, которые он в своем теперешнем состоянии не мог не доставлять ей.
Уже рано утром — было еще почти совсем темно — у Грегора появилась возможность испытать твердость принятых им решений, так как сестра, почти не одетая, приоткрыла дверь из прихожей и заглянула в комнату, полная тревоги. Она не сразу нашла его, но когда заметила его под диваном — боже мой, он же должен был где-то быть, он не мог же улететь! — она испугалась так сильно, что, не совладав с собой, снова захлопнула дверь снаружи. Однако, словно раскаявшись в своем поведении, она тут же открыла дверь снова и вошла на цыпочках, как будто находилась в комнате тяжелобольного или даже совершенно чужого человека. Грегор придвинул голову к самому краю дивана и наблюдал за ней. Заметит ли она, что он не притронулся к молоку, и не из-за отсутствия аппетита, а потому, что оно ему не понравилось, и принесет ли она ему какую-нибудь другую, более подходящую еду? Если она не сделает этого сама, он лучше умрет с голода, чем обратит на это ее внимание, хотя у него было огромное желание выскочить из-под дивана, броситься ей в ноги и попросить дать ему что-нибудь вкусное. Но сестра с удивлением заметила нетронутую миску, вокруг которой было пролито лишь немного молока; она тут же подняла ее, правда, не голыми руками, а с помощью тряпки, и унесла. Грегору было страшно любопытно узнать, что она принесет взамен, и он строил на этот счет самые разные предположения. Но он никогда не угадал бы, что именно сделает сестра, руководствуясь своей добротой. Чтобы выяснить его вкусы, она принесла ему целый выбор продуктов, разложив их на старой газете. Тут были полусгнившие старые овощи; кости, оставшиеся от вчерашнего ужина и покрытые затвердевшим белым соусом; немного изюма и миндаля; кусок сыра, который Грегор два дня назад назвал несъедобным; кусок сухого хлеба, кусок хлеба с маслом и кусок хлеба с маслом и солью. Кроме всего этого, она поставила миску, которая, вероятно, теперь навсегда была закреплена за ним, налив в нее воды. И из деликатности, понимая, что Грегор не станет есть в ее присутствии, она поспешно удалилась и даже повернула ключ в замке, чтобы Грегор понял, что он может устраиваться так удобно, как ему заблагорассудится. Ножки Грегора так и загудели, когда он направился к еде. Кроме того, его раны, должно быть, уже совершенно зажили, он больше не чувствовал никакой боли, что очень его удивило, ведь он помнил, как больше месяца назад слегка порезал палец ножом и как этот порез болел еще позавчера. — Неужели я стал менее чувствительным? — подумал он, жадно впиваясь в сыр, который сразу и непреодолимо привлек его больше всего остального. Слезы радости текли у него из глаз, когда он один за другим, с бешеной скоростью, заглатывал сыр, овощи и соус; напротив, свежие продукты ему совершенно не нравились, он не выносил даже их запаха и оттаскивал подальше то, что собирался съесть. Он уже давно закончил трапезу и просто лениво лежал на том же месте, когда сестра медленно повернула ключ в замке, давая ему знак удалиться. Это его тотчас же испугало, хотя он уже почти дремал, и он поспешил укрыться под диваном. Но ему стоило больших усилий оставаться под диваном даже то недолгое время, пока сестра была в комнате, так как после обильной еды его живот немного раздулся, и в этой тесноте ему было трудно дышать. Слегка выпучив от удушья глаза, он смотрел, как ничего не подозревающая сестра сметала веником не только объедки, но и то, к чему Грегор даже не притронулся, словно это тоже стало негодным, как она поспешно сбрасывала все это в ведро, которое закрыла деревянной крышкой, и выносила все вон. Едва она успела отвернуться, как Грегор вылез из-под дивана и с удовольствием потянулся.
Так Грегор получал свою пищу теперь каждый день: один раз утром, когда родители и служанка еще спали, а второй раз — после обеда, так как родители в это время еще немного спали, а служанку сестра отсылала с каким-нибудь поручением. Они, конечно, не хотели, чтобы Грегор умер от голода, но, возможно, они не смогли бы вынести, если бы знали о его трапезах больше, чем понаслышке, а может быть, сестра хотела избавить их даже от небольшого огорчения, ведь они и так достаточно страдали.
Каким образом в то первое утро удалось уговорить врача и слесаря уйти из квартиры, Грегор так и не узнал, так как его никто не понимал, и поэтому никто, даже сестра, не думал, что он может понимать других; таким образом, ему приходилось довольствоваться тем, что, когда она приходила к нему, он слушал лишь ее вздохи и призывы к святым. Лишь позже, когда она немного привыкла ко всему — о полном привыкании, конечно, не могло быть и речи, — Грегор иногда улавливал какое-нибудь замечание, которое было благожелательным или могло быть истолковано как таковое. — Сегодня он ел с удовольствием, — говорила она, когда Грегор опустошал почти всю еду, а в противном случае, что случалось все чаще, она говорила почти с грустью: — Опять ничего не тронул. —
Но, не имея возможности узнавать какие-либо новости напрямую, Грегор подслушивал кое-что из соседних комнат, и стоило ему услышать голоса, как он тут же подбегал к соответствующей двери и всем телом прижимался к ней. Особенно в первое время не было ни одного разговора, который прямо или косвенно не касался бы его. В течение двух дней во время всех приемов пищи в семье обсуждали только одно: как им теперь быть; но и между приемами пищи разговоры шли на ту же тему, так как теперь дома всегда находились по крайней мере двое членов семьи, поскольку никто не хотел оставаться один дома и уж тем более нельзя было оставлять квартиру совершенно пустой. Кроме того, в первый же день служанка — не совсем ясно, что именно она знала о случившемся — на коленях умоляла мать немедленно уволить ее; а уходя через четверть часа, она со слезами на глазах благодарила за это увольнение как за величайшее благодеяние, которое когда-либо оказывали ей в жизни, и, без всяких просьб с их стороны, произнесла страшную клятву никому и ничего не рассказывать.
Теперь сестре вместе с матерью приходилось самим готовить еду, но это не требовало большого труда, так как ели они очень мало. То и дело Грегор слышал, как они тщетно уговаривали друг друга поесть, получая в ответ неизменное: — Спасибо, я сыт — или что-то в этом роде. Не пили, кажется, тоже ничего. Часто сестра спрашивала отца, не хочет ли он пива, и любезно предлагала сама сходить за ним, а когда отец молчал, она добавляла, чтобы не беспокоить его, что может попросить об этом дворничиху, но тогда отец произносил громкое — нет —, и об этом больше не упоминали.
В первый же день отец объяснил матери и сестре их финансовое положение и перспективы на будущее. Время от времени он вставал из-за стола и доставал из своего небольшого несгораемого шкафчика, спасенного им пять лет назад после банкротства его предприятия, какую-нибудь квитанцию или записную книжку. Было слышно, как он открывал сложный замок и, достав то, что искал, снова закрывал его. Объяснения отца были, пожалуй, первым радостным известием, которое Грегор услышал со времени своего заточения. Он всегда думал, что от того предприятия у отца не осталось ровным счетом ничего; по крайней мере, отец ничего не говорил ему об обратном, а сам Грегор никогда его об этом не спрашивал. Тогда Грегору важно было сделать все возможное, чтобы семья как можно скорее забыла о финансовом крахе, ввергшем всех в полное отчаяние. И он начал работать с исключительным рвением, за короткое время пройдя путь от мелкого служащего до коммивояжера, перед которым, разумеется, открывались совершенно иные возможности заработка и чьи успехи на работе тотчас же превращались в звонкую монету, которую можно было положить на стол дома перед изумленной и обрадованной семьей. Это были прекрасные времена, и они уже больше никогда не повторялись в прежнем блеске, по крайней мере, в прежнем блеске, хотя Грегор стал впоследствии зарабатывать столько денег, что мог содержать и действительно содержал всю семью. Они просто привыкли к этому, как семья, так и сам Грегор; деньги принимались с благодарностью, отдавались с радостью, но особой теплоты больше не было. Только сестра оставалась по-прежнему близка Грегору, и его тайным планом было — поскольку она, в отличие от него, очень любила музыку и трогательно играла на скрипке — на следующий год отправить ее в консерваторию, невзирая на значительные расходы, которые это неизбежно повлечет за собой и которые можно будет покрыть как-нибудь иначе. Во время коротких визитов Грегора домой тема консерватории часто возникала в разговорах с сестрой, но всегда только как о прекрасной мечте, об осуществлении которой не могло быть и речи; да и родителям эти разговоры не очень-то нравились, но сам Грегор думал об этом совершенно серьезно и собирался торжественно объявить о своем решении в рождественский вечер.
Такие мысли, совершенно бесплодные в его нынешнем состоянии, крутились у него в голове, пока он стоял у двери, прислушиваясь к разговорам. Иногда от усталости он больше не мог слушать и небрежно ронял голову на дверь, но тут же испуганно отстранялся, потому что даже легкий звук, который он при этом издавал, был слышен в соседней комнате и заставлял всех замолчать. — Что это он там опять делает, — говорил отец после некоторой паузы, очевидно глядя на дверь, и лишь после этого прерванный разговор постепенно возобновлялся.
Теперь Грегор узнал достаточно подробно — отец часто повторялся в своих объяснениях, отчасти потому, что сам давно не касался этих дел, отчасти потому, что мать не все понимала с первого раза, — что, несмотря на все беды, от прежних времен остался небольшой капитал, который за счет нетронутых процентов даже несколько увеличился. Кроме того, деньги, которые ежемесячно приносил домой Грегор (себе он оставлял лишь пару гульденов), расходовались не полностью и образовали небольшой капиталец. Грегор за своей дверью энергично кивал головой, радуясь этой неожиданной предусмотрительности и бережливости. Конечно, этими лишними деньгами он мог бы еще больше погасить долг отца перед шефом, и день его освобождения от этой ненавистной службы был бы гораздо ближе, но теперь то, как распорядился деньгами отец, было, несомненно, лучше.
Однако этих денег было совершенно недостаточно, чтобы позволить семье жить на проценты; возможно, капитала хватило бы на год или, самое большее, на два, но не более того. Значит, это была сумма, к которой нельзя было прикасаться и которая должна была служить резервом на крайний случай; деньги же на жизнь нужно было зарабатывать. Отец был хоть и здоровым, но старым человеком, который уже пять лет ничего не делал и в любом случае не мог рассчитывать на многое; за эти пять лет, которые стали первыми каникулами в его многотрудной и безрадостной жизни, он сильно поправился и поэтому стал довольно грузным и неповоротливым. А старая мать, страдающая астмой, для которой даже прогулка по квартире стоила огромных усилий и которая через день лежала на диване с открытым окном, задыхаясь от нехватки воздуха — разве она должна теперь зарабатывать деньги? Или сестра, которой было всего семнадцать лет и жизнь которой до сих пор состояла в том, чтобы красиво одеваться, спать подольше, помогать по хозяйству, участвовать в нескольких скромных развлечениях и, главное, играть на скрипке — разве она должна работать? Услышав о необходимости зарабатывать деньги, Грегор всякий раз отрывался от двери и бросался на прохладный кожаный диван рядом, сгорая от стыда и горя.
Часто он лежал там на протяжении целых долгих ночей, не смыкая глаз и часами скребя кожу на диване. Или он брал на себя немалый труд подтащить стул к окну, взбирался на подоконник и, опираясь на стул, прислонялся к окну, очевидно лишь вспоминая о чувстве освобождения, которое раньше всегда давал ему взгляд из окна. Ведь на самом деле предметы, находившиеся даже на небольшом расстоянии, становились для него с каждым днем все более неясными; больница напротив, вид которой он раньше проклинал из-за того, что она слишком часто попадалась ему на глаза, теперь и вовсе скрылась из виду, и, если бы он точно не знал, что живет на тихой, но все же вполне городской Шарлоттенштрассе, он мог бы поверить, что смотрит из окна на серую пустыню, в которой серое небо и серая земля слились в неразличимое целое. Сестре достаточно было дважды заметить стул у окна, чтобы каждый раз после уборки комнаты ставить его точно на прежнее место у окна, более того, теперь она даже оставляла открытой внутреннюю створку окна.
Если бы Грегор мог только поговорить с сестрой и поблагодарить ее за все, что она для него делала, он переносил бы ее услуги гораздо легче; но сейчас он страдал под их тяжестью. Сестра, конечно, старалась как можно больше сгладить неловкость всего этого положения, и чем дольше это длилось, тем лучше ей это удавалось, но и Грегор со временем начал понимать все гораздо яснее. Уже один ее приход был для него ужасен. Едва войдя, она, даже не закрыв за собой дверь — хотя обычно она так заботилась о том, чтобы пощадить остальных, не дав им увидеть комнату Грегора, — мчалась прямо к окну и распахивала его настежь трясущимися руками, словно задыхалась, и оставалась у окна какое-то время, даже если было очень холодно, глубоко дыша. Этим шумом и беготней она пугала его дважды в день; Грегор все это время дрожал под диваном, прекрасно зная, что она наверняка избавила бы его от этого, если бы только была в состоянии находиться в одной комнате с ним при закрытом окне.
Однажды — прошел уже целый месяц с момента превращения Грегора, и у сестры не было особых причин пугаться его внешности — она вошла немного раньше обычного и застала Грегора в тот момент, когда он, неподвижно и весьма устрашающе вытянувшись, смотрел в окно. Грегор не удивился бы, если бы она не вошла, так как его положение мешало ей сразу же открыть окно, но она не только не вошла, но отскочила назад и захлопнула дверь; чужой человек мог бы подумать, что Грегор подстерегал ее, чтобы укусить. Грегор, разумеется, тотчас же скрылся под диваном, но ему пришлось ждать до полудня, прежде чем сестра снова вернулась, и она показалась ему гораздо более встревоженной, чем обычно. Из этого он понял, что его внешний вид все еще остается для нее невыносимым и будет невыносим и впредь, и что ей, должно быть, приходится делать над собой огромные усилия, чтобы не обращаться в бегство при виде хотя бы небольшой части его тела, выступающей из-под дивана. Чтобы избавить ее и от этого зрелища, он однажды — на эту работу ему потребовалось четыре часа — принес на спине простыню и так устроил ее на диване, что теперь он был полностью скрыт, и сестра, даже если бы наклонилась, не смогла бы его увидеть. Будь эта простыня не нужна по ее мнению, она могла бы ее снять, ведь было совершенно ясно, что Грегор не ради собственного удовольствия отгородился от всего, но она оставила простыню в таком виде, как она была, и Грегору даже показалось, что он уловил благодарный взгляд, когда он осторожно приподнял простыню головой, чтобы посмотреть, как сестра отнеслась к этому нововведению.
Первые две недели родители не решались зайти к нему, и он часто слышал, как они одобряли усердие сестры, хотя раньше часто сердились на нее, считая ее несколько бесполезной девочкой. Но теперь и отец, и мать часто ждали у двери комнаты Грегора, пока сестра убирала в ней, и, едва она выходила, они начинали подробно расспрашивать о том, как выглядит комната, что ел Грегор, как он себя вел на этот раз и нет ли какого-нибудь улучшения. Впрочем, мать хотела навестить Грегора довольно скоро, но отец и сестра удерживали ее, приводя разумные доводы, к которым Грегор внимательно прислушивался и которые полностью одобрял. Но позже ее приходилось удерживать силой, и когда она кричала: — Пустите меня к моему Грегору, он ведь мой несчастный сын! Неужели вы не понимаете, что я должна к нему пойти? — тогда Грегору казалось, что, может быть, действительно было бы хорошо, если бы мать вошла к нему, конечно, не каждый день, но хотя бы раз в неделю; она все-таки понимала во всем гораздо больше сестры, которая, несмотря на всю свою храбрость, была все же всего лишь ребенком и взяла на себя эту тяжелую задачу, возможно, только из детского легкомыслия.
Желание Грегора увидеть мать вскоре исполнилось. В течение дня Грегор из деликатности по отношению к своим родителям не подходил к окну, но на тех немногих квадратных метрах пола ползать было особенно негде, лежать спокойно ночью ему тоже было тяжело, еда вскоре перестала доставлять ему какое-либо удовольствие, и поэтому он завел привычку ради развлечения ползать по стенам и потолку вдоль и поперек. Особенно он любил висеть под потолком; это было совсем не то, что лежать на полу; дышалось легче; по телу пробегала легкая дрожь; и в той почти радостной рассеянности, в которой находился там Грегор, могло случиться так, что он, к собственному удивлению, отпускал лапки и падал на пол. Но теперь-то он, конечно, владел своим телом совсем иначе, чем раньше, и даже от такого сильного падения не получал никаких повреждений. Сестра сразу же заметила новое развлечение, которое нашел себе Грегор — ведь после него здесь и там оставались липкие следы, — и тогда она задумала предоставить Грегору как можно больше свободного пространства для ползания и для этого убрать из комнаты мебель, которая ему мешала, прежде всего шкаф и письменный стол. Однако сделать это одной ей было не под силу; просить отца о помощи она не решалась; служанка уж точно не стала бы помогать ей, так как эта девушка лет шестнадцати мужественно продолжала работать после ухода прежней кухарки, но выпросила привилегию держать дверь кухни постоянно запертой на ключ и открывать ее только по особому зову; так что сестре ничего не оставалось, как однажды в отсутствие отца попросить о помощи мать. Та пришла с криками радости и возбуждения, но у двери комнаты Грегора замолчала. Разумеется, сначала сестра проверила, все ли в комнате в порядке; и только после этого впустила мать. С величайшей поспешностью Грегор еще ниже стянул простыню и побольше смял ее в складки, так что это действительно выглядело так, как будто на диван случайно набросили какую-то тряпку. На этот раз Грегор также отказался выглядывать из-под простыни; он отказался от того, чтобы увидеть мать на этот раз, и радовался лишь тому, что она все-таки пришла. — Входи, его не видно, — сказала сестра и, очевидно, повела мать за руку. Грегор слышал, как две слабые женщины передвигали с места тяжелый старый шкаф, и как сестра все время брала на себя большую часть работы, не обращая внимания на предостережения матери, которая боялась, что она надорвется. Работа длилась очень долго. Спустя четверть часа мать сказала, что шкаф лучше оставить здесь, так как, во-первых, он слишком тяжел, они не закончат до прихода отца и, оставив шкаф посреди комнаты, заградят Грегору все пути, а во-вторых, еще неизвестно, будет ли Грегору лучше от того, что из комнаты вынесут мебель. Ей самой кажется, что как раз наоборот; вид пустой стены щемит ей сердце; почему Грегор не должен испытывать то же самое, если он так привык к этой мебели, и ему в пустой комнате будет казаться, что он всеми покинут. — И разве это не означает, — добавила мать совсем тихо, — что, убирая мебель, мы показываем ему, что теряем всякую надежду на его выздоровление и безжалостно оставляем его на произвол судьбы? По-моему, лучше всего оставить комнату точно в таком же виде, в каком она была раньше, чтобы Грегор, когда он снова вернется к нам, нашел все по-прежнему и мог тем скорее забыть это время. —
Слыша слова матери, Грегор понял, что отсутствие непосредственного общения с людьми, в сочетании с однообразной жизнью в семье, должно быть, помутило его рассудок в течение этих двух месяцев, иначе он не мог бы объяснить, как у него могло возникнуть серьезное желание, чтобы его комнату опустошили. Неужели он действительно хотел превратить теплую, обставленную унаследованной мебелью комнату в какую-то пещеру, где он мог бы беспрепятственно ползать во всех направлениях, но за счет быстрого и полного забвения своего человеческого прошлого? Ведь он уже сейчас был близок к забвению, и только голос матери, которого он так давно не слышал, смог вернуть его к действительности. Ничего не надо удалять; все должно остаться на своих местах; благотворного влияния мебели на его состояние ему не обойтись; и если эта мебель мешала ему бессмысленно ползать вокруг, то это было не вредом, а огромным преимуществом.
Но у сестры было, к сожалению, другое мнение на этот счет; она, конечно, не без некоторого основания, привыкла при обсуждении дел Грегора выступать перед родителями в качестве особого эксперта, и поэтому совета матери оказалось достаточно, чтобы сестра решила вынести не только шкаф и письменный стол, о которых она думала сначала, но и всю мебель, кроме необходимого дивана. Конечно, это была не только детская дерзость и недавно приобретенная, так неожиданно и тяжело доставшаяся уверенность в себе, что руководили ею; она действительно заметила, что Грегору требовалось много свободного пространства для ползания, а мебели, насколько можно было судить, он не уделял ни малейшего внимания. Впрочем, здесь сыграл свою роль и возраст мечтательной девушки, которая при любой возможности ищет удовлетворения, и благодаря чему Грете теперь пришла мысль придать положению Грегора еще более устрашающий характер, чтобы оказывать ему еще большие услуги, чем прежде. Ибо в помещение, где только Грегор будет один распоряжаться голыми стенами, никто, кроме Греты, никогда не решится войти.
Она не поддалась на уговоры матери, которая из-за одного только пребывания в этой комнате, казалось, была так неспокойна, что вскоре замолчала и стала изо всех сил помогать сестре вытаскивать шкаф. Что ж, без шкафа Грегор на худой конец мог бы обойтись, но письменный стол должен был остаться. И едва женщины со стонущим шкафом вышли из комнаты, Грегор высунул голову из-под дивана, чтобы посмотреть, как бы ему осторожно и тактично вмешаться. Но, на его беду, именно мать вернулась в комнату первой, в то время как Грета в соседней комнате, обхватив шкаф руками, раскачивала его взад-вперед, не сдвигая, впрочем, ни на йоту. И мать не привыкла видеть Грегора, она могла бы заболеть от этого зрелища, поэтому Грегор, в испуге, судорожно попятился назад, так что передний край простыни зашевелился. Этого было достаточно, чтобы привлечь внимание матери. Она остановилась, постояла мгновение и вернулась к Грете.
Хотя Грегор снова и снова говорил себе, что ничего особенного не происходит, просто переставляют несколько предметов мебели, он вскоре должен был признаться себе, что это хождение женщин туда-сюда, их тихие оклики, скрежет мебели по полу действуют на него как смятение во всем существе, и он был вынужден признать, втягивая в себя голову, ноги и прижимаясь всем телом к полу, что долго этого не выдержит. Они опустошают его комнату; лишают всего, что он так любил; шкаф, в котором лежал его лобзик и другие инструменты, они уже вытащили; теперь они ломают письменный стол, который врос в пол и на котором он писал свои уроки, когда был студентом торговой академии, гимназистом и даже учеником народной школы; ему уже было не до выяснения добрых намерений обеих женщин, о существовании которых он, впрочем, почти забыл, так как от усталости они работали уже в полном молчании, и слышно было лишь их тяжелое дыхание.
И тогда он вырвался из-под дивана — в тот момент, когда женщины в соседней комнате как раз отдыхали, опершись на письменный стол, — он сменил направление четыре раза, он действительно не знал, что ему спасать в первую очередь, но тут он увидел висевшую на опустевшей стене картину с дамой, закутанной в меха, и пополз вверх, прижавшись к стеклу, которое успокоило его и приятно охладило его горячий живот. Эту картину, которая теперь была полностью скрыта им, уж точно никто не отнимет. Он повернул голову к двери гостиной, чтобы наблюдать за женщинами, когда они вернутся.
Они не заставили себя долго ждать; мать была больна, и Грета обняла ее за талию и вела за собой. — Ну, что бы нам теперь взять? — сказала Грета и осмотрелась вокруг. И тут ее глаза встретились с глазами Грегора на стене. Очевидно, только присутствие матери заставило ее сохранить самообладание; она склонила лицо к матери, чтобы та не смотрела по сторонам, и сказала, правда, торопливо и дрожащим голосом: — Пойдем, может быть, лучше вернемся на минутку в гостиную? — Грегору были совершенно ясны намерения Греты; она хотела увести мать в безопасное место, а затем прогнать его со стены. Пусть только попробует! Он будет сидеть на своей картине и не отдаст ее. Скорее он вцепится ей в лицо.
Но слова Греты как раз и напугали мать. Она шагнула в сторону, увидела огромное коричневое пятно на цветастых обоях, и, прежде чем ей пришло в голову, что то, что она видит, — Грегор, вскрикнула хриплым, пронзительным голосом: — Ах, боже мой, боже мой! — и, раскинув руки, словно отказываясь от всего, упала на диван и замерла. — Ах, Грегор, — крикнула сестра с поднятым кулаком и пронзительным взглядом. Это были ее первые слова, обращенные непосредственно к нему после его превращения. Она побежала в соседнюю комнату за какими-нибудь каплями, чтобы привести мать в чувство; Грегор тоже хотел помочь — спасти картину еще было время, — но он прилип к стеклу и должен был с силой отрываться от него; тогда он тоже побежал в соседнюю комнату, словно мог еще, как когда-то, дать сестре какой-нибудь совет; но ему пришлось безучастно стоять позади нее; когда она обернулась, она испугалась, бутылочка упала на пол и разбилась вдребезги; один осколок порезал Грегору лицо, его обдало каким-то едким лекарством; Грета же, не задерживаясь более, взяла столько бутылочек, сколько смогла унести, и бросилась с ними к матери, захлопнув дверь ногой. Грегор теперь был отрезан от матери, которая, возможно, из-за него находилась при смерти; он не мог открыть дверь, не прогнав сестру, которая должна была оставаться с матерью; ему не оставалось ничего другого, как ждать; и, терзаемый угрызениями совести и тревогой, он начал ползать, он ползал по всему: по стенам, по мебели, по потолку, пока наконец в полном отчаянии, когда вся комната завертелась вокруг него, не упал на середину большого стола.
Прошло немного времени, Грегор лежал обессиленный, вокруг было тихо, возможно, это было хорошим знаком. И тут раздался звонок. Девушка была, конечно, заперта на своей кухне, и Грете пришлось идти открывать. Вернулся отец. — Что случилось? — были его первые слова; выражение лица Греты, вероятно, все ему объяснило. Грета ответила глухим голосом, она, должно быть, прижималась лицом к груди отца: — Мама упала в обморок, но ей уже лучше. Грегор вырвался на свободу. — — Я так и знал, — сказал отец, — я всегда вам это говорил, но вы, женщины, не хотите слушать. — Грегору стало ясно, что отец превратно понял слишком краткое сообщение Греты и решил, что Грегор совершил какое-то насилие. Значит, теперь Грегор должен был попытаться успокоить отца, так как у него не было ни времени, ни возможности что-либо ему объяснить. Поэтому он скрылся у двери своей комнаты и прижался к ней, чтобы отец при входе из прихожей сразу же увидел, что Грегор полон добрых намерений немедленно вернуться в свою комнату и что его не нужно гнать туда, стоит лишь открыть дверь, как он тут же исчезнет.
Но отец был не в том настроении, чтобы замечать подобные тонкости. — Ах! — — крикнул он, входя, и его голос звучал так, будто он одновременно и радовался, и был в ярости. Грегор отвернул голову от двери и поднял ее на отца. Он не таким представлял себе отца, как тот стоял перед ним; в последнее время, занятый своим новым увлечением ползанием, он забыл обращать внимание на то, что происходит в остальной части квартиры, и должен был быть готов к каким-то изменениям. И все же, все же, был ли это все еще тот самый отец? Тот самый человек, который устало лежал в постели, когда Грегор уезжал по делам; который в халате встречал его по возвращении вечером, сидя в кресле; который не был в состоянии подняться, а только поднимал руки в знак радости, и который на редких совместных прогулках по воскресеньям или в большие праздники шел между Грегором и матерью, шедшими и так медленно, еще медленнее, закутавшись в свое старое пальто, осторожно ставя палку и почти всегда останавливаясь и собирая своих спутников вокруг себя, когда хотел что-то сказать? Теперь же он держался очень прямо; он был одет в строгий синий мундир с золотыми пуговицами, какие носят служители в банках; над высоким жестким воротником пальто нависал его мощный двойной подбородок; из-под густых бровей сверкали свежие и проницательные темные глаза; его некогда растрепанные белые волосы теперь были тщательно причесаны и блестели. Он бросил фуражку, на которой была золотая монограмма, вероятно инициалы банка, через всю комнату на диван, и, откинув полы длинного мундира, засунув руки в карманы брюк, с суровым лицом направился к Грегору. Возможно, он и сам не знал, что собирается делать; во всяком случае, он высоко поднимал ноги, и Грегор удивился гигантским размерам его подошв. Но он не стал задерживаться на этом; он знал еще с первого дня своей новой жизни, что отец считает единственно правильным применять по отношению к нему самую большую строгость. И поэтому он побежал от отца, останавливаясь, когда отец останавливался, и спеша дальше, как только тот приходил в движение. Таким образом они несколько раз обошли комнату, и ничего решающего не произошло, и из-за медленного темпа это даже не было похоже на преследование. Поэтому Грегор пока оставался на полу, так как боялся, что если он спасется бегством на стены или на потолок, отец сочтет это особой хитростью. Но вскоре Грегор должен был признаться себе, что даже это бегство на полу он долго не выдержит; ведь пока отец делал один шаг, ему приходилось совершать множество движений. Ему уже стало не хватать дыхания, так как и в прежние времена его легкие были не очень надежны. Ослепленный попытками бежать, едва ли думая о спасении иначе как путем бегства на полу; почти забыв, что в его распоряжении все стены, хотя они здесь были загромождены искусно вырезанной мебелью, полной выступов и углов, — он вдруг увидел, что рядом с ним что-то легко упало на пол и покатилось перед ним. Это было яблоко; а сразу за ним прилетело второе; Грегор в ужасе замер на месте и остановился; бежать дальше было бессмысленно, так как отец решил его бомбардировать. Он наполнил карманы плодами из стоявшей на буфете вазы и теперь бросал в него яблоко за яблоком, не целясь особенно внимательно. Эти маленькие красные яблочки катились по полу словно наэлектризованные и сталкивались друг с другом. Одно слабо брошенное яблоко задело Грегора в спину, но соскользнуло, не причинив ему вреда. Но следующее сразу же врезалось прямо в спину; Грегор хотел было отползти дальше, как будто внезапная невероятная боль могла пройти при перемене места; но он почувствовал себя так, словно его пригвоздили к полу, и упал, полностью лишившись чувств. Его последним взглядом было то, как открылась дверь его комнаты, и вбежала его мать в одной нижней юбке (сестра расшнуровала ее, когда та была в обмороке, чтобы ей было легче дышать), побежала к отцу, на бегу теряя развязавшиеся юбки одну за другой, и, спотыкаясь о них, бросилась к отцу и, обняв его, в полном слиянии с ним — но тут зрение Грегора уже помутилось — попросила сохранить Грегору жизнь, обхватив руками затылок отца.
Kapitel 2
Erst in der Abenddämmerung erwachte Gregor aus seinem schweren ohnmachtähnlichen Schlaf. Er wäre gewiß nicht viel später auch ohne Störung erwacht, denn er fühlte sich genügend ausgeruht und ausgeschlafen, doch schien es ihm, als hätte ihn ein flüchtiger Schritt und ein vorsichtiges Schließen der zum Vorzimmer führenden Tür geweckt. Der Schein der elektrischen Straßenbahn lag bleich hier und da auf der Zimmerdecke und auf den höheren Teilen der Möbel, aber unten bei Gregor war es finster. Langsam schob er sich, noch ungeschickt mit seinen Fühlern tastend, die er jetzt erst schätzen lernte, zur Türe hin, um nachzusehen, was dort geschehen war. Seine linke Seite schien eine einzige lange, unangenehm spannende Narbe, und er mußte auf seinen zwei Beinreihen regelrecht hinken. Ein Beinchen war übrigens im Laufe der vormittägigen Vorfälle schwer verletzt worden -- es war fast ein Wunder, daß nur eines verletzt worden war -- und schleppte leblos nach.
Erst bei der Tür merkte er, was ihn dorthin eigentlich gelockt hatte; es war der Geruch von etwas Eßbarem gewesen. Denn dort stand ein Napf mit süßer Milch gefüllt, in der kleine Schnitte von Weißbrot schwammen. Fast hätte er vor Freude gelacht, denn er hatte noch größeren Hunger als am Morgen, und gleich tauchte er seinen Kopf fast bis über die Augen in die Milch hinein. Aber bald zog er ihn enttäuscht wieder zurück; nicht nur, daß ihm das Essen wegen seiner heiklen linken Seite Schwierigkeiten machte -- und er konnte nur essen, wenn der ganze Körper schnaufend mitarbeitete --, so schmeckte ihm überdies die Milch, die sonst sein Lieblingsgetränk war und die ihm gewiß die Schwester deshalb hereingestellt hatte, gar nicht, ja er wandte sich fast mit Widerwillen von dem Napf ab und kroch in die Zimmermitte zurück.
Im Wohnzimmer war, wie Gregor durch die Türspalte sah, das Gas angezündet, aber während sonst zu dieser Tageszeit der Vater seine nachmittags erscheinende Zeitung der Mutter und manchmal auch der Schwester mit erhobener Stimme vorzulesen pflegte, hörte man jetzt keinen Laut. Nun vielleicht war dieses Vorlesen, von dem ihm die Schwester immer erzählte und schrieb, in der letzten Zeit überhaupt aus der Übung gekommen. Aber auch ringsherum war es so still, trotzdem doch gewiß die Wohnung nicht leer war. »Was für ein stilles Leben die Familie doch führte,« sagte sich Gregor und fühlte, während er starr vor sich ins Dunkle sah, einen großen Stolz darüber, daß er seinen Eltern und seiner Schwester ein solches Leben in einer so schönen Wohnung hatte verschaffen können. Wie aber, wenn jetzt alle Ruhe, aller Wohlstand, alle Zufriedenheit ein Ende mit Schrecken nehmen sollte? Um sich nicht in solche Gedanken zu verlieren, setzte sich Gregor lieber in Bewegung und kroch im Zimmer auf und ab.
Einmal während des langen Abends wurde die eine Seitentüre und einmal die andere bis zu einer kleinen Spalte geöffnet und rasch wieder geschlossen; jemand hatte wohl das Bedürfnis hereinzukommen, aber auch wieder zu viele Bedenken. Gregor machte nun unmittelbar bei der Wohnzimmertür Halt, entschlossen, den zögernden Besucher doch irgendwie hereinzubringen oder doch wenigstens zu erfahren, wer es sei; aber nun wurde die Tür nicht mehr geöffnet und Gregor wartete vergebens. Früh, als die Türen versperrt waren, hatten alle zu ihm hereinkommen wollen, jetzt, da er die eine Tür geöffnet hatte und die anderen offenbar während des Tages geöffnet worden waren, kam keiner mehr, und die Schlüssel steckten nun auch von außen.
Spät erst in der Nacht wurde das Licht im Wohnzimmer ausgelöscht, und nun war leicht festzustellen, daß die Eltern und die Schwester so lange wachgeblieben waren, denn wie man genau hören konnte, entfernten sich jetzt alle drei auf den Fußspitzen. Nun kam gewiß bis zum Morgen niemand mehr zu Gregor herein; er hatte also eine lange Zeit, um ungestört zu überlegen, wie er sein Leben jetzt neu ordnen sollte. Aber das hohe freie Zimmer, in dem er gezwungen war, flach auf dem Boden zu liegen, ängstigte ihn, ohne daß er die Ursache herausfinden konnte, denn es war ja sein seit fünf Jahren von ihm bewohntes Zimmer -- und mit einer halb unbewußten Wendung und nicht ohne eine leichte Scham eilte er unter das Kanapee, wo er sich, trotzdem sein Rücken ein wenig gedrückt wurde und trotzdem er den Kopf nicht mehr erheben konnte, gleich sehr behaglich fühlte und nur bedauerte, daß sein Körper zu breit war, um vollständig unter dem Kanapee untergebracht zu werden.
Dort blieb er die ganze Nacht, die er zum Teil im Halbschlaf, aus dem ihn der Hunger immer wieder aufschreckte, verbrachte, zum Teil aber in Sorgen und undeutlichen Hoffnungen, die aber alle zu dem Schlusse führten, daß er sich vorläufig ruhig verhalten und durch Geduld und größte Rücksichtnahme der Familie die Unannehmlichkeiten erträglich machen müsse, die er ihr in seinem gegenwärtigen Zustand nun einmal zu verursachen gezwungen war.
Schon am frühen Morgen, es war fast noch Nacht, hatte Gregor Gelegenheit, die Kraft seiner eben gefaßten Entschlüsse zu prüfen, denn vom Vorzimmer her öffnete die Schwester, fast völlig angezogen, die Tür und sah mit Spannung herein. Sie fand ihn nicht gleich, aber als sie ihn unter dem Kanapee bemerkte -- Gott, er mußte doch irgendwo sein, er hatte doch nicht wegfliegen können -- erschrak sie so sehr, daß sie, ohne sich beherrschen zu können, die Tür von außen wieder zuschlug. Aber als bereue sie ihr Benehmen, öffnete sie die Tür sofort wieder und trat, als sei sie bei einem Schwerkranken oder gar bei einem Fremden, auf den Fußspitzen herein. Gregor hatte den Kopf bis knapp zum Rande des Kanapees vorgeschoben und beobachtete sie. Ob sie wohl bemerken würde, daß er die Milch stehen gelassen hatte, und zwar keineswegs aus Mangel an Hunger, und ob sie eine andere Speise hereinbringen würde, die ihm besser entsprach? Täte sie es nicht von selbst, er wollte lieber verhungern, als sie darauf aufmerksam machen, trotzdem es ihn eigentlich ungeheuer drängte, unterm Kanapee vorzuschießen, sich der Schwester zu Füßen zu werfen und sie um irgend etwas Gutes zum Essen zu bitten. Aber die Schwester bemerkte sofort mit Verwunderung den noch vollen Napf, aus dem nur ein wenig Milch ringsherum verschüttet war, sie hob ihn gleich auf, zwar nicht mit den bloßen Händen, sondern mit einem Fetzen, und trug ihn hinaus. Gregor war äußerst neugierig, was sie zum Ersatze bringen würde, und er machte sich die verschiedensten Gedanken darüber. Niemals aber hätte er erraten können, was die Schwester in ihrer Güte wirklich tat. Sie brachte ihm, um seinen Geschmack zu prüfen, eine ganze Auswahl, alles auf einer alten Zeitung ausgebreitet. Da war altes halbverfaultes Gemüse; Knochen vom Nachtmahl her, die von festgewordener weißer Sauce umgeben waren; ein paar Rosinen und Mandeln; ein Käse, den Gregor vor zwei Tagen für ungenießbar erklärt hatte; ein trockenes Brot, ein mit Butter beschmiertes Brot und ein mit Butter beschmiertes und gesalzenes Brot. Außerdem stellte sie zu dem allen noch den wahrscheinlich ein für allemal für Gregor bestimmten Napf, in den sie Wasser gegossen hatte. Und aus Zartgefühl, da sie wußte, daß Gregor vor ihr nicht essen würde, entfernte sie sich eiligst und drehte sogar den Schlüssel um, damit nur Gregor merken könne, daß er es sich so behaglich machen dürfe, wie er wolle. Gregors Beinchen schwirrten, als es jetzt zum Essen ging. Seine Wunden mußten übrigens auch schon vollständig geheilt sein, er fühlte keine Behinderung mehr, er staunte darüber und dachte daran, wie er vor mehr als einem Monat sich mit dem Messer ganz wenig in den Finger geschnitten, und wie ihm diese Wunde noch vorgestern genug wehgetan hatte. »Sollte ich jetzt weniger Feingefühl haben?« dachte er und saugte schon gierig an dem Käse, zu dem es ihn vor allen anderen Speisen sofort und nachdrücklich gezogen hatte. Rasch hintereinander und mit vor Befriedigung tränenden Augen verzehrte er den Käse, das Gemüse und die Sauce; die frischen Speisen dagegen schmeckten ihm nicht, er konnte nicht einmal ihren Geruch vertragen und schleppte sogar die Sachen, die er essen wollte, ein Stückchen weiter weg. Er war schon längst mit allem fertig und lag nur noch faul auf der gleichen Stelle, als die Schwester zum Zeichen, daß er sich zurückziehen solle, langsam den Schlüssel umdrehte. Das schreckte ihn sofort auf, trotzdem er schon fast schlummerte, und er eilte wieder unter das Kanapee. Aber es kostete ihn große Selbstüberwindung, auch nur die kurze Zeit, während welcher die Schwester im Zimmer war, unter dem Kanapee zu bleiben, denn von dem reichlichen Essen hatte sich sein Leib ein wenig gerundet, und er konnte dort in der Enge kaum atmen. Unter kleinen Erstickungsanfällen sah er mit etwas hervorgequollenen Augen zu, wie die nichtsahnende Schwester mit einem Besen nicht nur die Überbleibsel zusammenkehrte, sondern selbst die von Gregor gar nicht berührten Speisen, als seien also auch diese nicht mehr zu gebrauchen, und wie sie alles hastig in einen Kübel schüttete, den sie mit einem Holzdeckel schloß, worauf sie alles hinaustrug. Kaum hatte sie sich umgedreht, zog sich schon Gregor unter dem Kanapee hervor und streckte und blähte sich.
Auf diese Weise bekam nun Gregor täglich sein Essen, einmal am Morgen, wenn die Eltern und das Dienstmädchen noch schliefen, das zweitemal nach dem allgemeinen Mittagessen, denn dann schliefen die Eltern gleichfalls noch ein Weilchen, und das Dienstmädchen wurde von der Schwester mit irgendeiner Besorgung weggeschickt. Gewiß wollten auch sie nicht, daß Gregor verhungere, aber vielleicht hätten sie es nicht ertragen können, von seinem Essen mehr als durch Hörensagen zu erfahren, vielleicht wollte die Schwester ihnen auch eine möglicherweise nur kleine Trauer ersparen, denn tatsächlich litten sie ja gerade genug.
Mit welchen Ausreden man an jenem ersten Vormittag den Arzt und den Schlosser wieder aus der Wohnung geschafft hatte, konnte Gregor gar nicht erfahren, denn da er nicht verstanden wurde, dachte niemand daran, auch die Schwester nicht, daß er die anderen verstehen könne, und so mußte er sich, wenn die Schwester in seinem Zimmer war, damit begnügen, nur hier und da ihre Seufzer und Anrufe der Heiligen zu hören. Erst später, als sie sich ein wenig an alles gewöhnt hatte -- von vollständiger Gewöhnung konnte natürlich niemals die Rede sein --, erhaschte Gregor manchmal eine Bemerkung, die freundlich gemeint war oder so gedeutet werden konnte. »Heute hat es ihm aber geschmeckt,« sagte sie, wenn Gregor unter dem Essen tüchtig aufgeräumt hatte, während sie im gegenteiligen Fall, der sich allmählich immer häufiger wiederholte, fast traurig zu sagen pflegte: »Nun ist wieder alles stehengeblieben.«
Während aber Gregor unmittelbar keine Neuigkeit erfahren konnte, erhorchte er manches aus den Nebenzimmern, und wo er nun einmal Stimmen hörte, lief er gleich zu der betreffenden Tür und drückte sich mit ganzem Leib an sie. Besonders in der ersten Zeit gab es kein Gespräch, das nicht irgendwie wenn auch nur im geheimen, von ihm handelte. Zwei Tage lang waren bei allen Mahlzeiten Beratungen darüber zu hören, wie man sich jetzt verhalten solle; aber auch zwischen den Mahlzeiten sprach man über das gleiche Thema, denn immer waren zumindest zwei Familienmitglieder zu Hause, da wohl niemand allein zu Hause bleiben wollte und man die Wohnung doch auf keinen Fall gänzlich verlassen konnte. Auch hatte das Dienstmädchen gleich am ersten Tag -- es war nicht ganz klar, was und wieviel sie von dem Vorgefallenen wußte -- kniefällig die Mutter gebeten, sie sofort zu entlassen, und als sie sich eine Viertelstunde danach verabschiedete, dankte sie für die Entlassung unter Tränen, wie für die größte Wohltat, die man ihr hier erwiesen hatte, und gab, ohne daß man es von ihr verlangte, einen fürchterlichen Schwur ab, niemandem auch nur das geringste zu verraten.
Nun mußte die Schwester im Verein mit der Mutter auch kochen; allerdings machte das nicht viel Mühe, denn man aß fast nichts. Immer wieder hörte Gregor, wie der eine den anderen vergebens zum Essen aufforderte und keine andere Antwort bekam, als: »Danke ich habe genug« oder etwas Ähnliches. Getrunken wurde vielleicht auch nichts. Öfters fragte die Schwester den Vater, ob er Bier haben wolle, und herzlich erbot sie sich, es selbst zu holen, und als der Vater schwieg, sagte sie, um ihm jedes Bedenken zu nehmen, sie könne auch die Hausmeisterin darum schicken, aber dann sagte der Vater schließlich ein großes »Nein«, und es wurde nicht mehr davon gesprochen.
Schon im Laufe des ersten Tages legte der Vater die ganzen Vermögensverhältnisse und Aussichten sowohl der Mutter als auch der Schwester dar. Hie und da stand er vom Tische auf und holte aus seiner kleinen Wertheimkassa, die er aus dem vor fünf Jahren erfolgten Zusammenbruch seines Geschäftes gerettet hatte, irgendeinen Beleg oder irgendein Vormerkbuch. Man hörte, wie er das komplizierte Schloß aufsperrte und nach Entnahme des Gesuchten wieder verschloß. Diese Erklärungen des Vaters waren zum Teil das erste Erfreuliche, was Gregor seit seiner Gefangenschaft zu hören bekam. Er war der Meinung gewesen, daß dem Vater von jenem Geschäft her nicht das Geringste übriggeblieben war, zumindest hatte ihm der Vater nichts Gegenteiliges gesagt, und Gregor allerdings hatte ihn auch nicht darum gefragt. Gregors Sorge war damals nur gewesen, alles daranzusetzen, um die Familie das geschäftliche Unglück, das alle in eine vollständige Hoffnungslosigkeit gebracht hatte, möglichst rasch vergessen zu lassen. Und so hatte er damals mit ganz besonderem Feuer zu arbeiten angefangen und war fast über Nacht aus einem kleinen Kommis ein Reisender geworden, der natürlich ganz andere Möglichkeiten des Geldverdienens hatte, und dessen Arbeitserfolge sich sofort in Form der Provision zu Bargeld verwandelten, das der erstaunten und beglückten Familie zu Hause auf den Tisch gelegt werden konnte. Es waren schöne Zeiten gewesen, und niemals nachher hatten sie sich, wenigstens in diesem Glanze, wiederholt, trotzdem Gregor später so viel Geld verdiente, daß er den Aufwand der ganzen Familie zu tragen imstande war und auch trug. Man hatte sich eben daran gewöhnt, sowohl die Familie, als auch Gregor, man nahm das Geld dankbar an, er lieferte es gern ab, aber eine besondere Wärme wollte sich nicht mehr ergeben. Nur die Schwester war Gregor doch noch nahe geblieben, und es war sein geheimer Plan, sie, die zum Unterschied von Gregor Musik sehr liebte und rührend Violine zu spielen verstand, nächstes Jahr, ohne Rücksicht auf die großen Kosten, die das verursachen mußte, und die man schon auf andere Weise hereinbringen würde, auf das Konservatorium zu schicken. Öfters während der kurzen Aufenthalte Gregors in der Stadt wurde in den Gesprächen mit der Schwester das Konservatorium erwähnt, aber immer nur als schöner Traum, an dessen Verwirklichung nicht zu denken war, und die Eltern hörten nicht einmal diese unschuldigen Erwähnungen gern; aber Gregor dachte sehr bestimmt daran und beabsichtigte, es am Weihnachtsabend feierlich zu erklären.
Solche in seinem gegenwärtigen Zustand ganz nutzlose Gedanken gingen ihm durch den Kopf, während er dort aufrecht an der Türe klebte und horchte. Manchmal konnte er vor allgemeiner Müdigkeit gar nicht mehr zuhören und ließ den Kopf nachlässig gegen die Tür schlagen, hielt ihn aber sofort wieder fest, denn selbst das kleine Geräusch, das er damit verursacht hatte, war nebenan gehört worden und hatte alle verstummen lassen. »Was er nur wieder treibt,« sagte der Vater nach einer Weile, offenbar zur Türe hingewendet, und dann erst wurde das unterbrochene Gespräch allmählich wieder aufgenommen.
Gregor erfuhr nun zur Genüge -- denn der Vater pflegte sich in seinen Erklärungen öfters zu wiederholen, teils, weil er selbst sich mit diesen Dingen schon lange nicht beschäftigt hatte, teils auch, weil die Mutter nicht alles gleich beim erstenmal verstand --, daß trotz allen Unglücks ein allerdings ganz kleines Vermögen aus der alten Zeit noch vorhanden war, das die nicht angerührten Zinsen in der Zwischenzeit ein wenig hatten anwachsen lassen. Außerdem aber war das Geld, das Gregor allmonatlich nach Hause gebracht hatte -- er selbst hatte nur ein paar Gulden für sich behalten --, nicht vollständig aufgebraucht worden und hatte sich zu einem kleinen Kapital angesammelt. Gregor, hinter seiner Türe, nickte eifrig, erfreut über diese unerwartete Vorsicht und Sparsamkeit. Eigentlich hätte er ja mit diesen überschüssigen Geldern die Schuld des Vaters gegenüber dem Chef weiter abgetragen haben können, und jener Tag, an dem er diesen Posten hätte loswerden können, wäre weit näher gewesen, aber jetzt war es zweifellos besser so, wie es der Vater eingerichtet hatte.
Nun genügte dieses Geld aber ganz und gar nicht, um die Familie etwa von den Zinsen leben zu lassen; es genügte vielleicht, um die Familie ein, höchstens zwei Jahre zu erhalten, mehr war es nicht. Es war also bloß eine Summe, die man eigentlich nicht angreifen durfte, und die für den Notfall zurückgelegt werden mußte; das Geld zum Leben aber mußte man verdienen. Nun war aber der Vater ein zwar gesunder, aber alter Mann, der schon fünf Jahre nichts gearbeitet hatte und sich jedenfalls nicht viel zutrauen durfte; er hatte in diesen fünf Jahren, welche die ersten Ferien seines mühevollen und doch erfolglosen Lebens waren, viel Fett angesetzt und war dadurch recht schwerfällig geworden. Und die alte Mutter sollte nun vielleicht Geld verdienen, die an Asthma litt, der eine Wanderung durch die Wohnung schon Anstrengung verursachte, und die jeden zweiten Tag in Atembeschwerden auf dem Sofa beim offenen Fenster verbrachte? Und die Schwester sollte Geld verdienen, die noch ein Kind war mit ihren siebzehn Jahren, und der ihre bisherige Lebensweise so sehr zu gönnen war, die daraus bestanden hatte, sich nett zu kleiden, lange zu schlafen, in der Wirtschaft mitzuhelfen, an ein paar bescheidenen Vergnügungen sich zu beteiligen und vor allem Violine zu spielen? Wenn die Rede auf diese Notwendigkeit des Geldverdienens kam, ließ zuerst immer Gregor die Türe los und warf sich auf das neben der Tür befindliche kühle Ledersofa, denn ihm war ganz heiß vor Beschämung und Trauer.
Oft lag er dort die ganzen langen Nächte über, schlief keinen Augenblick und scharrte nur stundenlang auf dem Leder. Oder er scheute nicht die große Mühe, einen Sessel zum Fenster zu schieben, dann die Fensterbrüstung hinaufzukriechen und, in den Sessel gestemmt, sich ans Fenster zu lehnen, offenbar nur in irgendeiner Erinnerung an das Befreiende, das früher für ihn darin gelegen war, aus dem Fenster zu schauen. Denn tatsächlich sah er von Tag zu Tag die auch nur ein wenig entfernten Dinge immer undeutlicher; das gegenüberliegende Krankenhaus, dessen nur allzu häufigen Anblick er früher verflucht hatte, bekam er überhaupt nicht mehr zu Gesicht, und wenn er nicht genau gewußt hätte, daß er in der stillen, aber völlig städtischen Charlottenstraße wohnte, hätte er glauben können, von seinem Fenster aus in eine Einöde zu schauen in welcher der graue Himmel und die graue Erde ununterscheidbar sich vereinigten. Nur zweimal hatte die aufmerksame Schwester sehen müssen, daß der Sessel beim Fenster stand, als sie schon jedesmal, nachdem sie das Zimmer aufgeräumt hatte, den Sessel wieder genau zum Fenster hinschob, ja sogar von nun ab den inneren Fensterflügel offen ließ.
Hätte Gregor nur mit der Schwester sprechen und ihr für alles danken können, was sie für ihn machen mußte, er hätte ihre Dienste leichter ertragen; so aber litt er darunter. Die Schwester suchte freilich die Peinlichkeit des Ganzen möglichst zu verwischen, und je längere Zeit verging, desto besser gelang es ihr natürlich auch, aber auch Gregor durchschaute mit der Zeit alles viel genauer. Schon ihr Eintritt war für ihn schrecklich. Kaum war sie eingetreten, lief sie, ohne sich Zeit zu nehmen, die Türe zu schließen, so sehr sie sonst darauf achtete, jedem den Anblick von Gregors Zimmer zu ersparen, geradewegs zum Fenster und riß es, als ersticke sie fast, mit hastigen Händen auf, blieb auch, selbst wenn es noch so kalt war, ein Weilchen beim Fenster und atmete tief. Mit diesem Laufen und Lärmen erschreckte sie Gregor täglich zweimal; die ganze Zeit über zitterte er unter dem Kanapee und wußte doch sehr gut, daß sie ihn gewiß gerne damit verschont hätte, wenn es ihr nur möglich gewesen wäre, sich in einem Zimmer, in dem sich Gregor befand, bei geschlossenem Fenster aufzuhalten.
Einmal, es war wohl schon ein Monat seit Gregors Verwandlung vergangen, und es war doch schon für die Schwester kein besonderer Grund mehr, über Gregors Aussehen in Erstaunen zu geraten, kam sie ein wenig früher als sonst und traf Gregor noch an, wie er, unbeweglich und so recht zum Erschrecken aufgestellt, aus dem Fenster schaute. Es wäre für Gregor nicht unerwartet gewesen, wenn sie nicht eingetreten wäre, da er sie durch seine Stellung verhinderte, sofort das Fenster zu öffnen, aber sie trat nicht nur nicht ein, sie fuhr sogar zurück und schloß die Tür; ein Fremder hätte geradezu denken können, Gregor habe ihr aufgelauert und habe sie beißen wollen. Gregor versteckte sich natürlich sofort unter dem Kanapee, aber er mußte bis zum Mittag warten, ehe die Schwester wiederkam, und sie schien viel unruhiger als sonst. Er erkannte daraus, daß ihr sein Anblick noch immer unerträglich war und ihr auch weiterhin unerträglich bleiben müsse, und daß sie sich wohl sehr überwinden mußte, vor dem Anblick auch nur der kleinen Partie seines Körpers nicht davonzulaufen, mit der er unter dem Kanapee hervorragte. Um ihr auch diesen Anblick zu ersparen, trug er eines Tages auf seinem Rücken -- er brauchte zu dieser Arbeit vier Stunden -- das Leintuch auf das Kanapee und ordnete es in einer solchen Weise an, daß er nun gänzlich verdeckt war, und daß die Schwester, selbst wenn sie sich bückte, ihn nicht sehen konnte. Wäre dieses Leintuch ihrer Meinung nach nicht nötig gewesen, dann hätte sie es ja entfernen können, denn daß es nicht zum Vergnügen Gregors gehören konnte, sich so ganz und gar abzusperren, war doch klar genug, aber sie ließ das Leintuch, so wie es war, und Gregor glaubte sogar einen dankbaren Blick erhascht zu haben, als er einmal mit dem Kopf vorsichtig das Leintuch ein wenig lüftete, um nachzusehen, wie die Schwester die neue Einrichtung aufnahm.
In den ersten vierzehn Tagen konnten es die Eltern nicht über sich bringen, zu ihm hereinzukommen, und er hörte oft, wie sie die jetzige Arbeit der Schwester völlig anerkannten, während sie sich bisher häufig über die Schwester geärgert hatten, weil sie ihnen als ein etwas nutzloses Mädchen erschienen war. Nun aber warteten oft beide, der Vater und die Mutter, vor Gregors Zimmer, während die Schwester dort aufräumte, und kaum war sie herausgekommen, mußte sie ganz genau erzählen, wie es in dem Zimmer aussah, was Gregor gegessen hatte, wie er sich diesmal benommen hatte, und ob vielleicht eine kleine Besserung zu bemerken war. Die Mutter übrigens wollte verhältnismäßig bald Gregor besuchen, aber der Vater und die Schwester hielten sie zuerst mit Vernunftgründen zurück, denen Gregor sehr aufmerksam zuhörte, und die er vollständig billigte. Später aber mußte man sie mit Gewalt zurückhalten, und wenn sie dann rief: »Laßt mich doch zu Gregor, er ist ja mein unglücklicher Sohn! Begreift ihr es denn nicht, daß ich zu ihm muß?«, dann dachte Gregor, daß es vielleicht doch gut wäre, wenn die Mutter hereinkäme, nicht jeden Tag natürlich, aber vielleicht einmal in der Woche; sie verstand doch alles viel besser als die Schwester, die trotz all ihrem Mute doch nur ein Kind war und im letzten Grunde vielleicht nur aus kindlichem Leichtsinn eine so schwere Aufgabe übernommen hatte.
Der Wunsch Gregors, die Mutter zu sehen, ging bald in Erfüllung. Während des Tages wollte Gregor schon aus Rücksicht auf seine Eltern sich nicht beim Fenster zeigen, kriechen konnte er aber auf den paar Quadratmetern des Fußbodens auch nicht viel, das ruhige Liegen ertrug er schon während der Nacht schwer, das Essen machte ihm bald nicht mehr das geringste Vergnügen, und so nahm er zur Zerstreuung die Gewohnheit an, kreuz und quer über Wände und Plafond zu kriechen. Besonders oben an der Decke hing er gern; es war ganz anders, als das Liegen auf dem Fußboden; man atmete freier; ein leichtes Schwingen ging durch den Körper, und in der fast glücklichen Zerstreutheit, in der sich Gregor dort oben befand, konnte es geschehen, daß er zu seiner eigenen Überraschung sich losließ und auf den Boden klatschte. Aber nun hatte er natürlich seinen Körper ganz anders in der Gewalt als früher und beschädigte sich selbst bei einem so großen Falle nicht. Die Schwester nun bemerkte sofort die neue Unterhaltung, die Gregor für sich gefunden hatte -- er hinterließ ja auch beim Kriechen hie und da Spuren seines Klebstoffes --, und da setzte sie es sich in den Kopf, Gregor das Kriechen in größtem Ausmaße zu ermöglichen und die Möbel, die es verhinderten, also vor allem den Kasten und den Schreibtisch, wegzuschaffen. Nun war sie aber nicht imstande, dies allein zu tun; den Vater wagte sie nicht um Hilfe zu bitten; das Dienstmädchen hätte ihr ganz gewiß nicht geholfen, denn dieses etwa sechzehnjährige Mädchen harrte zwar tapfer seit Entlassung der früheren Köchin aus, hatte aber um die Vergünstigung gebeten, die Küche unaufhörlich versperrt halten zu dürfen und nur auf besonderen Anruf öffnen zu müssen; so blieb der Schwester also nichts übrig, als einmal in Abwesenheit des Vaters die Mutter zu holen. Mit Ausrufen erregter Freude kam die Mutter auch heran, verstummte aber an der Tür vor Gregors Zimmer. Zuerst sah natürlich die Schwester nach, ob alles im Zimmer in Ordnung war; dann erst ließ sie die Mutter eintreten. Gregor hatte in größter Eile das Leintuch noch tiefer und mehr in Falten gezogen, das Ganze sah wirklich nur wie ein zufällig über das Kanapee geworfenes Leintuch aus. Gregor unterließ auch diesmal, unter dem Leintuch zu spionieren; er verzichtete darauf, die Mutter schon diesmal zu sehen, und war nur froh, daß sie nun doch gekommen war. »Komm nur, man sieht ihn nicht,« sagte die Schwester, und offenbar führte sie die Mutter an der Hand. Gregor hörte nun, wie die zwei schwachen Frauen den immerhin schweren alten Kasten von seinem Platze rückten, und wie die Schwester immerfort den größten Teil der Arbeit für sich beanspruchte, ohne auf die Warnungen der Mutter zu hören, welche fürchtete, daß sie sich überanstrengen werde. Es dauerte sehr lange. Wohl nach schon viertelstündiger Arbeit sagte die Mutter, man solle den Kasten doch lieber hier lassen, denn erstens sei er zu schwer, sie würden vor Ankunft des Vaters nicht fertig werden und mit dem Kasten in der Mitte des Zimmers Gregor jeden Weg verrammeln, zweitens aber sei es doch gar nicht sicher, daß Gregor mit der Entfernung der Möbel ein Gefallen geschehe. Ihr scheine das Gegenteil der Fall zu sein; ihr bedrücke der Anblick der leeren Wand geradezu das Herz; und warum solle nicht auch Gregor diese Empfindung haben, da er doch an die Zimmermöbel längst gewöhnt sei und sich deshalb im leeren Zimmer verlassen fühlen werde. »Und ist es dann nicht so,« schloß die Mutter ganz leise, wie sie überhaupt fast flüsterte, als wolle sie vermeiden, daß Gregor, dessen genauen Aufenthalt sie ja nicht kannte, auch nur den Klang der Stimme höre, denn daß er die Worte nicht verstand, davon war sie überzeugt, »und ist es nicht so, als ob wir durch die Entfernung der Möbel zeigten, daß wir jede Hoffnung auf Besserung aufgeben und ihn rücksichtslos sich selbst überlassen? Ich glaube, es wäre das beste, wir suchen das Zimmer genau in dem Zustand zu erhalten, in dem es früher war, damit Gregor, wenn er wieder zu uns zurückkommt, alles unverändert findet und um so leichter die Zwischenzeit vergessen kann.«
Beim Anhören dieser Worte der Mutter erkannte Gregor, daß der Mangel jeder unmittelbaren menschlichen Ansprache, verbunden mit dem einförmigen Leben inmitten der Familie, im Laufe dieser zwei Monate seinen Verstand hatte verwirren müssen, denn anders konnte er es sich nicht erklären, daß er ernsthaft darnach hatte verlangen können, daß sein Zimmer ausgeleert würde. Hatte er wirklich Lust, das warme, mit ererbten Möbeln gemütlich ausgestattete Zimmer in eine Höhle verwandeln zu lassen, in der er dann freilich nach allen Richtungen ungestört würde kriechen können, jedoch auch unter gleichzeitigem, schnellen, gänzlichen Vergessen seiner menschlichen Vergangenheit? War er doch jetzt schon nahe daran, zu vergessen, und nur die seit langem nicht gehörte Stimme der Mutter hatte ihn aufgerüttelt. Nichts sollte entfernt werden, alles mußte bleiben, die guten Einwirkungen der Möbel auf seinen Zustand konnte er nicht entbehren; und wenn die Möbel ihn hinderten, das sinnlose Herumkriechen zu betreiben, so war es kein Schaden, sondern ein großer Vorteil.
Aber die Schwester war leider anderer Meinung; sie hatte sich, allerdings nicht ganz unberechtigt, angewöhnt, bei Besprechung der Angelegenheiten Gregors als besonders Sachverständige gegenüber den Eltern aufzutreten, und so war auch jetzt der Rat der Mutter für die Schwester Grund genug, auf der Entfernung nicht nur des Kastens und des Schreibtisches, an die sie zuerst allein gedacht hatte, sondern auf der Entfernung sämtlicher Möbel, mit Ausnahme des unentbehrlichen Kanapees, zu bestehen. Es war natürlich nicht nur kindlicher Trotz und das in der letzten Zeit so unerwartet und schwer erworbene Selbstvertrauen, das sie zu dieser Forderung bestimmte; sie hatte doch auch tatsächlich beobachtet, daß Gregor viel Raum zum Kriechen brauchte, dagegen die Möbel, soweit man sehen konnte, nicht im geringsten benützte. Vielleicht aber spielte auch der schwärmerische Sinn der Mädchen ihres Alters mit, der bei jeder Gelegenheit seine Befriedigung sucht, und durch den Grete jetzt sich dazu verlocken ließ, die Lage Gregors noch schreckenerregender machen zu wollen, um dann noch mehr als bis jetzt für ihn leisten zu können. Denn in einem Raum, in dem Gregor ganz allein die leeren Wände beherrschte, würde wohl kein Mensch außer Grete jemals einzutreten sich getrauen.
Und so ließ sie sich von ihrem Entschlusse durch die Mutter nicht abbringen, die auch in diesem Zimmer vor lauter Unruhe unsicher schien, bald verstummte und der Schwester nach Kräften beim Hinausschaffen des Kastens half. Nun, den Kasten konnte Gregor im Notfall noch entbehren, aber schon der Schreibtisch mußte bleiben. Und kaum hatten die Frauen mit dem Kasten, an dem sie sich ächzend drückten, das Zimmer verlassen, als Gregor den Kopf unter dem Kanapee hervorstieß, um zu sehen, wie er vorsichtig und möglichst rücksichtsvoll eingreifen könnte. Aber zum Unglück war es gerade die Mutter, welche zuerst zurückkehrte, während Grete im Nebenzimmer den Kasten umfangen hielt und ihn allein hin und her schwang, ohne ihn natürlich von der Stelle zu bringen. Die Mutter aber war Gregors Anblick nicht gewöhnt, er hätte sie krank machen können, und so eilte Gregor erschrocken im Rückwärtslauf bis an das andere Ende des Kanapees, konnte es aber nicht mehr verhindern, daß das Leintuch vorne ein wenig sich bewegte. Das genügte, um die Mutter aufmerksam zu machen. Sie stockte, stand einen Augenblick still und ging dann zu Grete zurück.
Trotzdem sich Gregor immer wieder sagte, daß ja nichts Außergewöhnliches geschehe, sondern nur ein paar Möbel umgestellt würden, wirkte doch, wie er sich bald eingestehen mußte, dieses Hin- und Hergehen der Frauen, ihre kleinen Zurufe, das Kratzen der Möbel auf dem Boden, wie ein großer, von allen Seiten genährter Trubel auf ihn, und er mußte sich, so fest er Kopf und Beine an sich zog und den Leib bis an den Boden drückte, unweigerlich sagen, daß er das Ganze nicht lange aushalten werde. Sie räumten ihm sein Zimmer aus; nahmen ihm alles, was ihm lieb war; den Kasten, in dem die Laubsäge und andere Werkzeuge lagen, hatten sie schon hinausgetragen; lockerten jetzt den schon im Boden fest eingegrabenen Schreibtisch, an dem er als Handelsakademiker, als Bürgerschüler, ja sogar schon als Volksschüler seine Aufgaben geschrieben hatte, -- da hatte er wirklich keine Zeit mehr, die guten Absichten zu prüfen, welche die zwei Frauen hatten, deren Existenz er übrigens fast vergessen hatte, denn vor Erschöpfung arbeiteten sie schon stumm, und man hörte nur das schwere Tappen ihrer Füße.
Und so brach er denn hervor -- die Frauen stützten sich gerade im Nebenzimmer an den Schreibtisch, um ein wenig zu verschnaufen --, wechselte viermal die Richtung des Laufes, er wußte wirklich nicht, was er zuerst retten sollte, da sah er an der im übrigen schon leeren Wand auffallend das Bild der in lauter Pelzwerk gekleideten Dame hängen, kroch eilends hinauf und preßte sich an das Glas, das ihn festhielt und seinem heißen Bauch wohltat. Dieses Bild wenigstens, das Gregor jetzt ganz verdeckte, würde nun gewiß niemand wegnehmen. Er verdrehte den Kopf nach der Tür des Wohnzimmers, um die Frauen bei ihrer Rückkehr zu beobachten.
Sie hatten sich nicht viel Ruhe gegönnt und kamen schon wieder; Grete hatte den Arm um die Mutter gelegt und trug sie fast. »Also was nehmen wir jetzt?« sagte Grete und sah sich um, Da kreuzten sich ihre Blicke mit denen Gregors an der Wand. Wohl nur infolge der Gegenwart der Mutter behielt sie ihre Fassung, beugte ihr Gesicht zur Mutter, um diese vom Herumschauen abzuhalten, und sagte, allerdings zitternd und unüberlegt: »Komm, wollen wir nicht lieber auf einen Augenblick noch ins Wohnzimmer zurückgehen?« Die Absicht Gretes war für Gregor klar, sie wollte die Mutter in Sicherheit bringen und dann ihn von der Wand hinunterjagen. Nun, sie konnte es ja immerhin versuchen! Er saß auf seinem Bild und gab es nicht her. Lieber würde er Grete ins Gesicht springen.
Aber Gretes Worte hatten die Mutter erst recht beunruhigt, sie trat zur Seite, erblickte den riesigen braunen Fleck auf der geblümten Tapete, rief, ehe ihr eigentlich zum Bewußtsein kam, daß das Gregor war, was sie sah, mit schreiender, rauher Stimme: »Ach Gott, ach Gott!« und fiel mit ausgebreiteten Armen, als gebe sie alles auf, über das Kanapee hin und rührte sich nicht. »Du, Gregor!« rief die Schwester mit erhobener Faust und eindringlichen Blicken. Es waren seit der Verwandlung die ersten Worte, die sie unmittelbar an ihn gerichtet hatte. Sie lief ins Nebenzimmer, um irgendeine Essenz zu holen, mit der sie die Mutter aus ihrer Ohnmacht wecken könnte; Gregor wollte auch helfen -- zur Rettung des Bildes war noch Zeit --; er klebte aber fest an dem Glas und mußte sich mit Gewalt losreißen; er lief dann auch ins Nebenzimmer, als könne er der Schwester irgendeinen Rat geben, wie in früherer Zeit; mußte aber dann untätig hinter ihr stehen; während sie in verschiedenen Fläschchen kramte, erschreckte sie noch, als sie sich umdrehte; eine Flasche fiel auf den Boden und zerbrach; ein Splitter verletzte Gregor im Gesicht, irgendeine ätzende Medizin umfloß ihn; Grete nahm nun, ohne sich länger aufzuhalten, so viele Fläschchen, als sie nur halten konnte, und rannte mit ihnen zur Mutter hinein; die Tür schlug sie mit dem Fuße zu. Gregor war nun von der Mutter abgeschlossen, die durch seine Schuld vielleicht dem Tode nahe war; die Tür durfte er nicht öffnen, wollte er die Schwester, die bei der Mutter bleiben mußte, nicht verjagen; er hatte jetzt nichts zu tun, als zu warten; und von Selbstvorwürfen und Besorgnis bedrängt, begann er zu kriechen, überkroch alles, Wände, Möbel und Zimmerdecke und fiel endlich in seiner Verzweiflung, als sich das ganze Zimmer schon um ihn zu drehen anfing, mitten auf den großen Tisch.
Es verging eine kleine Weile, Gregor lag matt da, ringsherum war es still, vielleicht war das ein gutes Zeichen. Da läutete es. Das Mädchen war natürlich in ihrer Küche eingesperrt und Grete mußte daher öffnen gehen. Der Vater war gekommen. »Was ist geschehen?« waren seine ersten Worte; Gretes Aussehen hatte ihm wohl alles verraten. Grete antwortete mit dumpfer Stimme, offenbar drückte sie ihr Gesicht an des Vaters Brust: »Die Mutter war ohnmächtig, aber es geht ihr schon besser. Gregor ist ausgebrochen.« »Ich habe es ja erwartet,« sagte der Vater, »ich habe es euch ja immer gesagt, aber ihr Frauen wollt nicht hören.« Gregor war es klar, daß der Vater Gretes allzukurze Mitteilung schlecht gedeutet hatte und annahm, daß Gregor sich irgendeine Gewalttat habe zuschulden kommen lassen. Deshalb mußte Gregor den Vater jetzt zu besänftigen suchen, denn ihn aufzuklären hatte er weder Zeit noch Möglichkeit. Und so flüchtete er sich zur Tür seines Zimmers und drückte sich an sie, damit der Vater beim Eintritt vom Vorzimmer her gleich sehen könne, daß Gregor die beste Absicht habe, sofort in sein Zimmer zurückzukehren, und daß es nicht nötig sei, ihn zurückzutreiben, sondern daß man nur die Tür zu öffnen brauchte, und gleich werde er verschwinden.
Aber der Vater war nicht in der Stimmung, solche Feinheiten zu bemerken. »Ah!« rief er gleich beim Eintritt in einem Tone, als sei er gleichzeitig wütend und froh. Gregor zog den Kopf von der Tür zurück und hob ihn gegen den Vater. So hatte er sich den Vater wirklich nicht vorgestellt, wie er jetzt dastand; allerdings hatte er in der letzten Zeit über dem neuartigen Herumkriechen versäumt, sich so wie früher um die Vorgänge in der übrigen Wohnung zu kümmern, und hätte eigentlich darauf gefaßt sein müssen, veränderte Verhältnisse anzutreffen. Trotzdem, trotzdem, war das noch der Vater? Der gleiche Mann, der müde im Bett vergraben lag, wenn früher Gregor zu einer Geschäftsreise ausgerückt war; der ihn an Abenden der Heimkehr im Schlafrock im Lehnstuhl empfangen hatte; gar nicht recht imstande war, aufzustehen, sondern zum Zeichen der Freude nur die Arme gehoben hatte, und der bei den seltenen gemeinsamen Spaziergängen an ein paar Sonntagen im Jahr und an den höchsten Feiertagen zwischen Gregor und der Mutter, die schon an und für sich langsam gingen, immer noch ein wenig langsamer, in seinen alten Mantel eingepackt, mit stets vorsichtig aufgesetztem Krückstock sich vorwärts arbeitete und, wenn er etwas sagen wollte, fast immer stillstand und seine Begleitung um sich versammelte? Nun aber war er doch gut aufgerichtet; in eine straffe blaue Uniform mit Goldknöpfen gekleidet, wie sie Diener der Bankinstitute tragen; über dem hohen steifen Kragen des Rockes entwickelte sich sein starkes Doppelkinn; unter den buschigen Augenbrauen drang der Blick der schwarzen Augen frisch und aufmerksam hervor; das sonst zerzauste weiße Haar war zu einer peinlich genauen, leuchtenden Scheitelfrisur niedergekämmt. Er warf seine Mütze, auf der ein Goldmonogramm, wahrscheinlich das einer Bank, angebracht war, über das ganze Zimmer im Bogen auf das Kanapee hin und ging, die Enden seines langen Uniformrockes zurückgeschlagen, die Hände in den Hosentaschen, mit verbissenem Gesicht auf Gregor zu. Er wußte wohl selbst nicht, was er vorhatte; immerhin hob er die Füße ungewöhnlich hoch, und Gregor staunte über die Riesengröße seiner Stiefelsohlen. Doch hielt er sich dabei nicht auf, er wußte ja noch vom ersten Tage seines neuen Lebens her, daß der Vater ihm gegenüber nur die größte Strenge für angebracht ansah. Und so lief er vor dem Vater her, stockte, wenn der Vater stehen blieb, und eilte schon wieder vorwärts, wenn sich der Vater nur rührte. So machten sie mehrmals die Runde um das Zimmer, ohne daß sich etwas Entscheidendes ereignete, ja ohne daß das Ganze infolge seines langsamen Tempos den Anschein einer Verfolgung gehabt hätte. Deshalb blieb auch Gregor vorläufig auf dem Fußboden, zumal er fürchtete, der Vater könnte eine Flucht auf die Wände oder den Plafond für besondere Bosheit halten. Allerdings mußte sich Gregor sagen, daß er sogar dieses Laufen nicht lange aushalten würde, denn während der Vater einen Schritt machte, mußte er eine Unzahl von Bewegungen ausführen. Atemnot begann sich schon bemerkbar zu machen, wie er ja auch in seiner früheren Zeit keine ganz vertrauenswürdige Lunge besessen hatte. Als er nun so dahintorkelte, um alle Kräfte für den Lauf zu sammeln, kaum die Augen offenhielt; in seiner Stumpfheit an eine andere Rettung als durch Laufen gar nicht dachte; und fast schon vergessen hatte, daß ihm die Wände freistanden, die hier allerdings mit sorgfältig geschnitzten Möbeln voll Zacken und Spitzen verstellt waren -- da flog knapp neben ihm, leicht geschleudert, irgend etwas nieder und rollte vor ihm her. Es war ein Apfel; gleich flog ihm ein zweiter nach; Gregor blieb vor Schrecken stehen; ein Weiterlaufen war nutzlos, denn der Vater hatte sich entschlossen, ihn zu bombardieren. Aus der Obstschale auf der Kredenz hatte er sich die Taschen gefüllt und warf nun, ohne vorläufig scharf zu zielen, Apfel für Apfel. Diese kleinen roten Äpfel rollten wie elektrisiert auf dem Boden herum und stießen aneinander. Ein schwach geworfener Apfel streifte Gregors Rücken, glitt aber unschädlich ab. Ein ihm sofort nachfliegender drang dagegen förmlich in Gregors Rücken ein; Gregor wollte sich weiterschleppen, als könne der überraschende unglaubliche Schmerz mit dem Ortswechsel vergehen; doch fühlte er sich wie festgenagelt und streckte sich in vollständiger Verwirrung aller Sinne. Nur mit dem letzten Blick sah er noch, wie die Tür seines Zimmers aufgerissen wurde, und vor der schreienden Schwester die Mutter hervoreilte, im Hemd, denn die Schwester hatte sie entkleidet, um ihr in der Ohnmacht Atemfreiheit zu verschaffen, wie dann die Mutter auf den Vater zulief und ihr auf dem Weg die aufgebundenen Röcke einer nach dem anderen zu Boden glitten, und wie sie stolpernd über die Röcke auf den Vater eindrang und ihn umarmend, in gänzlicher Vereinigung mit ihm -- nun versagte aber Gregors Sehkraft schon -- die Hände an des Vaters Hinterkopf um Schonung von Gregors Leben bat.