Chapter 1
As Gregor Samsa awoke one morning from uneasy dreams he found himself transformed in his bed into a monstrous insect. He was lying on his hard, as it were armor-plated, back and when he lifted his head a little he could see his dome-like brown belly divided into stiff arched segments on top of which the bed quilt could hardly keep in position and was about to slide off completely. His numerous legs, which were pitifully thin compared to the rest of his bulk, waved helplessly before his eyes.
— What has happened to me? — he thought. It was no dream. His room, a regular human room, only rather too small, lay quietly between the four familiar walls. Above the table on which a collection of cloth samples was unpacked and spread out — Samsa was a traveling salesman — hung the picture which he had recently cut out of an illustrated magazine and put into a pretty gilt frame. It showed a lady, with a fur cap on and a fur boa, sitting upright and holding out to the spectator a heavy fur muff into which her whole forearm had vanished.
Gregor's eyes turned next to the window, and the overcast sky — one could hear rain drops beating on the window gutter — made him quite melancholy. — What about sleeping a little longer and forgetting all this nonsense, — he thought, but it could not be done, for he was accustomed to sleep on his right side and in his present condition he could not turn himself over. However hard he threw himself onto his right side, he always rolled back to where he was. He must have tried it a hundred times, shut his eyes so that he would not have to look at the floundering legs, and only stopped when he began to feel a mild, dull pain there that he had never felt before.
— Oh, God, — he thought, — what an exhausting job I've picked on! Traveling about day in, day out. It's much more irritating work than doing the actual business in the office, and on top of that there's the trouble of constant traveling, of worrying about train connections, the bed and irregular meals, casual acquaintances that are always new and never become intimate friends. The devil take it all! — He felt a slight itching up on his belly; slowly pushed himself on his back nearer to the top of the bed so that he could lift his head better; found the itchy spot which was studded with small white spots which he could not understand, and was about to feel it with a leg, but drew it back immediately, for the contact made a cold shiver thrill through him.
He slid back into his former position. — This getting up early, — he thought, — makes a man quite idiotic. A man must have his sleep. Other traveling salesmen live like harem women. For instance, whenever I go back to the hotel during the morning to write up the orders I've got, these gentlemen are only just sitting down to breakfast. I ought to just try that with my boss; I'd be sacked on the spot. Anyhow, who knows if that wouldn't be a very good thing for me. If I didn't hold back because of my parents I'd have given notice long ago, I'd have gone to the boss and told him exactly what I think of him. He would have fallen right off his desk! It's a funny sort of business to be sitting up there at your desk and talking down at your subordinates from up there, especially when you have to go right up close because the boss is hard of hearing. Well, there's still some hope; once I've got the money together to pay off my parents' debt to him — another five or six years I suppose — that's definitely what I'll do. That's when I'll make the big change. First of all though, I've got to get up, my train leaves at five. —
And he looked over at the alarm clock, ticking on the chest of drawers. — Heavenly Father! — he thought. It was half-past six and the hands were quietly moving on, it was even past the half-hour, it was getting on toward a quarter to seven. Had the alarm clock not gone off? You could see from the bed that it had been set perfectly for four o'clock; of course it must have gone off. Yes, but was it possible to quietly sleep through that furniture-rattling noise? True, he had not slept quietly, but probably all the more deeply for that. But what was he to do now? The next train went at seven o'clock; to catch that he would need to hurry like mad and his samples weren't even packed up, and he himself didn't feel particularly fresh and active. And even if he did catch the train he wouldn't avoid a row with the boss, since the firm's porter would have been waiting for the five o'clock train and would have long since reported his failure to turn up. The porter was a creature of the boss's, spineless and stupid. Well, supposing he were to say he was sick? But that would be most unpleasant and look suspicious, since during his five years' employment he had not been ill once. The boss himself would be sure to come with the health insurance doctor, would reproach his parents for their lazy son and cut short all objections with the insurance doctor's certificate; to him, of course, everyone is completely healthy but work-shy. And would he have been so wrong in this case? Gregor really felt quite well, apart from a drowsiness that was utterly superfluous after such a long sleep, and he was even unusually hungry.
As all this was running through his mind at top speed without his being able to decide to leave his bed — the alarm clock had just struck a quarter to seven — there came a cautious tap at the door near the head of his bed. — Gregor, — said a voice — it was his mother's — — it's a quarter to seven. Hadn't you a train to catch? — That gentle voice! Gregor had a shock as he heard his own voice answering hers, unmistakably his own voice, it was true, but with a persistent horrible twittering squeak behind it like an undertone, which left the words in their clear shape only for the first moment and then rose up reverberating around them to destroy their sense, so that one could not be sure one had heard them rightly. Gregor wanted to answer at length and explain everything, but in the circumstances he confined himself to saying: — Yes, yes, thank you, mother, I'm getting up now. — The wooden door between them must have kept the change in his voice from being noticeable outside, for his mother contented herself with this statement and shuffled away. Yet this brief exchange of words had made the other members of the family aware that Gregor was still in the house, as they had not expected, and at one of the side doors his father was already knocking, gently, yet with his fist. — Gregor, Gregor, — he called, — what's the matter with you? — And after a little while he called again in a deeper voice: — Gregor! Gregor! — At the other side door his sister was saying in a low, plaintive tone: — Gregor? Aren't you well? Are you needing anything? — He answered them both at once: — I'm just ready, — and did his best to make his voice sound as normal as possible by enunciating the words very clearly and leaving long pauses between them. So his father went back to his breakfast, but his sister whispered: — Gregor, open the door, I beg you. — However, he was not thinking of opening the door, and felt thankful for the prudent habit he had acquired in traveling of locking all doors during the night, even at home.
His immediate intention was to get up quietly without being disturbed, to put on his clothes and above all eat his breakfast, and only then to consider what else was to be done, since in bed, he was well aware, his meditations would come to no sensible conclusion. He remembered that often enough in bed he had felt small aches and pains, probably caused by awkward postures, which had proved purely imaginary once he got up, and he looked forward eagerly to seeing this morning's delusions gradually fall away. That the change in his voice was nothing but the precursor of a severe chill, a standing ailment of commercial travelers, he had not the least possible doubt.
To get rid of the quilt was quite easy; he had only to inflate himself a little and it fell off by itself. But the next move was difficult, especially because he was so uncommonly broad. He would have needed arms and hands to hoist himself up; instead he had only the numerous little legs which never stopped waving in all directions and which he could not control in the least. When he tried to bend one of them it was the first to stretch itself straight; and did he succeed at last in making it do what he wanted, all the other legs meanwhile waved the more wildly in a high degree of unpleasant agitation. — But what's the use of lying idle in bed, — said Gregor to himself.
He thought that he might get out of bed with the lower part of his body first, but this lower part, which he had not yet seen and of which he could form no clear conception, proved too difficult to move; it shifted so slowly; and when finally, almost wild with annoyance, he gathered his forces together and thrust out recklessly, he had miscalculated the direction and bumped heavily against the lower end of the bed, and the stinging pain he felt informed him that precisely this lower part of his body was at the moment probably the most sensitive.
So he tried to get the top part of himself out first, and cautiously moved his head towards the edge of the bed. That proved easy enough, and despite its breadth and mass the bulk of his body at last slowly followed the movement of his head. Still, when he finally got his head free over the edge of the bed he felt too scared to go on advancing, for after all if he let himself fall in this way it would take a miracle to keep his head from being injured. And at all costs he must not lose consciousness now, precisely now; he would rather stay in bed.
But when after a repetition of the same efforts he lay in his former position again, sighing, and watched his little legs struggling against each other more wildly than ever, if that were possible, and saw no way of bringing any order into this arbitrary confusion, he told himself again that it was impossible to stay in bed and that the most sensible course was to risk everything for the smallest hope of getting away from it. At the same time he did not forget meanwhile to remind himself that cool reflection, the coolest possible, was much better than desperate resolves. In such moments he focused his eyes as sharply as possible on the window, but, unfortunately, the prospect of the morning fog, which muffled even the other side of the narrow street, brought him little encouragement and comfort. — Seven o'clock already, — he said to himself when the alarm clock chimed again, — seven o'clock already and still such a thick fog. — And for a little while he lay quiet, breathing lightly, as if perhaps expecting such complete repose to restore all things to their real and normal condition.
But then he said to himself: — Before it strikes a quarter past seven I must be quite out of this bed, without fail. Anyhow, by that time someone will have come from the office to ask for me, since it opens before seven. — And he set himself to rocking his whole body at once in a regular rhythm, with the idea of swinging it out of the bed. If he tipped himself out in that way he could keep his head from injury by lifting it at an acute angle when he fell. His back seemed to be hard and was not likely to suffer from a fall on the carpet. His biggest worry was the loud crash he would not be able to help making, which would probably cause anxiety, if not terror, behind all the doors. Still, he must take the risk.
When he was already half out of the bed — the new method was more a game than an effort, for he needed only to hitch himself across by rocking to and fro — it struck him how simple it would be if he could get help. Two strong people — he thought of his father and the servant girl — would be amply sufficient; they would only have to thrust their arms under his convex back, lever him out of the bed, bend down with their burden and then be patient enough to let him turn himself right over onto the floor, where it was to be hoped his legs would then find their proper function. Well, ignoring the fact that the doors were all locked, ought he really to call for help? In spite of his misery he could not suppress a smile at the very idea of it.
He had got so far that he could barely keep his equilibrium when he rocked himself strongly, and he would have to nerve himself very soon for the final decision since in five minutes' time it would be a quarter past seven — when the front door bell rang. — That's someone from the office, — he said to himself, and grew almost rigid, while his little legs only jigged about all the faster. For a moment everything stayed quiet. — They're not going to open the door, — said Gregor to himself, catching at some kind of irrational hope. But then of course the servant girl went as usual to the door with her heavy tread and opened it. Gregor needed only to hear the visitor's first greeting to know who it was — the chief clerk himself. What a fate, to be condemned to work for a firm where the smallest omission at once gave rise to the gravest suspicion! Were all employees in a body nothing but scoundrels, was there not among them one single loyal devoted man who, had he wasted only an hour or so of the firm's time in a morning, was so tormented by conscience as to be driven out of his mind and actually incapable of leaving his bed? Wouldn't it really have been sufficient to send an apprentice to inquire — if any inquiry were necessary at all — did the chief clerk himself have to come and thus indicate to the entire, innocent family that this suspicious circumstance could be investigated by no one less versed in affairs than himself? And more through the agitation caused by these reflections than through any act of will Gregor dashed himself with all his might out of the bed. There was a loud thump, but it was not really a crash. His fall was broken to some extent by the carpet, his back, too, was less stiff than he thought, and so there was merely a dull thud, not so very startling. Only he had not lifted his head carefully enough and had hit it; he turned it and rubbed it on the carpet in pain and irritation.
— That was something falling down in there, — said the chief clerk in the next room to the left. Gregor tried to suppose to himself that something like what had happened to him today might some day happen to the chief clerk; one really could not deny that it was possible. But as if in gruff reply to this supposition the chief clerk took a couple of firm steps in the next room and his patent leather boots creaked. From the right-hand room his sister was whispering to inform him of the situation: — Gregor, the chief clerk's here. — — I know, — muttered Gregor to himself; but he didn't dare to make his voice loud enough for his sister to hear it.
— Gregor, — said his father now from the left-hand room, — the chief clerk has come and wants to know why you didn't catch the early train. We don't know what to say to him. Besides, he wants to talk to you in person. So open the door, please. He will be good enough to excuse the untidiness of your room. — — Good morning, Mr. Samsa, — the chief clerk was calling amiably meanwhile. — He's not well, — said his mother to the visitor, while his father was still speaking through the door, — he's not well, sir, believe me. What else would make him miss a train! The boy thinks about nothing but his work. It makes me almost cross the way he never goes out in the evenings; he's been in the city here for eight days now, but hasn't gone out every single evening. He just sits there quietly at the table reading a newspaper or looking through railway timetables. The only amusement he gets is doing fretwork. For instance, he spent two or three evenings cutting out a little picture frame; you would be surprised to see how pretty it is; it's hanging in his room; you'll see it in a minute when Gregor opens the door. I must say I'm glad you've come, sir; we should never have got him to unlock the door by ourselves; he's so obstinate; and I'm sure he's unwell, though he wouldn't have it to be so this morning. — — I'm just coming, — said Gregor slowly and carefully, not moving an inch for fear of losing one word of the conversation. — I can't think of any other explanation, madam, — said the chief clerk, — I hope it's nothing serious. Although on the other hand I must say that we men of business — fortunately or unfortunately — very often simply have to ignore any slight indisposition, since business must be attended to. — — Well, can the chief clerk come in now? — asked Gregor's father impatiently, again knocking on the door. — No, — said Gregor. In the left-hand room a painful silence followed this refusal, in the right-hand room his sister began to sob.
Why didn't his sister join the others? She was probably newly out of bed and hadn't even begun to put on her clothes yet. Well, why was she crying? Because he wouldn't get up and let the chief clerk in, because he was in danger of losing his job, and because the boss would begin dunning his parents again for the old debts? Surely these were things one didn't need to worry about for the present. Gregor was still at home and not in the least thinking of deserting the family. At the moment, true, he was lying on the carpet and no one who knew the condition he was in could seriously expect him to admit the chief clerk. But for such a small discourtesy, which could plausibly be explained away somehow later on, Gregor could hardly be dismissed on the spot. And it seemed to Gregor that it would be much more sensible to leave him in peace for the present than to trouble him with tears and entreaties. But it was just the uncertainty that was distressing the others and excusing their behavior.
— Mr. Samsa, — the chief clerk called now in a louder voice, — what's the matter with you? Here you are, barricading yourself in your room, giving only 'yes' and 'no' for answers, causing your parents a lot of unnecessary trouble and neglecting — I mention this only in passing — neglecting your business duties in an incredible fashion. I am speaking here in the name of your parents and of your boss, and I beg you quite seriously to give me an immediate and precise explanation. You amaze me, you amaze me. I thought you were a quiet, dependable person, and now all at once you seem bent on making a disgraceful exhibition of yourself. The boss did hint to me early this morning a possible explanation for your absence — with reference to the cash payments that were entrusted to you recently — but I almost pledged my solemn word of honor that this could not be so. But now that I see how incredibly obstinate you are, I no longer have the slightest desire to take your part at all. And your position in the firm is not so unassailable. I came with the intention of telling you all this in private, but since you are wasting my time so needlessly I don't see why your parents shouldn't hear it too. For some time past your work has been most unsatisfactory; this is not the season of the year for a business boom, of course, we admit that, but a season of the year for doing no business at all, that does not exist, Mr. Samsa, must not exist. —
— But sir, — cried Gregor, beside himself and in his agitation forgetting everything else, — I'm just going to open the door this very minute. A slight illness, an attack of giddiness, has kept me from getting up. I'm still lying in bed. But I feel all right again. I'm getting out of bed now. Just give me a moment or two longer! I'm not quite so well as I thought. But I'm all right, really. How a thing like that can suddenly strike one down! Only last night I was quite well, my parents can tell you, or rather I did have a slight presentiment. I must have showed some sign of it. Why didn't I report it at the office! But one always thinks that an indisposition can be got over without staying in the house. Oh sir, do spare my parents! All that you're reproaching me with now has no foundation; no one has ever said a word to me about it. Perhaps you haven't looked at the last orders I sent in. Anyhow, I can still catch the eight o'clock train, these few hours of rest have strengthened me. Don't let me detain you, sir; I'll be in the office myself very soon, and please be so good as to tell that to the boss and recommend me to him! —
And while all this was tumbling out pell-mell and Gregor hardly knew what he was saying, he had reached the chest quite easily, perhaps because of the practice he had had in bed, and was now trying to lever himself upright by means of it. He meant actually to open the door, right enough, to show himself and speak to the chief clerk; he was eager to find out what the others, after all their insistence, would say at the sight of him. If they were horrified then the responsibility was no longer his and he could stay quiet. But if they took it calmly, then he had no reason either to be upset, and could really get to the station for the eight o'clock train if he hurried. At first he slipped down a few times from the polished surface of the chest, but at length with a last heave he stood upright; he paid no more attention to the pains in the lower part of his body, however they smarted. Then he let himself fall against the back of a nearby chair, and clung with his little legs to the edges of it. That brought him into control of himself again and he stopped speaking, for now he could listen to what the chief clerk was saying.
— Did you understand a single word of that? — the chief clerk was asking the parents. — Surely he can't be trying to make fools of us? — — Oh dear, — cried his mother, in tears, — perhaps he's terribly ill and we're tormenting him. Grete! Grete! — she called out then. — Mother? — called his sister from the other side. They were calling to each other across Gregor's room. — You must go this minute for the doctor. Gregor is ill. Go for the doctor, quick. Did you hear how he was speaking? — — That was no human voice, — said the chief clerk in a voice noticeably low beside the shrillness of the mother's. — Anna! Anna! — his father was calling through the hall into the kitchen, clapping his hands, — get a locksmith at once! — And the two girls were already running through the hall with a swish of skirts — how could his sister have got dressed so quickly? — and were tearing the front door open. There was no sound of its closing again; they had evidently left it open, as one does in houses where some great misfortune has happened.
But Gregor was now much calmer. The words he uttered were no longer understandable, apparently, although they seemed clear enough to him, even clearer than before, perhaps because his ear had grown accustomed to the sound of them. Yet at any rate people now believed that something was wrong with him, and were ready to help him. The positive certainty with which these first measures had been taken comforted him. He felt himself drawn once more into the human circle and hoped for great and remarkable results from both the doctor and the locksmith, without really distinguishing precisely between them. To make his voice as clear as possible for the decisive conversation that was now imminent he coughed a little, as subduedly as possible, since this noise too might not sound like a human cough for all he was able to judge. In the next room meanwhile there was complete silence. Perhaps his parents were sitting at the table with the chief clerk, whispering, perhaps they were all leaning against the door and listening.
Gregor slowly advanced towards the door, pushing the chair in front of him, then let go of it, threw himself against the door, held himself upright against it — the balls of his little legs had a little sticky substance on them — and rested there for a moment from his exertions. Then he set himself to turning the key in the lock with his mouth. It seemed, unhappily, that he hadn't really any teeth — what could he grip the key with? — but on the other hand his jaws were certainly very strong; with their help he did manage to set the key in motion, heedless of the fact that he was undoubtedly damaging them somewhere, since a brown fluid issued from his mouth, flowed over the key and dripped on the floor. — Just listen to that, — said the chief clerk next door; — he's turning the key. — That was a great encouragement to Gregor; but they should all have shouted encouragement to him, his father and mother too: — Go on, Gregor, — they should have called out, — keep going, hold on to that key! — And in the belief that they were all following his efforts with suspense, he clenched his jaws recklessly on the key with all the force at his command. As the turning of the key progressed he circled around the lock, holding on now only with his mouth, pushing on the key, as required, or pulling it down again with all the weight of his body. The louder click of the finally yielding lock literally quickened Gregor. With a deep breath of relief he said to himself: — So I didn't need the locksmith, — and laid his head on the handle to open the door wide.
Since he had to pull the door towards him, he was still invisible when it was really wide open. He had to edge himself slowly round the near half of the double door, and to do it very carefully if he was not to fall plump upon his back just on the threshold. He was still carrying out this difficult maneuver, with no time to observe anything else, when he heard the chief clerk utter a loud — Oh! — — it sounded like a gust of wind — and now he could see the man, standing as he was nearest to the door, clapping one hand before his open mouth and slowly backing away as if driven by some invisible steady pressure. His mother — in spite of the chief clerk's being there her hair was still undone and sticking up in all directions — first clasped her hands and looked at his father, then took two steps towards Gregor and fell on the floor among her outspread skirts, her face quite hidden on her breast. His father knotted his fist with a fierce expression on his face as if he meant to knock Gregor back into his room, then looked uncertainly round the living room, covered his eyes with his hands and wept till his great chest heaved.
Gregor did not go now into the room, but leaned against the inside of the firmly shut wing of the door, so that only half his body was visible and his head above it bending sideways to look at the others. The light had meanwhile strengthened; on the other side of the street one could see clearly a section of the endlessly long, dark gray building opposite — it was a hospital — with its regular windows breaking up the facade; the rain was still falling, but only in large singly discernible and literally singly splashing drops. The breakfast dishes were set out on the table lavishly, for breakfast was the most important meal of the day to Gregor's father, who lingered it out for hours over various newspapers. Right opposite the door on the wall hung a photograph of Gregor from his military service days, showing him as a lieutenant, with his hand on his sword, a carefree smile on his face, inviting respect for his uniform and military bearing. The door leading to the hall was open, and one could see that the front door was also open, showing the landing of the apartment and the beginning of the stairs going down.
— Well, — said Gregor, knowing perfectly that he was the only one who had retained any composure, — I'll put my clothes on at once, pack up my samples and start off. Will you only let me go? You see, sir, I'm not obstinate, and I'm willing to work; traveling is a hard life, but I couldn't live without it. Where are you going, sir? To the office? Yes? Will you give a true account of all this? One can be temporarily incapacitated, but that's just the moment for remembering former services and bearing in mind that later on, when the incapacity has been got over, one will certainly work with all the more industry and concentration. I'm loyally bound to serve the boss, you know that very well. Besides, I have to provide for my parents and my sister. I'm in great difficulties, but I shall get out of them again. Don't make things any worse for me than they are. Stand up for me in the firm. Travelers are not popular there, I know. People think they earn sacks of money and just have a good time. A prejudice there's no particular reason to objectively rethink. But you, sir, have a more comprehensive view of affairs than the rest of the staff, yes, let me tell you in confidence, a more comprehensive view than the boss himself, who, being the owner, easily lets his judgment be swayed against one of his employees. And you know very well that the traveler, who is almost never at the office all year round, can so easily fall a victim to gossip and lucky chances and groundless complaints, which he can't clear himself of because he mostly knows nothing about them, and only when he's exhausted after a journey does he come home and feel the dire consequences in his own person, when he can no longer trace them back to their origins. Sir, sir, don't go away without a word to me to show that you think me in the right at least to some extent! —
But at Gregor's very first words the chief clerk had already turned away, and only stared back at him with parted lips over one twitching shoulder. And while Gregor was speaking he did not stand still one moment but stole away towards the door, without taking his eyes off Gregor, yet only an inch at a time, as if obeying some secret injunction to leave the room. He was already at the hall, and the suddenness with which he took his last step out of the living room would have made one believe he had burned the sole of his foot. In the hall he stretched his right arm before him towards the staircase, as if some supernatural power were waiting there to rescue him.
Gregor realized that the chief clerk must on no account be allowed to go away in this frame of mind if his position in the firm were not to be endangered to the utmost. His parents did not understand this so well; they had convinced themselves in the course of years that Gregor was settled for life in this firm, and besides they were so preoccupied with their immediate troubles that all foresight had forsaken them. But Gregor had this foresight. The chief clerk must be detained, soothed, persuaded and finally won over; the whole future of Gregor and his family depended on it! If only his sister had been there! She was observant; she had already begun to cry while Gregor was still lying quietly on his back. And no doubt the chief clerk, so partial to ladies, would have been guided by her; she would have shut the door of the apartment and in the hall talked him out of his horror. But she was not there, and Gregor would have to handle the situation himself. And without remembering that he was still ignorant what powers of movement he possessed, without even remembering that his words in all possibility, indeed in all likelihood, would again be unintelligible, he let go the wing of the door, shoved himself through the opening, started to walk towards the chief clerk, who was already ridiculously clinging with both hands to the railing on the landing, but immediately, as he was feeling for a support, he fell down with a little cry upon all his numerous legs. Hardly was he down when he experienced for the first time this morning a sense of physical comfort; his legs had firm ground under them; they were completely obedient, as he noted with joy; they even strove to carry him forward in whatever direction he chose; and he was inclined to believe that a final relief from all his sufferings was at hand. But in the same moment as he found himself on the floor, rocking with suppressed eagerness to move, not far from his mother, indeed just in front of her, she, who had seemed so completely crushed, sprang all at once to her feet, her arms and fingers outspread, cried: — Help, for God's sake, help! — bent her head down as if to see Gregor better, yet on the contrary kept backing senselessly away; had quite forgotten that the laden table stood behind her; sat upon it hastily, as if in absence of mind, when she bumped into it; and seemed altogether unaware that the big coffee pot beside her was upset and pouring coffee in a flood over the carpet.
— Mother, Mother, — said Gregor in a low voice, and looked up at her. The chief clerk, for the moment, had quite slipped from his mind; instead, he could not deny himself the pleasure of snapping his jaws several times at the sight of the streaming coffee. That made his mother scream again, she fled from the table and fell into the arms of his father, who rushed to catch her. But Gregor had now no time to spare for his parents; the chief clerk was already on the stairs; with his chin on the banisters he was taking one last backward look. Gregor made a dash, to be as sure as possible of overtaking him; the chief clerk must have divined his intention, for he leaped down several steps and vanished; he still yelled — Huh! — and it echoed through the whole staircase. Unfortunately, the flight of the chief clerk seemed completely to upset Gregor's father, who had remained relatively calm until now, for instead of running after the man himself, or at least not hindering Gregor in his pursuit, he seized in his right hand the walking stick which the chief clerk had left behind on a chair, together with a hat and greatcoat, snatched in his left hand a large newspaper from the table and began stamping his feet and flourishing the stick and the newspaper to drive Gregor back into his room. No entreaty of Gregor's availed, indeed no entreaty was even understood, however humbly he bent his head his father only stamped on the floor the more loudly. Behind his father his mother had torn open a window, despite the cold weather, and was leaning far out of it with her face in her hands. A strong draught set in from the street to the staircase, the window curtains blew in, the newspapers on the table fluttered, stray pages whisked over the floor. Pitilessly Gregor's father drove him back, hissing and crying — Shoo! — like a savage. But Gregor was quite unpracticed in walking backwards, it really was a slow business. If he only had a chance to turn around he could get back to his room at once, but he was afraid of exasperating his father by the slowness of such a rotation and at any moment the stick in his father's hand might hit him a fatal blow on the back or on the head. In the end, however, nothing else was left for him to do since to his horror he observed that in moving backwards he could not even keep his direction; and so, keeping an anxious eye on his father all the time over his shoulder, he began to turn round as quickly as he could, which was in reality very slowly. Perhaps his father noted his good intentions, for he did not interfere except every now and then to help him in the maneuver from a distance with the point of the stick. If only he would have stopped making that unbearable hissing noise! It made Gregor quite lose his head. He had turned almost completely round when the hissing noise so distracted him that he even turned a little the wrong way again. But when at last his head was fortunately right in front of the doorway, it appeared that his body was too broad simply to get through the opening. His father, of course, in his present mood was far from thinking of such a thing as opening the other half of the door, to let Gregor have enough space. He had merely the fixed idea of driving Gregor back into his room as quickly as possible. He would never have suffered Gregor to make the circumstantial preparations for standing up on end and perhaps slipping his way through the door. Maybe he was now making more noise than ever to urge Gregor forward, as if no obstacle impeded him; to Gregor, anyhow, the noise in his rear sounded no longer like the voice of one single father; this was really no joke, and Gregor thrust himself — come what might — into the doorway. One side of his body rose up, he was tilted at an angle in the doorway, his flank was quite bruised, horrid blotches stained the white door, soon he was stuck fast and, left to himself, could not have moved at all, his legs on one side fluttered trembling in the air, those on the other were crushed painfully to the floor — when from behind his father gave him a strong push which was literally a deliverance and he flew far into his room, bleeding freely. The door was slammed behind him with the stick, and then at last there was silence.
Capítulo 1
Cuando Gregor Samsa se despertó una mañana después de un sueño intranquilo, se encontró sobre su cama convertido en un monstruoso insecto. Estaba echado sobre la espalda, dura y en forma de caparazón, y, al alzar un poco la cabeza, vio la figura convexa de su vientre oscuro, surcado por curvadas callosidades, cuya prominencia apenas si podía aguantar la colcha, que estaba visiblemente a punto de escurrirse hasta el suelo. Innumerables patas, lamentablemente escuálidas en comparación con el grosor ordinario de sus piernas, le ofrecían a sus ojos un espectáculo de agitación sin esperanza.
— ¿Qué me ha ocurrido? — pensó. No era un sueño. Su habitación, una auténtica habitación humana, si bien algo pequeña, permanecía pacífica entre las cuatro paredes harto conocidas. Por encima de la mesa, sobre la cual se encontraba extendido un muestrario de paños desempaquetados — Samsa era viajante de comercio —, colgaba la estampa que hacía poco había recortado de una revista ilustrada y había colocado en un bonito marco dorado. Representaba a una dama provista de un gorro y una boa de piel, sentada muy erguida, que alzaba hacia el espectador un pesado manguito asimismo de piel, en el cual desaparecía todo su antebrazo.
La mirada de Gregor se dirigió luego hacia la ventana; y el tiempo nublado — se oían caer las gotas de lluvia sobre la chapa del alféizar — le infundió una gran melancolía. — ¿Qué pasaría si yo siguiese durmiendo un rato y me olvidase de todas estas locuras? — pensó, pero era algo absolutamente irrealizable, porque estaba acostumbrado a dormir del lado derecho y, en su estado actual, no podía ponerse de ese lado. Por más fuerza que emplease para echarse sobre el lado derecho, siempre volvía a balancearse sobre la espalda. Lo intentó cien veces, cerró los ojos para no tener que ver aquellas piernas que pataleaban, y sólo desistió cuando comenzó a sentir en el costado un dolor leve y sordo que nunca antes había experimentado.
— ¡Oh, Dios! — pensó —, ¡qué profesión tan agotadora he elegido! Día tras día de viaje. Las preocupaciones de los negocios son mucho mayores que en la propia empresa, y además se me impone esta plaga de los viajes, las preocupaciones por los enlaces de los trenes, la comida mala e irregular, unas relaciones humanas que cambian de continuo, que no duran nunca, que no llegan nunca a ser verdaderamente cordiales. ¡Que se vaya todo al diablo! — Sintió un ligero picor en la parte superior del vientre; se arrastró lentamente sobre la espalda hacia la cabecera de la cama, para poder levantar mejor la cabeza; encontró el lugar que le picaba, el cual estaba cubierto de pequeños puntos blancos que no supo comprender; y quiso palpar el lugar con una pata, pero la retiró en seguida, pues el roce le produjo escalofríos.
Volvió a deslizarse a su antigua posición. — Este madrugar — pensó — le vuelve a uno completamente idiota. El hombre tiene que dormir lo suyo. Otros viajantes viven como mujeres de un harén. Cuando, por ejemplo, regreso al hotel a media mañana para pasar en limpio los pedidos que he conseguido, estos señores todavía están desayunando. Yo que intentara algo semejante con mi jefe; me echarían a la calle en el acto. Quién sabe, por lo demás, si esto no sería lo mejor para mí. Si no fuera por mis padres, hace ya tiempo que habría presentado mi dimisión, me habría plantado ante el jefe y le habría dicho mi opinión desde el fondo de mi corazón. ¡Se habría caído de la mesa! Es también una extraña costumbre la de sentarse sobre la mesa y hablar desde las alturas al empleado, quien, por añadidura, debido a la sordera del jefe, tiene que acercarse mucho. Bueno, la esperanza todavía no está del todo perdida; una vez que tenga reunido el dinero para pagar la deuda que mis padres tienen con él — lo que puede tardar todavía unos cinco o seis años —, lo haré con toda seguridad. Entonces cortaré por lo sano. Por lo pronto, sin embargo, tengo que levantarme, pues mi tren sale a las cinco. —
Y miró hacia el despertador, que hacía tictac sobre el armario. — ¡Padre celestial! — pensó. Eran las seis y media, y las manecillas seguían avanzando tranquilamente; de hecho, ya pasaba de la media, ya se acercaban a las siete menos cuarto. ¿Acaso no habría sonado el despertador? Desde la cama se veía que estaba puesto correctamente a las cuatro; seguro que había sonado. Sí, pero ¿era posible seguir durmiendo plácidamente con aquel ruido que hacía temblar los muebles? Bueno, plácidamente no había dormido, pero seguramente tanto más profundamente. ¿Pero qué iba a hacer ahora? El siguiente tren salía a las siete; para alcanzarlo, tendría que haberse dado una prisa loca, y el muestrario todavía no estaba empaquetado, y él mismo no se sentía ni mucho menos especialmente ágil y despierto. E incluso si alcanzase el tren, no evitaría una reprimenda del jefe, pues el mozo de los recados habría esperado en el tren de las cinco y hace tiempo que habría dado parte de su falta de asistencia. Era una criatura del jefe, sin espina dorsal ni entendimiento. ¿Y si se reportara enfermo? Pero eso sería sumamente penoso y sospechoso, ya que Gregor, en sus cinco años de servicio, no había estado enfermo ni una sola vez. Sin duda, el jefe vendría con el médico del seguro de enfermedad, haría reproches a los padres por el hijo vago y atajaría todas las objeciones remitiéndose al médico, para quien, en general, sólo existen personas completamente sanas, pero enemigas del trabajo. ¿Y acaso le faltaría toda la razón en este caso? Gregor se sentía efectivamente bastante bien, prescindiendo de una somnolencia realmente superflua después de haber dormido tanto, e incluso sentía un apetito inusualmente grande.
Mientras pensaba todo esto a toda prisa, sin poder decidirse a abandonar la cama — justo en el momento en que el despertador daba las siete menos cuarto —, llamaron tímidamente a la puerta que estaba a la cabecera de su cama. — Gregor — dijo una voz, era su madre —, son las siete menos cuarto. ¿No ibas a salir de viaje? — ¡Qué voz tan dulce! Gregor se asustó al oír en respuesta su propia voz, que sin duda era la de antes, pero en la que se mezclaba, como saliendo de abajo, un ineludible y doloroso pitido, que sólo en el primer momento dejaba que las palabras mantuvieran su claridad, para destruirlas de tal modo al resonar, que uno no sabía si había oído bien. Gregor había querido contestar detalladamente y explicarlo todo, pero en estas circunstancias se limitó a decir: — Sí, sí, gracias, madre, ya me levanto. — Como consecuencia de la puerta de madera, el cambio en la voz de Gregor no debió de notarse fuera, pues la madre se tranquilizó con esta explicación y se alejó arrastrando los pies. Pero a causa de esta breve conversación, los demás miembros de la familia se habían dado cuenta de que Gregor, contra todo lo esperado, estaba todavía en casa, y el padre llamó ya a una de las puertas laterales, débilmente, pero con el puño. — ¡Gregor, Gregor! — gritó — ¿qué pasa? — Y después de un ratito volvió a insistir con voz más grave: — ¡Gregor! ¡Gregor! — En la otra puerta lateral se lamentó en voz baja la hermana: — ¿Gregor? ¿Te encuentras mal? ¿Necesitas algo? — Hacia ambos lados contestó Gregor: — Ya estoy listo —, y se esforzó por quitar todo lo llamativo de su voz mediante una pronunciación muy cuidadosa y la intercalación de largas pausas entre las distintas palabras. El padre volvió a su desayuno, pero la hermana susurró: — Gregor, abre, te lo suplico. — Pero Gregor no tenía la menor intención de abrir, sino que se felicitó por la precaución que había adquirido en los viajes de cerrar todas las puertas con llave durante la noche, incluso en casa.
Su primera intención era levantarse tranquilo y sin ser molestado, vestirse y, sobre todo, desayunar, y sólo después reflexionar sobre lo que tenía que hacer, pues, como se dio cuenta, en la cama no llegaría con sus reflexiones a ninguna conclusión razonable. Recordó haber sentido a menudo en la cama algún ligero dolor, tal vez producido por una postura incómoda, que luego, al levantarse, había resultado ser pura imaginación, y sentía curiosidad por ver cómo se desvanecerían poco a poco sus fantasías de hoy. No dudaba en lo más mínimo de que el cambio en la voz no era otra cosa que el síntoma de un buen resfriado, una enfermedad profesional de los viajantes.
Quitarse la colcha fue muy fácil; no tuvo más que inflarse un poco y cayó por sí sola. Pero lo demás resultaba difícil, sobre todo porque él era extraordinariamente ancho. Habría necesitado brazos y manos para incorporarse; pero en lugar de eso sólo tenía las innumerables patitas, que no cesaban de moverse en las direcciones más variadas y que, además, no podía controlar. Si alguna vez quería doblar una, era la primera en estirarse; y cuando por fin lograba ejecutar con esta pata lo que deseaba, las demás trabajaban, entretanto, como si las hubieran dejado en libertad, con suma y dolorosa agitación. — No hay que quedarse inútilmente en la cama — se dijo Gregor.
Al principio, intentó salir de la cama con la parte inferior de su cuerpo, pero esta parte inferior, que por lo demás aún no había visto y de la que tampoco podía formarse una idea clara, resultó demasiado difícil de mover; la cosa iba muy lenta; y cuando al fin, casi encolerizado, reunió todas sus fuerzas y se empujó hacia adelante sin consideración, calculó mal la dirección, chocó violentamente con los postes inferiores de la cama, y el dolor punzante que sintió le enseñó que, precisamente, la parte inferior de su cuerpo era tal vez por el momento la más sensible.
Intentó por tanto sacar primero la parte superior del cuerpo, y volvió cautelosamente la cabeza hacia el borde de la cama. Esto lo consiguió con facilidad, y, a pesar de su anchura y peso, la masa del cuerpo siguió por fin lentamente el giro de la cabeza. Pero cuando por fin asomó la cabeza por el borde de la cama, le dio miedo seguir avanzando de esta manera, pues si se dejaba caer así, tendría que ocurrir un verdadero milagro para que la cabeza no resultase herida. Y precisamente ahora no debía perder el conocimiento por nada del mundo; prefería quedarse en la cama.
Pero cuando de nuevo, tras un esfuerzo similar, se quedó suspirando tal y como estaba antes, y volvió a ver sus patitas luchando entre sí si cabe más violentamente, sin encontrar ninguna posibilidad de introducir orden y calma en aquella arbitrariedad, se dijo una vez más que le era imposible permanecer en la cama y que lo más sensato sería sacrificarlo todo, aun cuando sólo existiese la más mínima esperanza de liberarse por ese medio de la cama. Al mismo tiempo, sin embargo, no olvidó recordarse que mucho mejor que las resoluciones desesperadas era una reflexión tranquila y serenísima. En aquellos instantes clavaba la mirada lo más fijamente posible en la ventana, pero, por desgracia, poca confianza y buen ánimo se podían sacar del aspecto de la niebla matinal, que velaba incluso el otro lado de la estrecha calle. — Las siete ya — se dijo a sí mismo cuando el despertador volvió a sonar —, las siete ya y todavía semejante niebla. — Y durante un ratito se quedó quieto, respirando débilmente, como si esperase, quizá de aquel absoluto silencio, la vuelta a la realidad y a la normalidad de las cosas.
Pero luego se dijo: — Antes de que den las siete y cuarto tengo que haber abandonado la cama a toda costa. Además, para entonces habrá venido alguien del trabajo a preguntar por mí, ya que la oficina abre antes de las siete. — Y se dispuso a balancear su cuerpo, en toda su longitud, hacia fuera de la cama con un movimiento regular. Si se dejaba caer de esta manera de la cama, lo más probable era que la cabeza, que pensaba levantar vivamente en el momento de la caída, quedase ilesa. La espalda parecía ser dura; seguramente no le pasaría nada al caer sobre la alfombra. El mayor reparo se lo producía la consideración del gran estrépito que causaría y que, sin duda, despertaría en todas las puertas, si no miedo, al menos preocupación. Pero había que arriesgarse.
Cuando Gregor asomaba ya medio cuerpo fuera de la cama — el nuevo método era más un juego que un esfuerzo, pues no tenía más que dejarse balancear a sacudidas —, se le ocurrió lo sencillo que sería todo si alguien viniese en su ayuda. Dos personas fuertes — pensó en su padre y en la sirvienta — habrían sido más que suficientes; sólo tendrían que introducir los brazos debajo de su convexa espalda, despegarle de la cama, inclinarse con su carga, y luego tener simplemente el cuidado necesario para que diera la voltereta sobre el suelo, donde era de esperar que las patitas adquirieran algún sentido. Pero, muy aparte de que las puertas estaban cerradas, ¿acaso debía haber pedido ayuda? A pesar de toda su apuro, no pudo reprimir una sonrisa ante este pensamiento.
Había llegado a tal punto, que, al balancearse con más fuerza, apenas si podía guardar el equilibrio, y muy pronto tendría que decidirse por fin, pues dentro de cinco minutos serían las siete y cuarto, cuando sonó el timbre de la puerta de la calle. — Es alguien del trabajo — se dijo, y se quedó casi paralizado, mientras sus patitas, en cambio, bailaban con tanto mayor apresuramiento. Por un momento, todo permaneció en silencio. — No abren — se dijo Gregor, preso de alguna estúpida esperanza. Pero entonces, naturalmente, la sirvienta fue con paso firme a la puerta, como siempre, y abrió. A Gregor le bastó oír la primera palabra de saludo del visitante para saber ya quién era: el apoderado en persona. ¿Por qué estaba Gregor condenado a prestar sus servicios en una empresa en la que a la menor omisión se concebía inmediatamente la mayor de las sospechas? ¿Acaso los empleados eran todos, sin excepción, unos granujas? ¿No había entre ellos un hombre leal y devoto al que, por haber dejado de aprovechar tan solo un par de horas matinales para el negocio, le remordiera la conciencia hasta el punto de volverse loco y ser absolutamente incapaz de abandonar la cama? ¿No bastaba de verdad hacer que un aprendiz preguntara — en el caso de que tales preguntas fuesen en general necesarias —, tenía que venir el apoderado en persona, y debía de esta manera mostrarse a toda la inocente familia que la investigación de este sospechoso asunto sólo podía confiarse a la perspicacia del apoderado? Y más como consecuencia de la agitación en la que sumieron a Gregor estas reflexiones que de una verdadera decisión, se lanzó con todas sus fuerzas fuera de la cama. Hubo un golpe seco, pero no fue un auténtico estrépito. La caída fue amortiguada en parte por la alfombra, y, además, la espalda era más elástica de lo que Gregor había pensado, a lo que se debió aquel sonido sordo, que no llamó mucho la atención. Sólo que no había mantenido la cabeza con suficiente cuidado y se había golpeado con ella; la giró y la frotó contra la alfombra, de rabia y dolor.
— Algo se ha caído ahí dentro — dijo el apoderado en la habitación de la izquierda. Gregor trató de imaginarse si al apoderado no le podría ocurrir alguna vez algo semejante a lo que le había pasado a él hoy; en realidad, había que admitir la posibilidad de ello. Pero como burda respuesta a esta pregunta, el apoderado dio ahora en la habitación contigua un par de pasos enérgicos e hizo crujir sus botas de charol. Desde la habitación de la derecha, la hermana susurró para advertir a Gregor: — Gregor, el apoderado está aquí. — — Ya lo sé — dijo Gregor para sí; pero no se atrevió a elevar la voz lo suficiente para que la hermana pudiese oírle.
— Gregor — dijo el padre desde la habitación de la izquierda —, el señor apoderado ha venido y pregunta por qué no has salido de viaje en el primer tren. No sabemos qué decirle. Además, quiere hablar personalmente contigo. Así que abre la puerta. Ya tendrá la bondad de disculpar el desorden que haya en tu cuarto. — — Buenos días, señor Samsa — gritó, interrumpiéndole amablemente el apoderado. — No se encuentra bien — dijo la madre al apoderado, mientras el padre hablaba todavía junto a la puerta —, no se encuentra bien, créame usted, señor apoderado. ¿De qué otra manera, si no, habría perdido Gregor un tren? El chico no tiene en la cabeza más que el trabajo. A mí ya casi me enfada que no salga nunca por las noches; ahora ha estado en la ciudad ocho días enteros, pero se ha quedado en casa todas y cada una de las noches. Se sienta a la mesa con nosotros y lee tranquilamente el periódico o estudia los horarios de trenes. Ya es una distracción para él ocuparse en hacer trabajos de marquetería. En dos o tres veladas, por ejemplo, ha tallado un marquito; se asombrará usted de lo bonito que es; está colgado en la habitación; lo verá en seguida cuando Gregor abra la puerta. Por lo demás, me alegro de que esté usted aquí, señor apoderado; nosotros solos no habríamos conseguido convencer a Gregor de que abriera la puerta; es tan testarudo; y seguro que no se encuentra bien, aunque lo haya negado esta mañana. — — Voy en seguida — dijo Gregor lenta y pausadamente, sin moverse para no perder una sola palabra de la conversación. — De otra manera, señora, no me lo puedo explicar yo tampoco — dijo el apoderado —, ojalá que no sea nada grave. Aunque por otro lado, tengo que decir que nosotros, los comerciantes — por desgracia o por fortuna, como se quiera —, nos vemos con gran frecuencia obligados a sobreponernos, por consideraciones de tipo comercial, a un ligero malestar. — — Entonces, ¿puede pasar a verte ya el señor apoderado? — preguntó el impaciente padre, volviendo a llamar a la puerta. — No — dijo Gregor. En la habitación de la izquierda se hizo un silencio embarazoso; en la de la derecha, la hermana se puso a sollozar.
¿Por qué no iba la hermana con los demás? Probablemente se acababa de levantar de la cama y ni siquiera había empezado a vestirse. ¿Y por qué lloraba? ¿Porque él no se levantaba y no dejaba entrar al apoderado, porque corría peligro de perder el empleo y porque entonces el jefe volvería a perseguir a sus padres con sus antiguas deudas? Ésas eran por lo pronto preocupaciones ociosas. Gregor estaba todavía allí y no pensaba en lo más mínimo en abandonar a su familia. Por el momento, claro está, yacía allí sobre la alfombra, y nadie que hubiese conocido su estado le habría exigido en serio que dejara entrar al apoderado. Pero por esta pequeña descortesía, para la que se encontraría fácilmente una excusa adecuada más tarde, no se podía despedir a Gregor inmediatamente. Y a Gregor le parecía mucho más sensato que se le dejara en paz por el momento en lugar de molestarle con lágrimas y recriminaciones. Pero era justamente la incertidumbre lo que afligía a los demás y excusaba su comportamiento.
— Señor Samsa — gritó entonces el apoderado alzando la voz —, ¿qué ocurre? Se atrinchera usted en su cuarto, no contesta más que sí o no, ocasiona a sus padres preocupaciones graves e inútiles, y descuida usted — sea esto dicho solo de pasada — sus deberes profesionales de un modo verdaderamente inaudito. Hablo en nombre de sus padres y de su jefe, y le pido con toda seriedad una explicación clara e inmediata. Me asombra, verdaderamente me asombra usted. Le tenía por una persona tranquila y sensata, y ahora parece que de repente quiere empezar a hacer alarde de raras extravagancias. El jefe me insinuó esta mañana una posible explicación para su demora — que tenía que ver con los cobros que se le han encomendado hace poco —, pero en verdad yo le di casi mi palabra de honor de que esta explicación no podía ser cierta. Sin embargo, al ver ahora su incomprensible terquedad, se me quitan por completo las ganas de interceder por usted lo más mínimo. Y su puesto no es ni mucho menos el más seguro. Al principio tuve la intención de decirle todo esto a solas, pero ya que me hace perder el tiempo inútilmente aquí, no sé por qué no han de enterarse también sus señores padres. Su rendimiento en estos últimos tiempos ha sido, pues, muy poco satisfactorio; bien es verdad que no es ésta la época del año de hacer grandes negocios, eso lo reconocemos; pero una época del año en la que no se haga ningún negocio no existe en absoluto, señor Samsa, no debe existir. —
— Pero, señor apoderado — gritó Gregor fuera de sí, y en su agitación se olvidó de todo lo demás —, abro inmediatamente, en el acto. Un ligero malestar, un ataque de mareo me han impedido levantarme. Aún ahora estoy en la cama. Pero ya me siento otra vez completamente fresco. Ahora mismo me estoy bajando de la cama. ¡Tenga solo un momentito de paciencia! No me encuentro todavía tan bien como creía. Pero ya estoy mejor. ¡Cómo le puede asaltar a uno una cosa semejante! Ayer por la noche me sentía perfectamente, mis padres lo saben, o mejor dicho, ya ayer por la noche tuve un pequeño presentimiento. Tienen que habérmelo notado. ¡Por qué no lo avisé en el trabajo! Pero uno siempre cree que pasará la enfermedad sin necesidad de quedarse en casa. ¡Señor apoderado! ¡Apiádese de mis padres! Todos esos reproches que me hace usted ahora no tienen ningún fundamento; nunca se me ha dicho ni una palabra de eso. Quizá no haya usted leído los últimos pedidos que envié. Por lo demás, todavía saldré de viaje con el tren de las ocho, estas pocas horas de descanso me han reanimado. ¡No se detenga usted, señor apoderado; yo mismo iré en seguida a la oficina, tenga usted la bondad de decirlo y de presentar mis respetos al jefe! —
Y mientras Gregor soltaba atropelladamente todo esto, y apenas sabía lo que decía, se había acercado fácilmente al armario, sin duda como consecuencia de la práctica ya adquirida en la cama, y ahora intentaba incorporarse apoyándose en él. Quería, en efecto, abrir la puerta, quería, en efecto, dejarse ver y hablar con el apoderado; estaba deseoso de saber qué dirían al verle aquellos que tanto preguntaban por él. Si se asustaban, entonces Gregor ya no tendría ninguna responsabilidad y podría estar tranquilo. Pero si lo aceptaban todo con tranquilidad, entonces tampoco él tenía por qué agitarse, y si se daba prisa podía estar realmente a las ocho en la estación de tren. Al principio se resbaló un par de veces del liso armario, pero por fin se dio un último impulso y se mantuvo erguido; ya no prestaba ninguna atención a los dolores del bajo vientre, por mucho que le escocieran. Entonces se dejó caer contra el respaldo de una silla cercana, en cuyos bordes se agarró fuertemente con sus patitas. Al hacer esto había recuperado también el dominio de sí mismo, y se calló, porque ahora podía escuchar al apoderado.
— ¿Han entendido ustedes una sola palabra? — preguntó el apoderado a los padres —, ¿no estará tratando de burlarse de nosotros? — — ¡Por el amor de Dios! — gritó la madre llorando ya —, tal vez esté gravemente enfermo, y nosotros le estamos atormentando. ¡Grete! ¡Grete! — gritó luego. — ¿Madre? — gritó la hermana desde el otro lado. Se comunicaban a través del cuarto de Gregor. — Tienes que ir a buscar un médico inmediatamente. Gregor está enfermo. Ve a por el médico corriendo. ¿Has oído hablar ahora a Gregor? — — Ha sido una voz de animal — dijo el apoderado, en un tono extraordinariamente bajo en comparación con los gritos de la madre. — ¡Anna! ¡Anna! — gritó el padre hacia la cocina a través del recibidor, y dio unas palmadas —, ¡vayan a buscar un cerrajero en seguida! — Y ya corrían las dos muchachas por el recibidor, haciendo crujir sus faldas —¿cómo se habría vestido tan deprisa la hermana?— y abrieron de un tirón la puerta del piso. No se oyó cerrar la puerta; probablemente la dejaron abierta, como suele ocurrir en las casas donde ha ocurrido una gran desgracia.
Pero Gregor se había tranquilizado mucho. Conque ya no entendían sus palabras, a pesar de que a él le habían parecido bastante claras, más claras que antes, quizás como consecuencia de que su oído se había acostumbrado a ellas. Pero, en todo caso, ahora ya se creía que no le iba del todo bien y estaban dispuestos a ayudarle. La seguridad y confianza con las que se habían tomado las primeras medidas le hicieron bien. Volvía a sentirse incluido en el círculo humano y esperaba de ambos, del médico y del cerrajero, sin separarlos exactamente a decir verdad, magníficos y sorprendentes resultados. Para lograr una voz lo más clara posible en las decisivas conversaciones que se avecinaban, tosió un poco, cuidando de hacerlo con la mayor discreción posible, puesto que era posible que incluso ese ruido sonase de forma distinta a la tos humana, cosa que él ya no se atrevía a decidir por sí mismo. Mientras tanto se había hecho un silencio absoluto en la habitación contigua. Tal vez los padres estuviesen sentados a la mesa susurrando con el apoderado, o tal vez estuviesen todos arrimados a la puerta, escuchando.
Gregor se acercó despacio a la puerta, empujando la silla, la soltó allí, se lanzó contra la puerta, se mantuvo erguido sobre ella — las almohadillas de sus patitas estaban un poco pegajosas — y descansó allí por un momento del esfuerzo realizado. Pero después se puso a girar con la boca la llave en la cerradura. Por desgracia parecía que no tenía verdaderos dientes, — ¿con qué iba a agarrar entonces la llave? —, pero en cambio las mandíbulas eran muy fuertes; con su ayuda logró efectivamente poner en movimiento la llave, sin prestar atención a que indudablemente se estaba haciendo daño, pues un líquido parduzco le salió de la boca, corrió por la llave y goteó hasta el suelo. — Escuchen — dijo el apoderado en la habitación contigua —, está girando la llave. — Aquello fue un gran estímulo para Gregor; pero todos deberían haberle animado, también el padre y la madre: — ¡Ánimo, Gregor — debían haber gritado —, dale, duro con esa cerradura! — E imaginándose que todos seguían sus esfuerzos con expectación, se aferró rabiosamente a la llave con todas sus fuerzas. Conforme giraba la llave, él iba bailando en torno a la cerradura; ahora se mantenía erguido solamente con la boca y, según era necesario, se colgaba de la llave o volvía a empujarla hacia abajo con todo el peso de su cuerpo. El sonido metálico y más claro de la cerradura al ceder por fin, hizo que Gregor recobrara literalmente el sentido. Respirando hondo, se dijo a sí mismo: — Así que no he necesitado al cerrajero —, y apoyó la cabeza en el picaporte para abrir la puerta por completo.
Al tener que abrir la puerta de este modo, la hoja de la puerta estaba ya bastante abierta sin que se le viera a él. Tuvo primero que deslizarse lentamente alrededor del borde de la puerta, y por cierto con sumo cuidado, si no quería caer de bruces justo al entrar en la habitación. Aún estaba ocupado con este difícil movimiento y no tenía tiempo para prestar atención a ninguna otra cosa, cuando oyó que el apoderado lanzaba un sonoro — ¡Oh! —, que sonó como un soplo de viento, y entonces vio cómo el apoderado, que era el más cercano a la puerta, se tapaba la boca abierta con la mano y retrocedía lentamente, como si le empujara una fuerza invisible y constante. La madre — que, a pesar de la presencia del apoderado, estaba allí con el pelo todavía revuelto por la noche, que se le erizaba hacia arriba — primero miró al padre con las manos juntas, luego dio dos pasos hacia Gregor y cayó al suelo en medio de sus faldas, que se extendieron alrededor, ocultando su rostro sobre el pecho. El padre cerró el puño con expresión hostil, como si quisiera volver a empujar a Gregor dentro de su cuarto, y después miró inseguro por la sala de estar, se tapó los ojos con las manos y se echó a llorar de modo que su robusto pecho se sacudía.
Gregor no entró del todo en la habitación, sino que se apoyó por dentro en la hoja de la puerta que había quedado sujeta al pestillo, de modo que sólo podía vérsele la mitad de su cuerpo y, por encima de él, la cabeza inclinada hacia un lado con la que espiaba a los demás. Entretanto se había hecho mucho más claro; al otro lado de la calle se dibujaba netamente un fragmento del interminable edificio negruzco de enfrente — era un hospital —, con sus ventanas regulares que rompían rígidamente la fachada; la lluvia seguía cayendo, pero sólo a goterones grandes, individualmente visibles y cayendo, literalmente, también de uno en uno a la tierra. El servicio de desayuno estaba sobre la mesa en número excesivo, pues para el padre el desayuno era la comida más importante del día, y la prolongaba durante horas leyendo diferentes periódicos. Precisamente en la pared de enfrente colgaba una fotografía de Gregor de sus tiempos de servicio militar, que le representaba de lugarteniente, sonriendo despreocupadamente, con la mano en la espada, exigiendo respeto para su actitud y su uniforme. La puerta del recibidor estaba abierta, y, como también estaba abierta la puerta del piso, se veía el descansillo de fuera y el comienzo de las escaleras que bajaban.
— Bueno — dijo Gregor, plenamente consciente de ser el único que había conservado la calma —, voy a vestirme en seguida, empaquetaré el muestrario y saldré de viaje. ¿Quieren, quieren dejarme ir? Ya ve, señor apoderado, no soy obstinado y me gusta trabajar; los viajes son una molestia, pero no podría vivir sin viajar. ¿A dónde va usted, señor apoderado? ¿Al trabajo? ¿Sí? ¿Informará usted de todo según la verdad? Uno puede estar temporalmente incapacitado para trabajar, pero entonces es precisamente el momento adecuado para recordar los servicios anteriores y pensar que después, superado el obstáculo, se trabajará sin duda con tanto mayor empeño y concentración. Ya sabe usted muy bien lo muy en deuda que estoy con el jefe. Por otra parte, tengo la preocupación de mis padres y de mi hermana. Me encuentro en un aprieto, pero volveré a salir de él. No me lo haga más difícil de lo que ya es. ¡Póngase de mi parte en la empresa! Sé que no se quiere al viajante. Se piensa que gana un dineral y lleva además una gran vida. Por lo general, no hay motivo para analizar detenidamente este prejuicio. Pero usted, señor apoderado, tiene una visión de conjunto más justa que el resto del personal, e incluso, dicho sea en confianza, mejor visión de conjunto que el propio jefe, el cual, en su calidad de empresario, se deja llevar a menudo en su juicio en detrimento de un empleado. Y sabe usted también muy bien que el viajante, que está casi todo el año fuera del trabajo, puede convertirse con suma facilidad en víctima de chismorreos, de casualidades y de quejas infundadas, contra las cuales le resulta completamente imposible defenderse, ya que la mayoría de las veces no llega ni a enterarse, y sólo se da cuenta de los funestos resultados, cuyas causas ya no se pueden rastrear, cuando regresa de un viaje completamente agotado y los sufre en su propia carne. ¡Señor apoderado, no se vaya sin decirme una sola palabra que me demuestre que, por lo menos en una pequeña parte, me da usted la razón! —
Pero el apoderado se había dado la vuelta desde las primeras palabras de Gregor, y sólo miraba a Gregor por encima de su hombro convulso, con los labios torcidos. Y mientras Gregor hablaba no estuvo ni un momento quieto, sino que fue retrocediendo sin quitar los ojos de Gregor hacia la puerta, pero de forma paulatina, como si existiera alguna prohibición secreta de abandonar la habitación. Ya estaba en el recibidor, y, tras el brusco movimiento con que retiró por última vez el pie de la sala de estar, se podría haber pensado que se acababa de quemar la suela. Pero, una vez en el recibidor, extendió la mano derecha lejos de sí en dirección a las escaleras, como si le esperara allí una salvación verdaderamente sobrenatural.
Gregor comprendió que en este estado de ánimo no debía dejar ir de ningún modo al apoderado, si no quería que su puesto en la empresa se viera puesto en extremo peligro. Los padres no comprendían tan bien todo esto; en aquellos largos años se habían forjado la convicción de que Gregor estaba acomodado de por vida en aquella empresa, y, además, tenían ahora tanto que hacer con las preocupaciones momentáneas que habían perdido toda capacidad de previsión. Pero Gregor tenía esta previsión. ¡Había que retener al apoderado, apaciguarle, convencerle, y por último ganarle para su causa; el futuro de Gregor y de su familia dependían de ello! ¡Si por lo menos la hermana hubiera estado allí! Ella era lista; ya había llorado mientras Gregor aún estaba tranquilamente tendido de espaldas. Y seguramente el apoderado, que era un mujeriego, se hubiera dejado llevar por ella; habría cerrado la puerta de la casa y le habría quitado el susto en el recibidor. Pero la hermana no estaba, así que era el propio Gregor quien tenía que actuar. Y sin pensar en que de hecho todavía desconocía sus actuales capacidades de movimiento, ni tampoco que, muy posible o incluso probablemente, no habían vuelto a comprenderse sus palabras, abandonó la hoja de la puerta; se empujó a través del hueco; quiso dirigirse hacia el apoderado, quien se agarraba ya de modo ridículo con las dos manos a la barandilla del descansillo; y se dejó caer de inmediato, buscando un asidero, con un pequeño chillido sobre sus numerosas patitas. Apenas sucedió esto, sintió por primera vez en esta mañana una especie de bienestar físico; las patitas pisaron tierra firme; obedecían perfectamente, como notó con alegría; se afanaban incluso por llevarle allí donde él quería; y ya creyó que la curación definitiva de todos sus sufrimientos estaba a punto de producirse. Pero en el mismo instante en que se balanceaba de movimiento contenido, no muy lejos de su madre, justo delante de ella, en el suelo, ésta que parecía haber caído en un ensimismamiento total, saltó de repente en el aire con los brazos abiertos, los dedos extendidos, y gritó: — ¡Socorro, por el amor de Dios, socorro! —, y mantuvo la cabeza inclinada como para ver mejor a Gregor, pero, en contradicción con ello, retrocedió ciegamente; había olvidado que detrás de ella estaba la mesa puesta; y cuando llegó a ella se sentó de prisa sobre ella, como una ausente; y no pareció darse cuenta en absoluto de que a su lado se había derramado en la alfombra un grueso torrente de café de la gran cafetera volcada.
— ¡Madre, madre! — dijo Gregor en voz baja, y levantó la vista hacia ella. El apoderado se le había ido de la cabeza por un momento; por el contrario, no pudo resistir la tentación ante la vista del café derramado, de dar varias dentelladas al vacío. La madre volvió a lanzar un grito por esto, huyó de la mesa y cayó en los brazos del padre, que acudía corriendo en su ayuda. Pero ahora Gregor no tenía tiempo para sus padres; el apoderado estaba ya en las escaleras; con la barbilla sobre la barandilla, miraba todavía por última vez. Gregor tomó impulso para darle alcance con la mayor seguridad posible; el apoderado debió de adivinar algo, pues dio un salto sobre varios escalones y desapareció; pero todavía gritó un — ¡Uhh! — que resonó por toda la escalera. Desgraciadamente esta huida del apoderado pareció desconcertar por completo al padre, que hasta entonces se había mantenido más o menos sereno, pues, en lugar de correr él mismo tras del apoderado o por lo menos no estorbar la persecución de Gregor, agarró con la diestra el bastón del apoderado, que éste había dejado sobre un sillón con el sombrero y el abrigo, tomó con la izquierda un gran periódico de la mesa, y, dando fuertes pisotones, se dispuso a hacer retroceder a Gregor a su cuarto esgrimiendo el bastón y el periódico. Ningún ruego de Gregor sirvió de nada, tampoco se entendió ningún ruego; por mucho que doblara la cabeza con la mayor humildad, el padre pateaba el suelo todavía con más fuerza. Al otro lado, la madre, a pesar del tiempo frío, había abierto una ventana de par en par, y, asomada a ella, ocultaba el rostro entre sus manos. Entre la calle y el hueco de la escalera se produjo una fuerte corriente de aire; las cortinas volaron, crujieron los periódicos sobre la mesa, y algunas hojas sueltas revolotearon sobre el suelo. El padre empujaba inexorablemente lanzando silbidos como un salvaje. Pero como Gregor aún no tenía ninguna práctica en andar hacia atrás, el avance resultaba realmente muy lento. Si Gregor hubiese podido darse la vuelta, habría estado en un santiamén en su habitación; pero temía irritar a su padre con la lentitud de aquel giro, y a cada momento le amenazaba con el bastón, que tenía en la mano, un golpe mortal en la espalda o en la cabeza. Sin embargo, no le quedó otra opción, pues observó con espanto que andando hacia atrás ni siquiera era capaz de mantener la dirección; así que empezó a darse la vuelta lo más deprisa posible — que en realidad era lentísimamente —, lanzando continuas y angustiadas miradas de reojo a su padre. Acaso el padre comprendió su buena intención, pues no le estorbó en esto e incluso de vez en cuando le dirigía con la punta del bastón desde lejos el movimiento de rotación. ¡Si no hubiera sido por el insoportable siseo del padre! Eso le hacía perder por completo la cabeza. Ya estaba casi vuelto, cuando, de tanto escuchar ese siseo, se equivocó y volvió a girar un trecho hacia el lado contrario. Pero cuando por fin logró situar su cabeza ante el hueco de la puerta, comprobó que su cuerpo era demasiado ancho para poder pasar por él sin más. Naturalmente, en su actual estado de ánimo, al padre no se le pasó por la mente ni de lejos el abrir la otra hoja de la puerta para ofrecer un paso suficientemente ancho. Su idea fija se reducía a que Gregor debía entrar en su cuarto lo más rápidamente posible. Tampoco le habría consentido los minuciosos preparativos que necesitaba Gregor para poder tal vez, si se levantaba sobre sí mismo, entrar de ese modo por la puerta. Por el contrario, tal como si no hubiera obstáculo alguno, empujaba a Gregor con extraordinario estrépito hacia delante. Lo que sonaba a espaldas de Gregor ya no era la voz de un solo padre; ahora la cosa iba verdaderamente en serio; y Gregor se empujó — ocurriera lo que ocurriese — contra la puerta. Una parte de su cuerpo se elevó, y quedó atravesado en el marco de la puerta; su costado quedó completamente despellejado y en la puerta blanca quedaron unas manchas espantosas; de pronto se quedó atascado, sin poder moverse solo; por un lado, las patitas colgaban temblorosas suspendidas en el aire; por el otro lado, se oprimían dolorosamente contra el suelo... entonces el padre le dio un tremendo empujón desde atrás verdaderamente liberador, y salió despedido y sangrando copiosamente hasta el centro de la habitación. La puerta fue golpeada todavía con el bastón; luego, por fin, se hizo el silencio.
Chapitre 1
Lorsque Gregor Samsa s'éveilla un matin, après des rêves agités, il se retrouva dans son lit métamorphosé en un monstrueux insecte. Il était sur le dos, un dos aussi dur qu'une carapace, et, en relevant un peu la tête, il vit son ventre bombé, brun, divisé par des arceaux rigides, au sommet duquel la couverture, près de glisser tout à fait, ne se maintenait que de justesse. Ses nombreuses pattes, d'une minceur pitoyable par rapport au volume du reste de son corps, papillotaient désespérément devant ses yeux.
— Qu'est-ce qui m'est arrivé ? — pensa-t-il. Ce n'était pas un rêve. Sa chambre, une vraie chambre humaine, bien qu'un peu petite, restait paisible entre les quatre murs qu'il connaissait bien. Au-dessus de la table où était déballée une collection d'échantillons de tissus — Samsa était représentant de commerce — était accrochée l'image qu'il avait récemment découpée dans un magazine illustré et placée dans un joli cadre doré. Elle représentait une dame munie d'une toque et d'un boa en fourrure, assise bien droite et tendant vers le spectateur un lourd manchon de fourrure dans lequel son avant-bras disparaissait tout entier.
Le regard de Gregor se dirigea ensuite vers la fenêtre, et le temps maussade — on entendait les gouttes de pluie frapper le rebord de la fenêtre — le rendit tout mélancolique. — Et si je dormais encore un peu et oubliais toutes ces folies ? — pensa-t-il, mais c'était absolument irréalisable, car il avait l'habitude de dormir sur le côté droit et, dans son état actuel, il ne pouvait pas se mettre dans cette position. Quelle que fût la force avec laquelle il se jetait sur le côté droit, il basculait toujours et retombait sur le dos. Il essaya cent fois, fermant les yeux pour ne pas voir ses pattes s'agiter, et ne renonça que lorsqu'il commença à sentir dans son flanc une douleur légère et sourde qu'il n'avait jamais ressentie auparavant.
— Mon Dieu ! — pensa-t-il —, quelle profession fatigante j'ai choisie ! Jour après jour en voyage. Les soucis professionnels sont beaucoup plus importants qu'au siège même de l'entreprise, et en plus on m'impose ce fléau des voyages, les soucis concernant les correspondances des trains, la nourriture mauvaise et irrégulière, des relations humaines toujours changeantes, qui ne durent jamais, qui ne deviennent jamais vraiment cordiales. Au diable tout cela ! — Il sentit une légère démangeaison sur le haut de son ventre ; se glissa lentement sur le dos en direction de la tête de lit, pour pouvoir mieux lever la tête ; trouva l'endroit qui le démangeait et qui était couvert de petits points blancs dont il ne sut que penser ; et voulut tâter l'endroit avec une de ses pattes, mais il la retira aussitôt, car le contact le fit frissonner.
Il se laissa glisser pour reprendre son ancienne position. — Se lever tôt comme ça — pensa-t-il —, ça vous rend complètement idiot. L'homme doit avoir son compte de sommeil. D'autres voyageurs vivent comme des femmes de harem. Quand je retourne à l'hôtel dans la matinée, par exemple, pour recopier les commandes que j'ai obtenues, ces messieurs sont encore en train de prendre leur petit-déjeuner. Si j'essayais de faire ça avec mon patron ; je serais jeté à la porte sur-le-champ. Qui sait d'ailleurs si ce ne serait pas une très bonne chose pour moi. Si je ne me retenais pas pour mes parents, il y a longtemps que j'aurais donné ma démission, je me serais planté devant le patron et je lui aurais dit ma façon de penser du fond du cœur. Il en serait tombé de son bureau ! C'est aussi une drôle d'habitude que de s'asseoir sur son bureau et de parler de haut à l'employé qui, en plus, à cause de la surdité du patron, doit s'approcher tout près. Eh bien, l'espoir n'est pas encore tout à fait perdu ; une fois que j'aurai réuni l'argent pour payer la dette que mes parents ont envers lui — ce qui peut prendre encore cinq ou six ans —, je le ferai à coup sûr. Ce sera le moment de couper les ponts. Pour l'instant, cependant, il faut que je me lève, car mon train part à cinq heures. —
Et il regarda le réveil qui faisait tic-tac sur l'armoire. — Dieu du ciel ! — pensa-t-il. Il était six heures et demie, et les aiguilles avançaient tranquillement, la demie était même déjà dépassée, il allait être sept heures moins le quart. Le réveil n'aurait-il pas sonné ? Depuis le lit, on voyait qu'il était réglé correctement sur quatre heures ; il avait sûrement sonné. Oui, mais était-il possible de continuer à dormir paisiblement avec ce bruit à faire trembler les meubles ? Eh bien, paisiblement il n'avait pas dormi, mais sûrement d'autant plus profondément. Mais qu'allait-il faire maintenant ? Le train suivant partait à sept heures ; pour l'attraper, il aurait fallu qu'il se dépêche à un rythme de fou, et la collection n'était pas encore emballée, et lui-même ne se sentait pas particulièrement vif et éveillé. Et même s'il attrapait le train, il n'éviterait pas une réprimande du patron, car le garçon de courses de l'entreprise aurait attendu au train de cinq heures et aurait depuis longtemps signalé son absence. C'était une créature du patron, sans épine dorsale ni intelligence. Et s'il se portait malade ? Mais ce serait extrêmement pénible et suspect, car en cinq ans de service, Gregor n'avait pas été malade une seule fois. Le patron viendrait sûrement avec le médecin de la caisse d'assurance maladie, ferait des reproches à ses parents pour leur fils fainéant et couperait court à toute objection en se référant au médecin, pour qui de toute façon, n'existent que des gens en parfaite santé mais ennemis du travail. Et aurait-il complètement tort dans ce cas ? Gregor se sentait en effet tout à fait bien, mis à part une somnolence vraiment superflue après un si long sommeil, et il avait même particulièrement faim.
Tandis qu'il réfléchissait à tout cela en hâte, sans pouvoir se décider à quitter le lit — exactement au moment où le réveil sonnait sept heures moins le quart —, on frappa doucement à la porte qui se trouvait à la tête de son lit. — Gregor —, dit une voix, c'était sa mère —, il est sept heures moins le quart. Ne devais-tu pas partir ? — La voix douce ! Gregor s'effraya quand il entendit sa voix répondre, c'était sans aucun doute la sienne, celle d'avant, mais s'y mêlait, comme venant d'en bas, un couinement douloureux et irrépressible qui ne laissait aux mots leur netteté qu'au premier instant, pour les détruire au point de résonance qu'on ne savait pas si on avait bien entendu. Gregor avait voulu répondre en détail et tout expliquer, mais dans ces circonstances il se contenta de dire : — Oui, oui, merci, mère, je me lève. — À cause de l'épaisseur de la porte en bois, le changement de voix de Gregor n'avait apparemment pas été remarqué de l'extérieur, car la mère se tranquillisa sur cette explication et s'éloigna en traînant les pieds. Mais ce petit échange avait rendu les autres membres de la famille conscients du fait que Gregor, contre toute attente, était encore à la maison, et déjà le père frappait à l'une des portes latérales, faiblement, mais avec le poing. — Gregor, Gregor —, cria-t-il —, qu'y a-t-il ? — Et après un petit moment, il insista d'une voix plus grave : — Gregor ! Gregor ! — À l'autre porte latérale, la sœur se lamentait doucement : — Gregor ? Tu ne vas pas bien ? Tu as besoin de quelque chose ? — Vers les deux côtés, Gregor répondit : — Je suis prêt —, et s'efforça, par une articulation extrêmement soignée et en ménageant de longues pauses entre les mots, d'ôter à sa voix tout ce qu'elle avait de remarquable. Le père retourna à son petit-déjeuner, mais la sœur murmura : — Gregor, ouvre, je t'en supplie. — Mais Gregor n'avait pas la moindre intention d'ouvrir ; il se félicita plutôt de la précaution qu'il avait prise en voyage de fermer toutes les portes à clé pendant la nuit, même à la maison.
Il voulait d'abord se lever calmement et sans être dérangé, s'habiller et surtout prendre son petit-déjeuner, et seulement après, réfléchir au reste, car, il s'en rendait bien compte, dans son lit il n'arriverait à aucune conclusion raisonnable en réfléchissant. Il se souvint d'avoir souvent ressenti dans son lit de légères douleurs, peut-être causées par une mauvaise position, qui, une fois levé, s'avéraient n'être que pure imagination, et il était curieux de voir comment ses chimères d'aujourd'hui allaient progressivement se dissiper. Que le changement de voix ne fût que le prélude à un bon rhume, une maladie professionnelle des voyageurs de commerce, il n'en doutait pas le moins du monde.
Rejeter la couverture fut une chose très simple ; il n'eut qu'à se gonfler un peu et elle tomba d'elle-même. Mais la suite devint difficile, d'autant plus qu'il était extraordinairement large. Il aurait eu besoin de bras et de mains pour se redresser ; au lieu de cela, il n'avait que les nombreuses petites pattes qui ne cessaient de s'agiter dans les directions les plus diverses et qu'il ne pouvait, de plus, pas maîtriser. S'il voulait en plier une, c'était la première à s'étirer ; et quand il réussissait enfin à faire faire à cette patte ce qu'il voulait, les autres, entre-temps, travaillaient comme si on les avait laissées en liberté, dans une agitation extrême et douloureuse. — Il ne faut pas rester au lit pour rien —, se dit Gregor.
D'abord, il voulut sortir du lit avec la partie inférieure de son corps, mais cette partie inférieure qu'il n'avait d'ailleurs pas encore vue et dont il ne pouvait pas se faire une idée précise, se révéla trop difficile à bouger ; ça allait si lentement ; et quand finalement, devenu presque furieux, il rassembla toutes ses forces et se jeta en avant sans faire attention, il avait mal calculé la direction, heurta violemment les montants inférieurs du lit, et la douleur cuisante qu'il ressentit l'informa que la partie inférieure de son corps était peut-être justement pour le moment la plus sensible.
Il essaya donc de sortir d'abord la partie supérieure de son corps et tourna prudemment la tête vers le bord du lit. Il y parvint facilement, et malgré sa largeur et son poids, la masse de son corps finit par suivre lentement le mouvement de la tête. Mais quand il eut enfin la tête en l'air en dehors du lit, il eut peur d'avancer davantage de cette façon, car s'il se laissait tomber ainsi, il faudrait un vrai miracle pour que sa tête ne soit pas blessée. Et c'était justement le moment où il ne devait à aucun prix perdre connaissance ; il préférait rester au lit.
Mais quand, de nouveau, après des efforts semblables, il resta là en soupirant, exactement comme avant, et qu'il vit de nouveau ses petites pattes lutter entre elles, peut-être avec plus d'acharnement encore, sans trouver la moindre possibilité d'introduire de l'ordre et du calme dans cette anarchie, il se dit une fois de plus qu'il lui était impossible de rester au lit et que le plus raisonnable était de tout risquer s'il y avait le moindre espoir de s'en libérer. En même temps, cependant, il n'oubliait pas de se rappeler qu'une réflexion calme, extrêmement calme, valait beaucoup mieux que des résolutions désespérées. À ces moments-là, il dirigeait son regard le plus fixement possible vers la fenêtre, mais malheureusement on ne pouvait puiser que peu de confiance et de courage dans la vue du brouillard matinal qui cachait même l'autre côté de la rue étroite. — Sept heures déjà —, se dit-il quand le réveil se remit à sonner —, sept heures déjà et encore un tel brouillard. — Et un petit moment il resta tranquillement couché, respirant faiblement, comme s'il attendait peut-être du silence absolu le retour à l'état réel et normal des choses.
Mais ensuite il se dit : — Avant que sept heures un quart ne sonnent, il faut que j'aie absolument quitté le lit. De toute façon, d'ici là, quelqu'un de l'entreprise sera venu s'informer, car les bureaux ouvrent avant sept heures. — Et il se mit à balancer son corps de tout son long de manière régulière hors du lit. S'il se laissait tomber ainsi, la tête, qu'il comptait redresser vivement pendant la chute, resterait probablement indemne. Le dos semblait être dur ; la chute sur le tapis ne lui ferait sans doute rien. La plus grande hésitation lui venait de la pensée du bruit fracassant qu'il allait faire et qui allait probablement susciter derrière toutes les portes sinon de la peur, du moins de l'inquiétude. Mais il fallait prendre le risque.
Quand Gregor eut déjà la moitié du corps hors du lit — la nouvelle méthode tenait plus du jeu que de l'effort, il n'avait qu'à se balancer continuellement en arrière —, il pensa combien tout serait simple si on venait l'aider. Deux personnes robustes — il pensait à son père et à la bonne — auraient amplement suffi ; ils n'auraient eu qu'à glisser leurs bras sous son dos voûté, le peler ainsi de son lit, se pencher avec leur fardeau, et il n'y aurait plus eu qu'à faire attention à ce qu'il accomplisse sa culbute sur le sol, où l'on pouvait espérer que les petites pattes acquerraient une utilité quelconque. Mais, abstraction faite que les portes étaient verrouillées, aurait-il vraiment dû appeler au secours ? Malgré sa détresse, il ne put réprimer un sourire à cette pensée.
Il en était déjà au point où il perdait presque l'équilibre en se balançant plus fort, et il allait falloir se décider enfin très vite, car dans cinq minutes il serait sept heures un quart, quand la cloche de l'appartement sonna. — C'est quelqu'un de l'entreprise —, se dit-il, et il resta presque pétrifié, tandis que ses petites pattes n'en dansaient que plus précipitamment. Pendant un moment, tout resta silencieux. — Ils n'ouvrent pas —, se dit Gregor, pris dans un espoir insensé. Mais ensuite, naturellement, la bonne alla d'un pas ferme à la porte, comme d'habitude, et ouvrit. Gregor n'eut qu'à entendre le premier mot de salutation du visiteur pour savoir déjà de qui il s'agissait : le fondé de pouvoir lui-même. Pourquoi Gregor était-il condamné à servir dans une entreprise où à la moindre omission on concevait immédiatement le plus grand soupçon ? Tous les employés étaient-ils donc sans exception des vauriens ? N'y avait-il donc parmi eux aucun homme loyal et dévoué qui, pour n'avoir pas utilisé quelques heures de la matinée pour l'entreprise, devenait fou de remords et n'était plus en état de quitter son lit ? Ne suffisait-il pas de laisser s'informer un apprenti — si de telles enquêtes étaient en général nécessaires —, le fondé de pouvoir devait-il venir en personne, et fallait-il ainsi montrer à toute la famille innocente que l'enquête de cette affaire suspecte ne pouvait être confiée qu'à la clairvoyance du fondé de pouvoir ? Et plus en raison de l'agitation dans laquelle ces pensées plongèrent Gregor que d'une véritable décision, il se jeta de toutes ses forces hors du lit. Cela fit un choc sourd, mais pas vraiment un bruit fracassant. La chute fut un peu amortie par le tapis, d'ailleurs le dos était plus élastique que Gregor ne l'avait pensé, c'est ce qui causa le son assourdi, pas si voyant que ça. Seulement, il n'avait pas tenu sa tête avec assez de précaution et l'avait heurtée ; il la tourna et la frotta sur le tapis par dépit et par douleur.
— Quelque chose est tombé là-dedans —, dit le fondé de pouvoir dans la pièce de gauche. Gregor essaya de s'imaginer s'il ne pourrait pas arriver au fondé de pouvoir quelque chose de semblable à ce qui lui arrivait aujourd'hui ; on devait bien admettre la possibilité d'une telle chose. Mais, comme pour répondre brutalement à cette question, le fondé de pouvoir fit alors quelques pas fermes dans la pièce voisine et fit craquer ses bottines vernies. De la pièce de droite, la sœur chuchota pour avertir Gregor : — Gregor, le fondé de pouvoir est là. — — Je le sais —, se dit Gregor ; mais il n'osa pas élever la voix assez fort pour que la sœur pût l'entendre.
— Gregor —, dit maintenant le père depuis la pièce de gauche —, monsieur le fondé de pouvoir est venu et demande pourquoi tu n'es pas parti par le premier train. Nous ne savons pas ce que nous devons lui dire. D'ailleurs, il veut te parler personnellement. Ouvre donc la porte. Il aura la bonté d'excuser le désordre dans ta chambre. — — Bonjour, Monsieur Samsa —, cria le fondé de pouvoir avec amabilité. — Il ne va pas bien —, dit la mère au fondé de pouvoir, pendant que le père parlait encore près de la porte —, il ne va pas bien, croyez-moi, monsieur le fondé de pouvoir. Sinon, comment Gregor aurait-il raté un train ! Le garçon n'a que l'entreprise en tête. Je suis presque fâchée qu'il ne sorte jamais le soir ; il est resté huit jours en ville cette fois-ci, mais a passé toutes ses soirées à la maison. Il s'assied à table avec nous et lit tranquillement le journal ou étudie les horaires de trains. C'est déjà une distraction pour lui de s'occuper de travaux de menuiserie. Il a par exemple découpé un petit cadre en deux ou trois soirées ; vous serez étonné de voir à quel point il est joli ; il est accroché dans sa chambre ; vous le verrez tout de suite quand Gregor aura ouvert. D'ailleurs je suis bien contente que vous soyez là, monsieur le fondé de pouvoir ; nous n'aurions pas réussi tout seuls à le décider à ouvrir la porte ; il est si têtu ; et sûrement qu'il ne va pas bien, bien qu'il l'ait nié ce matin. — — J'arrive tout de suite —, dit Gregor lentement et prudemment, sans bouger pour ne pas perdre un seul mot de la conversation. — Autrement, Madame, je ne peux pas me l'expliquer non plus —, dit le fondé de pouvoir —, j'espère que ce n'est rien de grave. Bien que je doive dire d'autre part que nous autres commerçants, par bonheur ou par malheur, comme on voudra, devons très souvent surmonter de légères indispositions, pour des raisons professionnelles. — — Alors, monsieur le fondé de pouvoir peut-il entrer chez toi ? —, demanda le père impatient, en frappant de nouveau à la porte. — Non —, dit Gregor. Un silence embarrassé se fit dans la pièce de gauche ; dans la pièce de droite, la sœur se mit à sangloter.
Pourquoi la sœur n'allait-elle pas avec les autres ? Elle venait probablement de se lever du lit et n'avait pas encore commencé à s'habiller. Et pourquoi pleurait-elle ? Parce qu'il ne se levait pas et ne laissait pas entrer le fondé de pouvoir, parce qu'il risquait de perdre sa place, et parce qu'alors le patron recommencerait à persécuter ses parents avec ses vieilles dettes ? C'étaient pour l'instant des soucis tout à fait inutiles. Gregor était encore là et ne pensait pas du tout à abandonner sa famille. Pour le moment, il était couché sur le tapis, et personne qui aurait connu son état n'aurait sérieusement exigé de lui qu'il laissât entrer le fondé de pouvoir. Mais on ne pouvait pas renvoyer Gregor immédiatement pour cette petite impolitesse à laquelle on trouverait facilement une excuse convenable plus tard. Et Gregor trouvait qu'il aurait été beaucoup plus raisonnable de le laisser en paix pour le moment, au lieu de le déranger avec des pleurs et des remontrances. Mais c'était justement l'incertitude qui accablait les autres et excusait leur comportement.
— Monsieur Samsa —, s'écria alors le fondé de pouvoir en élevant la voix —, que se passe-t-il ? Vous vous barricadez dans votre chambre, vous ne répondez que par oui ou non, vous causez à vos parents de graves et inutiles soucis et vous négligez — soit dit en passant — vos devoirs professionnels d'une façon vraiment inouïe. Je parle ici au nom de vos parents et de votre patron, et je vous demande très sérieusement une explication immédiate et claire. Je suis stupéfait, je suis stupéfait. Je vous prenais pour un homme tranquille et raisonnable, et vous semblez maintenant vouloir faire soudain étalage d'étranges caprices. Le patron m'a bien laissé entendre ce matin une explication possible de votre retard — elle concernait les encaissements qui vous ont été récemment confiés —, mais à vrai dire je lui ai presque donné ma parole d'honneur que cette explication ne pouvait être la vraie. Cependant, en voyant maintenant votre inconcevable obstination, toute envie de m'entremettre pour vous me passe. Et votre place n'est pas du tout la plus assurée. J'avais d'abord l'intention de vous dire tout cela entre quatre yeux, mais puisque vous me faites perdre mon temps ici pour rien, je ne vois pas pourquoi vos parents n'en seraient pas informés aussi. Votre rendement ces derniers temps a été très peu satisfaisant ; ce n'est certes pas la saison pour faire des affaires exceptionnelles, nous le reconnaissons ; mais une saison où l'on ne fait pas d'affaires du tout, ça n'existe pas, Monsieur Samsa, ça ne doit pas exister. —
— Mais, monsieur le fondé de pouvoir —, cria Gregor hors de lui, oubliant tout le reste dans son agitation —, j'ouvre à l'instant, tout de suite. Une légère indisposition, une crise de vertige m'ont empêché de me lever. Je suis encore couché. Mais maintenant je me sens de nouveau tout à fait dispos. Je suis en train de descendre de mon lit. Juste un petit instant de patience ! Je ne vais pas encore aussi bien que je le croyais. Mais je vais déjà mieux. Comme des choses pareilles peuvent vous tomber dessus ! Hier soir je me sentais parfaitement bien, mes parents le savent, ou plutôt j'ai déjà eu hier soir un léger pressentiment. On aurait dû le remarquer sur mon visage. Que n'ai-je prévenu le bureau ! Mais on s'imagine toujours pouvoir surmonter la maladie sans rester à la maison. Monsieur le fondé de pouvoir ! Épargnez mes parents ! Il n'y a aucun fondement à tous les reproches que vous me faites à l'instant ; on ne m'en a jamais soufflé mot. Vous n'avez peut-être pas lu les dernières commandes que j'ai envoyées. D'ailleurs je partirai avec le train de huit heures, ces quelques heures de repos m'ont fortifié. Ne vous attardez pas, monsieur le fondé de pouvoir ; je serai moi-même tout de suite à l'entreprise, ayez la bonté de le dire et de présenter mes respects à Monsieur le patron ! —
Et pendant que Gregor débitait tout cela précipitamment et savait à peine ce qu'il disait, il s'était facilement approché de l'armoire, sans doute grâce à l'exercice déjà acquis dans le lit, et essayait maintenant de se redresser en s'appuyant sur elle. Il voulait en effet ouvrir la porte, il voulait en effet se montrer et parler au fondé de pouvoir ; il était désireux d'apprendre ce que les autres, qui le réclamaient tant, diraient en le voyant. S'ils s'effrayaient, alors Gregor n'aurait plus de responsabilité et pourrait être tranquille. S'ils acceptaient tout calmement, alors lui non plus n'avait pas de raison de s'agiter, et il pourrait, s'il se dépêchait, être vraiment à la gare à huit heures. D'abord il glissa plusieurs fois sur la paroi lisse de l'armoire, mais finit par se donner un dernier élan et se tint debout ; il ne faisait plus aucune attention aux douleurs du bas-ventre, bien qu'elles fussent très cuisantes. Puis il se laissa tomber contre le dossier d'une chaise voisine, aux bords de laquelle il s'agrippa avec ses petites pattes. En faisant cela, il avait en même temps repris le contrôle de lui-même, et se tut, car il pouvait maintenant écouter le fondé de pouvoir.
— Avez-vous compris un seul mot ? —, demanda le fondé de pouvoir aux parents —, il ne se moque pas de nous, n'est-ce pas ? — — Pour l'amour de Dieu —, s'écria la mère en pleurant déjà —, il est peut-être gravement malade et nous le tourmentons. Grete ! Grete ! —, cria-t-elle ensuite. — Mère ? —, cria la sœur de l'autre côté. Elles communiquaient à travers la chambre de Gregor. — Il faut que tu ailles tout de suite chez le médecin. Gregor est malade. Vite, le médecin. As-tu entendu parler Gregor à l'instant ? — — C'était une voix d'animal —, dit le fondé de pouvoir, d'un ton singulièrement bas comparé aux cris de la mère. — Anna ! Anna ! —, cria le père en direction de la cuisine par l'antichambre en battant des mains —, allez chercher un serrurier tout de suite ! — Et déjà les deux jeunes filles couraient par l'antichambre en faisant bruire leurs jupes — comment la sœur s'était-elle habillée si vite ? — et ouvraient avec fracas la porte de l'appartement. On n'entendit pas la porte se refermer ; elles l'avaient probablement laissée ouverte, comme c'est la coutume dans les maisons où s'est abattu un grand malheur.
Mais Gregor était devenu beaucoup plus calme. On ne comprenait donc plus ses paroles, quoiqu'elles lui eussent paru assez claires, plus claires qu'auparavant, sans doute parce que son oreille s'y était habituée. Mais au moins on croyait maintenant que tout n'allait pas bien pour lui et on était prêt à l'aider. L'assurance et la fermeté avec lesquelles les premières dispositions avaient été prises lui firent du bien. Il se sentit de nouveau intégré dans la société humaine et attendait des deux, du médecin et du serrurier, sans faire d'ailleurs de grande différence entre eux, des exploits magnifiques et surprenants. Pour avoir une voix aussi claire que possible dans les discussions décisives qui s'annonçaient, il toussa un peu, en s'efforçant d'ailleurs de le faire le plus sourdement possible, car peut-être ce bruit sonnait-il déjà autrement qu'une toux humaine, ce qu'il n'osait plus décider lui-même. Dans la pièce voisine, le silence était d'ailleurs devenu complet. Peut-être les parents étaient-ils assis à table à chuchoter avec le fondé de pouvoir, peut-être étaient-ils tous penchés contre la porte pour écouter.
Gregor se poussa lentement vers la porte avec le fauteuil, le lâcha là, se jeta contre la porte, s'y maintint debout — les coussinets de ses petites pattes étaient un peu collants — et s'y reposa un moment de l'effort fourni. Puis il entreprit de faire tourner avec la bouche la clé dans la serrure. Malheureusement, il semblait ne pas avoir de vraies dents — avec quoi allait-il saisir la clé ? — mais par contre ses mâchoires étaient très fortes ; avec leur aide, il parvint effectivement à faire bouger la clé, sans faire attention au fait qu'il se faisait indubitablement du mal, car un liquide brunâtre lui sortit de la bouche, coula sur la clé et tomba goutte à goutte sur le sol. — Écoutez —, dit le fondé de pouvoir dans la pièce voisine —, il tourne la clé. — Ce fut un grand encouragement pour Gregor ; mais tous auraient dû lui crier des encouragements, même le père et la mère : — Courage, Gregor —, auraient-ils dû crier —, vas-y, force cette serrure ! — Et, s'imaginant qu'ils suivaient tous ses efforts avec une grande tension, il s'acharna sur la clé avec tout l'aveuglement dont il était capable. À mesure que la clé tournait, il dansait autour de la serrure ; il ne se tenait plus debout qu'avec la bouche et, selon les besoins, il se suspendait à la clé ou pesait de tout le poids de son corps sur elle pour l'enfoncer. Le bruit sec de la serrure qui céda enfin réveilla complètement Gregor. Il poussa un soupir de soulagement et se dit : — Je n'ai donc pas eu besoin de serrurier —, et posa la tête sur la clenche pour ouvrir la porte toute grande.
Ayant dû ouvrir la porte de cette manière, il fut en fait hors de vue même lorsque la porte fut largement ouverte. Il dut s'avancer lentement autour du battant de la porte, et ce, avec une très grande prudence s'il ne voulait pas tomber à la renverse juste à l'entrée de la pièce. Il était encore en train d'exécuter ce mouvement difficile et n'avait le temps de faire attention à rien d'autre, lorsqu'il entendit le fondé de pouvoir pousser un sonore : — Oh ! — qui résonna comme le sifflement du vent, et maintenant il le voyait aussi, lui qui était le plus près de la porte, se presser la main sur la bouche ouverte et reculer lentement, comme s'il était repoussé par une force invisible agissant avec régularité. La mère — qui malgré la présence du fondé de pouvoir se tenait là, les cheveux encore défaits de la nuit et se dressant en l'air — joignit d'abord les mains en regardant le père, puis fit deux pas vers Gregor et s'affaissa au milieu de ses jupes qui s'étalèrent autour d'elle, le visage complètement enfoui sur sa poitrine. Le père serra le poing d'un air hostile, comme s'il voulait repousser Gregor dans sa chambre, puis regarda avec incertitude autour de lui dans la salle de séjour, se cacha les yeux avec les mains et pleura à en secouer sa puissante poitrine.
Gregor n'entra donc pas dans la pièce, il s'appuya de l'intérieur contre le battant de la porte fermement verrouillé, de sorte qu'on ne voyait que la moitié de son corps et, au-dessus, sa tête inclinée sur le côté, avec laquelle il observait les autres. Entre-temps, il avait fait beaucoup plus clair ; de l'autre côté de la rue, on distinguait nettement un tronçon de l'interminable bâtiment d'en face, d'un gris noir — c'était un hôpital — avec ses fenêtres régulières qui en rompaient durement la façade ; la pluie tombait encore, mais seulement à grosses gouttes tombant visiblement une à une, littéralement projetées une par une sur le sol. Le service du petit-déjeuner était étalé sur la table en quantité surabondante, car pour le père, le petit-déjeuner était le principal repas de la journée, qu'il prolongeait pendant des heures en lisant divers journaux. Précisément sur le mur opposé était accrochée une photographie de Gregor datant de son service militaire, qui le représentait en lieutenant, la main sur l'épée, un sourire insouciant aux lèvres, exigeant le respect pour son maintien et son uniforme. La porte de l'antichambre était ouverte, et comme la porte de l'appartement l'était aussi, on apercevait le palier et le commencement de l'escalier qui descendait.
— Bon —, dit Gregor, bien conscient d'être le seul à avoir gardé son calme —, je vais m'habiller tout de suite, emballer ma collection et partir. Voulez-vous, voulez-vous me laisser partir ? Vous voyez bien, monsieur le fondé de pouvoir, je ne suis pas obstiné et j'aime travailler ; les voyages sont pénibles, mais je ne pourrais pas vivre sans voyager. Où allez-vous, monsieur le fondé de pouvoir ? Au bureau ? Oui ? Raconterez-vous tout conformément à la vérité ? On peut momentanément être incapable de travailler, mais c'est justement le bon moment de se souvenir des services rendus antérieurement et de penser que plus tard, une fois l'obstacle surmonté, on travaillera avec d'autant plus d'ardeur et de persévérance. Vous savez bien que je suis plein de dettes envers le patron. D'un autre côté, j'ai la charge de mes parents et de ma sœur. Je suis dans une situation très embarrassante, mais je m'en sortirai. Ne me rendez pas les choses plus difficiles qu'elles ne le sont. Prenez mon parti dans l'entreprise ! Je sais qu'on n'aime pas le voyageur. On pense qu'il gagne un argent fou et mène d'ailleurs la belle vie. On n'a pas vraiment de motif particulier pour examiner de plus près ce préjugé. Mais vous, monsieur le fondé de pouvoir, vous avez des choses une vue d'ensemble plus juste que le reste du personnel, une vue d'ensemble même meilleure, soit dit en toute confidence, que le patron lui-même, qui en sa qualité d'entrepreneur, se laisse facilement tromper au détriment d'un employé. Et vous savez aussi très bien que le voyageur qui est presque toute l'année en dehors de l'entreprise peut si facilement devenir la victime de commérages, de hasards et de plaintes sans fondement, contre lesquels il lui est tout à fait impossible de se défendre, puisqu'il n'en entend parler la plupart du temps pas du tout et qu'il n'en ressent les résultats funestes sur sa propre chair que lorsqu'il revient d'un voyage complètement épuisé et qu'on ne peut plus en rechercher les causes. Monsieur le fondé de pouvoir, ne partez pas sans m'avoir dit un mot qui me montre que vous me donnez au moins en petite partie raison ! —
Mais dès les premiers mots de Gregor, le fondé de pouvoir s'était déjà détourné, et il ne le regardait plus que par-dessus son épaule tressaillante, les lèvres pincées. Et pendant que Gregor parlait, il ne resta pas un seul instant immobile, mais, sans quitter Gregor des yeux, il recula vers la porte de manière continue, mais très doucement, comme s'il existait une interdiction secrète de quitter la pièce. Il était déjà dans l'antichambre, et, au mouvement brusque avec lequel il retira pour la dernière fois son pied de la salle de séjour, on aurait pu croire qu'il venait de se brûler la semelle. Mais dans l'antichambre, il tendit la main droite très loin vers l'escalier, comme si une délivrance véritablement surnaturelle l'y attendait.
Gregor comprit qu'il ne devait à aucun prix laisser partir le fondé de pouvoir dans ces dispositions, s'il ne voulait pas que sa place dans l'entreprise ne fût mise dans le plus grand danger. Les parents ne comprenaient pas tout cela aussi bien ; ils s'étaient forgé la conviction pendant ces longues années que Gregor était casé pour la vie dans cette entreprise, et d'ailleurs, avec les soucis actuels, ils avaient perdu toute prévoyance. Mais Gregor, lui, avait cette prévoyance. Il fallait retenir le fondé de pouvoir, le calmer, le persuader et finalement le gagner à sa cause ; c'est l'avenir de Gregor et de sa famille qui en dépendait ! Si seulement la sœur avait été là ! Elle était intelligente ; elle avait déjà pleuré alors que Gregor était encore couché tranquillement sur le dos. Et le fondé de pouvoir, cet amateur de femmes, se serait sûrement laissé conduire par elle ; elle aurait fermé la porte de l'appartement et lui aurait fait passer sa frayeur dans l'antichambre. Mais la sœur n'était pas là, il fallait que Gregor agisse lui-même. Et sans songer qu'il ne connaissait pas encore du tout ses facultés actuelles de se mouvoir, ni que, très probablement, ou même certainement, son discours n'avait encore une fois pas été compris, il abandonna le battant de la porte, se glissa par l'ouverture et s'avança vers le fondé de pouvoir qui s'accrochait déjà de façon ridicule des deux mains à la rampe du palier ; mais il s'affaissa immédiatement en cherchant un appui, avec un petit cri, sur ses nombreuses petites pattes. À peine ce fut-il passé, qu'il éprouva pour la première fois de la matinée un certain bien-être physique ; les petites pattes avaient un sol ferme sous elles ; elles obéissaient parfaitement, comme il le remarqua à sa grande joie ; elles s'efforçaient même de le transporter là où il voulait ; et il crut déjà que la guérison définitive de tous ses maux était imminente. Mais au même moment où, son mouvement maîtrisé, il se balançait par terre, pas très loin de sa mère, juste en face d'elle, cette dernière qui semblait s'être complètement effondrée en elle-même, bondit soudain en l'air, les bras écartés, les doigts écartés, et s'écria : — Au secours, pour l'amour de Dieu, au secours ! —, pencha la tête comme pour mieux voir Gregor, mais, contredisant ce mouvement, recula aveuglément en arrière ; elle avait oublié que la table mise se trouvait derrière elle ; lorsqu'elle l'atteignit, elle s'y assit précipitamment, comme si elle était absente ; et ne sembla pas du tout remarquer que près d'elle la grande cafetière renversée déversait un flot de café en plein sur le tapis.
— Mère, mère —, dit Gregor doucement, et la regarda de bas en haut. Il avait oublié un instant le fondé de pouvoir ; par contre, il ne put s'empêcher, à la vue de ce café qui coulait, de faire claquer plusieurs fois ses mâchoires dans le vide. Sur quoi la mère poussa de nouveau un grand cri, s'enfuit de la table et tomba dans les bras du père qui accourait vers elle. Mais Gregor n'avait maintenant pas de temps à perdre avec ses parents ; le fondé de pouvoir était déjà sur l'escalier ; le menton sur la rampe, il regarda encore une fois en arrière. Gregor prit son élan pour le rattraper aussi sûrement que possible ; le fondé de pouvoir dut s'en douter, car il sauta plusieurs marches d'un coup et disparut ; mais il cria encore un : — Ouh ! — qui retentit dans tout l'escalier. Malheureusement, cette fuite du fondé de pouvoir parut déconcerter tout à fait le père, qui jusqu'alors avait été relativement maître de lui, car au lieu de courir lui-même après le fondé de pouvoir ou du moins de ne pas gêner Gregor dans sa poursuite, il saisit de la main droite la canne du fondé de pouvoir que celui-il avait laissée sur une chaise avec son chapeau et son pardessus, prit de la main gauche un grand journal sur la table, et, frappant des pieds, entreprit de refouler Gregor dans sa chambre en brandissant la canne et le journal. Aucune prière de Gregor ne servit, d'ailleurs aucune prière ne fut comprise, il eut beau tourner humblement la tête, le père trépignait des pieds avec encore plus de force. De l'autre côté, la mère avait, malgré le temps froid, ouvert une fenêtre à la volée, et penchée au-dehors, elle cachait son visage dans ses mains. Entre la rue et l'escalier se forma un fort courant d'air, les rideaux de la fenêtre s'envolèrent, les journaux bruirent sur la table, des feuilles détachées voletèrent sur le sol. Inexorablement, le père repoussait Gregor, sifflant comme un sauvage. Mais Gregor n'avait encore aucune pratique de la marche à reculons, cela allait vraiment très lentement. S'il avait pu se retourner, il aurait été dans sa chambre en un clin d'œil, mais il craignait de rendre son père impatient par ce demi-tour qui prendrait du temps, et à chaque instant la canne que son père tenait en main menaçait de lui asséner un coup mortel sur le dos ou sur la tête. À la fin, cependant, il ne lui resta plus d'autre choix, car il remarqua avec effroi qu'en reculant il ne savait même pas garder sa direction ; c'est pourquoi il commença à se retourner aussi vite que possible, c'est-à-dire très lentement, en jetant sans cesse des regards inquiets vers son père. Peut-être le père reconnut-il sa bonne volonté, car il ne le gêna pas dans son mouvement, il le dirigeait même de temps en temps de loin avec la pointe de sa canne. Si seulement il n'y avait pas eu cet insupportable sifflement du père ! Gregor en perdait la tête. Il était déjà presque entièrement retourné, lorsque, égaré par ce sifflement, il se trompa et se retourna de nouveau un peu dans l'autre sens. Mais lorsqu'il eut enfin heureusement sa tête devant l'ouverture de la porte, il se trouva que son corps était trop large pour passer par là sans encombre. Évidemment, dans l'état d'esprit où il se trouvait, il ne vint pas du tout à l'idée du père d'ouvrir l'autre battant de la porte pour dégager le passage. Son idée fixe était seulement que Gregor devait entrer le plus vite possible dans sa chambre. Il n'aurait jamais non plus consenti aux préparatifs compliqués dont Gregor avait besoin pour se dresser sur lui-même et passer peut-être la porte de cette manière. Au contraire, comme s'il n'y avait aucun obstacle, il poussait maintenant Gregor en avant avec un bruit particulier ; ce qui retentissait derrière Gregor ne ressemblait plus du tout à la voix d'un seul père ; maintenant on ne plaisantait plus, et Gregor se glissa dans la porte quoi qu'il en coûte. L'un de ses flancs se souleva, il resta couché de travers dans l'ouverture, son flanc écorché laissa de vilaines taches sur la porte blanche, il fut bientôt bloqué et n'aurait plus pu bouger tout seul, les petites pattes d'un côté étaient suspendues en l'air et frémissaient, celles de l'autre côté étaient écrasées douloureusement contre le sol — alors le père lui donna par-derrière un coup puissant qui le délivra, et il vola, saignant abondamment, jusqu'au milieu de sa chambre. La porte fut encore poussée avec la canne, puis enfin le silence se fit.
Capítulo 1
Quando Gregor Samsa despertou certa manhã de um sono inquieto, viu-se na sua cama metamorfoseado num inseto monstruoso. Estava deitado de costas, umas costas tão duras como uma armadura, e, ao levantar um pouco a cabeça, viu o seu abdómen castanho, abaulado, dividido por nervuras arqueadas, sobre o qual a colcha, prestes a deslizar de vez, mal se conseguia segurar. As suas muitas pernas, lamentavelmente finas em comparação com o resto do corpo, agitavam-se desamparadas diante dos seus olhos.
«O que me aconteceu?», pensou ele. Não era um sonho. O seu quarto, um verdadeiro quarto humano, embora demasiado pequeno, repousava tranquilamente entre as suas quatro paredes bem conhecidas. Por cima da mesa, na qual estava espalhada uma coleção de amostras de tecidos — Samsa era caixeiro-viajante —, estava pendurada a imagem que ele recortara recentemente de uma revista ilustrada e colocara numa bonita moldura dourada. Mostrava uma senhora com um chapéu de pele e um boá de pele, sentada muito direita e erguendo uma pesada manga de pele, onde todo o seu antebraço desaparecia, na direção do observador.
O olhar de Gregor dirigiu-se depois para a janela, e o tempo sombrio — ouviam-se as gotas de chuva a bater no peitoril de zinco — deixou-o bastante melancólico. «E se eu dormisse mais um pouco e esquecesse todas estas tolices?», pensou ele, mas isso era totalmente irrealizável, pois estava habituado a dormir do lado direito e no seu estado atual não conseguia colocar-se nessa posição. Por mais que se atirasse com força para o lado direito, balançava sempre de volta à posição de costas. Tentou-o umas cem vezes, fechando os olhos para não ter de ver as pernas a contorcer-se, e só desistiu quando começou a sentir uma dor ligeira e surda no flanco, que nunca antes sentira.
«Meu Deus», pensou ele, «que profissão cansativa eu escolhi! Dia após dia a viajar. As preocupações comerciais são muito maiores do que na própria sede da empresa, e ainda por cima tenho o fardo da viagem, as preocupações com as ligações dos comboios, a comida irregular e má, e um contacto humano que está sempre a mudar, que nunca dura e nunca se torna cordial. Que o diabo leve tudo isto!» Sentiu uma ligeira comichão no cimo do abdómen; empurrou-se lentamente de costas para mais perto da cabeceira da cama para conseguir levantar melhor a cabeça; encontrou o local da comichão, que estava coberto de pequenos pontos brancos que não soube avaliar; e quis palpar o local com uma das pernas, mas retirou-a imediatamente, pois o contacto provocou-lhe calafrios.
Deslizou de novo para a sua posição anterior. «Este levantar tão cedo», pensou ele, «torna a pessoa completamente idiota. O ser humano tem de ter o seu sono. Outros caixeiros-viajantes vivem como mulheres num harém. Quando, por exemplo, volto ao hotel a meio da manhã para transcrever as encomendas recebidas, esses senhores ainda estão sentados a tomar o pequeno-almoço. Se eu tentasse isso com o meu chefe, seria despedido no próprio local. Quem sabe, aliás, se isso não seria muito bom para mim. Se eu não me contivesse por causa dos meus pais, já me teria demitido há muito tempo, teria ido ter com o chefe e dito-lhe o que penso do fundo do coração. Ele haveria de cair da escrivaninha! Também é uma forma estranha de se sentar na escrivaninha e falar de lá de cima para o empregado, que, além disso, tem de se aproximar muito devido à surdez do chefe. Bem, a esperança ainda não está completamente perdida; assim que eu tiver juntado o dinheiro para lhe pagar a dívida dos meus pais — talvez demore mais cinco a seis anos —, fá-lo-ei sem falta. Depois farei o grande corte. Mas, por agora, tenho de me levantar, pois o meu comboio parte às cinco.»
E ele olhou para o despertador a tiquetaquear sobre o armário. «Deus do céu!», pensou ele. Eram seis e meia e os ponteiros avançavam tranquilamente, já passava da meia hora, já estava perto das sete menos um quarto. O despertador não teria tocado? Via-se da cama que ele tinha sido acertado corretamente para as quatro horas; logo, tinha mesmo de ter tocado. Sim, mas seria possível dormir pacificamente com aquele barulho que fazia estremecer a mobília? Bem, ele não tinha dormido de forma pacífica, mas provavelmente por isso mesmo tinha dormido mais profundamente. O que deveria fazer agora? O próximo comboio partia às sete; para o apanhar, teria de se apressar como um louco, as amostras ainda não estavam arrumadas e ele próprio não se sentia particularmente fresco nem ágil. E mesmo que apanhasse o comboio, uma reprimenda tempestuosa do chefe era inevitável, pois o rapaz de recados da empresa teria estado à espera no comboio das cinco e já teria relatado há muito tempo a sua falta. Ele era uma criatura do chefe, sem espinha dorsal nem inteligência. E se dissesse que estava doente? Mas isso seria extremamente penoso e suspeito, pois Gregor nunca estivera doente nos seus cinco anos de serviço. O chefe viria certamente com o médico do seguro de saúde, censuraria os pais pelo seu filho preguiçoso e cortaria todas as objeções remetendo-os para o médico, para quem apenas existem pessoas completamente saudáveis, mas adversas ao trabalho. E estaria ele assim tão enganado neste caso? De facto, Gregor sentia-se excecionalmente bem, para além de uma sonolência que era realmente desnecessária após um sono tão longo, e tinha mesmo um apetite bastante forte.
Enquanto pensava em tudo isto com a maior rapidez, sem conseguir decidir-se a sair da cama — o despertador estava a bater as sete menos um quarto —, houve uma batida cautelosa na porta à cabeceira da sua cama. «Gregor», chamou uma voz — era a mãe —, «são sete menos um quarto. Não ias viajar?» A voz suave! Gregor assustou-se quando ouviu a sua própria voz a responder, que era inquestionavelmente a de antes, mas na qual, como que vindo de baixo, se misturava um guincho irreprimível e doloroso, que só no primeiro momento deixava as palavras com a sua clareza formal para as destruir de tal forma à medida que ecoavam, que ninguém sabia se tinha ouvido bem. Gregor quisera responder em detalhe e explicar tudo, mas, dadas as circunstâncias, limitou-se a dizer: «Sim, sim, obrigado, mãe, já me levanto.» Devido à porta de madeira, a alteração na voz de Gregor aparentemente não foi notada do lado de fora, pois a mãe tranquilizou-se com esta explicação e ouviu-se os seus passos a afastarem-se. Mas esta breve conversa chamou a atenção dos outros membros da família para o facto de Gregor ainda estar em casa, contra todas as expectativas, e já o pai batia numa das portas laterais, fracamente mas com o punho. «Gregor, Gregor», gritou ele, «o que se passa?» E, após uma breve pausa, avisou mais uma vez com uma voz mais grave: «Gregor! Gregor!» Na outra porta lateral, contudo, a irmã lamentou-se em voz baixa: «Gregor? Não te sentes bem? Precisas de alguma coisa?» Para ambos os lados, Gregor respondeu: «Já estou pronto», esforçando-se pela pronúncia mais cuidadosa possível e inserindo longas pausas entre as palavras para roubar à sua voz tudo o que fosse de estranhar. O pai voltou de facto para o seu pequeno-almoço, mas a irmã sussurrou: «Gregor, abre, suplico-te.» Mas Gregor não tencionava abrir a porta, congratulando-se antes com a sua cautela habitual, adquirida durante as viagens, de trancar todas as portas de noite, mesmo em casa.
Queria primeiro levantar-se calmamente e sem ser perturbado, vestir-se e, sobretudo, tomar o pequeno-almoço, para só depois pensar no resto, pois percebia que, na cama, não conseguiria refletir até uma conclusão razoável. Lembrou-se de que muitas vezes sentira na cama alguma dor ligeira, causada talvez por uma posição desajeitada, que mais tarde, ao levantar-se, se revelava puramente imaginária, e estava curioso por ver como as suas fantasias de hoje iriam desaparecer gradualmente. Não tinha a menor dúvida de que a alteração da voz era apenas o prenúncio de uma valente constipação, doença profissional dos caixeiros-viajantes.
Livrar-se da colcha foi muito simples; bastou-lhe inchar-se um pouco e ela caiu por si. Mas o que se seguia era mais difícil, sobretudo porque era invulgarmente largo. Precisaria dos braços e das mãos para se erguer; em vez disso, porém, apenas tinha as numerosas perninhas, que estavam em constante e diversificado movimento e que não conseguia de forma alguma dominar. Se queria curvar uma delas, ela esticava-se primeiro; e se conseguia finalmente executar o comando com essa perna, todas as outras trabalhavam então num desassossego supremo e doloroso, como que libertadas. «Não se deve ficar na cama inutilmente», disse Gregor a si mesmo.
Primeiro tentou sair da cama com a parte inferior do corpo, mas essa parte inferior, que por sinal ele ainda não tinha visto e que também não conseguia imaginar corretamente, revelou-se muito pesada de mover; ia tão devagar; e quando finalmente, quase furioso, reuniu todas as suas forças e se atirou para a frente sem pensar, calculou mal a direção, bateu violentamente contra o poste inferior da cama, e a dor lancinante que sentiu ensinou-lhe que, por agora, era precisamente a parte inferior do seu corpo a mais sensível.
Tentou então colocar primeiro a parte superior do corpo para fora da cama, rodando cuidadosamente a cabeça em direção ao rebordo. Isso correu facilmente, e por fim a massa do corpo seguiu de modo lento a rotação da cabeça, apesar do seu volume e peso. Mas, quando finalmente manteve a cabeça a balançar fora da cama ao ar livre, teve medo de continuar a avançar dessa forma, pois, se caísse nessa posição, só um milagre impediria que a cabeça se ferisse. E ele não podia dar-se ao luxo de perder os sentidos neste momento de forma alguma; preferia continuar na cama.
Mas quando, após o mesmo esforço e a arfar pesadamente, se viu na posição inicial e viu mais uma vez as suas perninhas lutarem umas contra as outras, talvez com ainda mais vigor, e não vislumbrou maneira de trazer calma e ordem àquela arbitrariedade, disse a si mesmo mais uma vez que de modo algum podia ficar na cama e que o mais razoável seria sacrificar tudo se restasse a mínima esperança de se libertar da cama através disso. Mas, ao mesmo tempo, não se esqueceu de recordar que uma reflexão calma, a mais calma possível, seria muito melhor do que decisões desesperadas. Em tais momentos, fitava tão agudamente quanto possível a janela, mas, infelizmente, pouco consolo e ânimo retirava do aspeto da bruma matinal, a qual ocultava mesmo o outro lado da rua estreita. «Já são sete horas», disse a si mesmo quando o relógio tocou outra vez, «já são sete horas e ainda há um nevoeiro tão cerrado.» E permaneceu imóvel uns instantes, respirando fracamente, como se esperasse do absoluto silêncio o regresso às condições reais e evidentes.
Mas depois concluiu: «Tenho impreterivelmente de sair da cama antes das sete e um quarto. Afinal de contas, a essa hora virá alguém da firma perguntar por mim, pois abrimos antes das sete.» E pôs-se a balançar o corpo em todo o seu comprimento de forma uniforme para fora da cama. Se se deixasse cair da cama por aquele processo, a cabeça, que tencionava levantar bruscamente ao cair, ficaria provavelmente ilesa. As costas pareciam ser rijas; nada sofreriam na queda sobre o tapete. O que lhe causava mais receio era a consideração do grande estrondo que iria fazer e que provavelmente causaria, por detrás de todas as portas, se não terror, pelo menos preocupação. Mas era um risco que tinha de correr.
Quando Gregor já sobressaía até meio da cama — o novo método era mais uma brincadeira do que um esforço, precisava apenas de se balançar em solavancos —, ocorreu-lhe como tudo seria simples se viessem em seu auxílio. Duas pessoas fortes — pensou no seu pai e na criada — seriam totalmente suficientes; só teriam de introduzir os braços sob as suas costas arqueadas, retirá-lo assim da cama, curvar-se com o peso e depois apenas permitir cuidadosamente que ele desse a volta sobre o chão, onde as perninhas ganhariam esperançosamente algum sentido. Bem, abstraindo o facto de as portas estarem trancadas, deveria ele realmente pedir ajuda? Apesar de toda a sua aflição, não conseguiu reprimir um sorriso a este pensamento.
Já estava tão longe que, com um balanço mais forte, mal conseguia manter o equilíbrio, e muito em breve teria de tomar uma decisão definitiva, pois faltavam cinco minutos para as sete e um quarto — quando tocaram à campainha da porta da casa. «É alguém da firma», disse a si mesmo e quase gelou, enquanto as suas perninhas dançavam ainda mais depressa. Por um momento, tudo permaneceu em silêncio. «Não vão abrir», disse Gregor a si mesmo, preso a uma esperança insensata. Mas depois, naturalmente, como sempre, a criada caminhou com passo firme até à porta e abriu-a. Gregor só precisou de ouvir a primeira palavra de saudação do visitante e soube logo quem era — o próprio gerente. Porque estava Gregor condenado a servir numa firma onde à mais pequena falta se levantava logo a maior das suspeitas? Seriam todos os empregados, sem exceção, uns patifes? Não haveria entre eles um ser humano leal e dedicado que, por não ter aproveitado um par de horas da manhã para o negócio, ficasse louco de remorsos e fosse simplesmente incapaz de sair da cama? Não seria realmente suficiente mandar um aprendiz perguntar — se é que tal interrogatório era sequer necessário —, tinha o próprio gerente de vir e tinha de se mostrar assim a toda a família inocente que a investigação deste assunto suspeito só podia ser confiada à inteligência do gerente? E mais como consequência da agitação em que Gregor foi colocado por estas reflexões do que de uma verdadeira decisão, atirou-se com toda a força da cama para fora. Houve uma pancada forte, mas não um verdadeiro estrondo. A queda foi um pouco atenuada pelo tapete, e as costas também eram mais elásticas do que Gregor pensara, daí o som surdo não tão percetível. Só a cabeça é que não tinha segurado com cuidado suficiente e bateu com ela; virou-a e esfregou-a no tapete de irritação e dor.
«Caiu alguma coisa lá dentro», disse o gerente na divisão adjacente à esquerda. Gregor tentou imaginar se algo semelhante ao que lhe acontecia hoje não poderia também acontecer um dia ao gerente; no fundo, tinha de se admitir essa possibilidade. Mas, como que em resposta rude a essa pergunta, o gerente deu agora alguns passos firmes no quarto adjacente e fez ranger as suas botas de verniz. Da divisão adjacente à direita, a irmã sussurrou, para informar Gregor: «Gregor, o gerente está cá.» «Eu sei», disse Gregor para si mesmo; mas não ousou erguer a voz o suficiente para que a irmã o pudesse ouvir.
«Gregor», disse agora o pai a partir do quarto adjacente à esquerda, «o Sr. Gerente veio e quer saber porque é que não partiste no primeiro comboio. Não sabemos o que lhe dizer. Além disso, ele também quer falar contigo pessoalmente. Por isso, por favor, abre a porta. Ele terá a bondade de desculpar a desarrumação no quarto.» «Bom dia, Sr. Samsa», exclamou o gerente de forma amável pelo meio. «Ele não se sente bem», disse a mãe ao gerente, enquanto o pai ainda falava à porta, «ele não se sente bem, acredite, Sr. Gerente. De que outra forma iria o Gregor perder um comboio! O rapaz não tem nada na cabeça a não ser o trabalho. Já quase me aborrece que ele nunca saia à noite; esteve oito dias na cidade, mas passou todas as noites em casa. Senta-se connosco à mesa e lê silenciosamente o jornal ou estuda horários de comboios. Para ele já é uma distração ocupar-se com trabalhos de serrote. Por exemplo, no espaço de duas ou três noites esculpiu uma pequena moldura; o senhor vai ficar espantado com a lindeza dela; está pendurada no quarto; vai vê-la assim que o Gregor abrir. A propósito, estou feliz por o senhor estar aqui, Sr. Gerente; nós sozinhos não teríamos conseguido fazer com que o Gregor abrisse a porta; ele é tão teimoso; e de certeza que não se sente bem, apesar de o ter negado de manhã.» «Já vou», disse Gregor lenta e cautelosamente, sem se mexer, para não perder uma palavra das conversas. «De outra forma, minha senhora, também não o consigo explicar», disse o gerente, «espero que não seja nada de grave. Embora deva dizer, por outro lado, que nós, os homens de negócios — infelizmente ou felizmente, como se queira —, muitas vezes temos de simplesmente superar uma ligeira indisposição por considerações comerciais.» «Então o Sr. Gerente já pode entrar?», perguntou o pai impaciente e voltou a bater à porta. «Não», disse Gregor. No quarto adjacente à esquerda instalou-se um silêncio constrangedor, no quarto adjacente à direita a irmã começou a soluçar.
Porque não ia a irmã para junto dos outros? Ela devia ter-se levantado da cama há pouco e ainda nem sequer começara a vestir-se. E porque é que ela chorava? Porque ele não se levantava e não deixava o gerente entrar, porque corria o risco de perder o emprego e porque depois o chefe voltaria a perseguir os pais com as antigas dívidas? Por enquanto, essas eram preocupações desnecessárias. O Gregor ainda estava ali e não pensava de forma alguma em abandonar a sua família. No momento estava ali estendido no tapete, e ninguém que conhecesse o seu estado exigiria seriamente que ele deixasse entrar o gerente. Mas, por causa desta pequena indelicadeza, para a qual se encontraria facilmente uma desculpa adequada mais tarde, Gregor não podia ser despedido de imediato. E a Gregor parecia-lhe que seria muito mais sensato deixá-lo agora em paz, em vez de o perturbarem com choros e persuasões. Mas era precisamente a incerteza que oprimia os outros e desculpava o seu comportamento.
«Sr. Samsa», chamou agora o gerente em voz alta, «o que se passa? O senhor barricou-se no seu quarto, responde apenas com sim e não, causa preocupações graves e desnecessárias aos seus pais e negligencia — refiro isto apenas de passagem — os seus deveres profissionais de uma forma verdadeiramente inaudita. Falo aqui em nome dos seus pais e do seu chefe e peço-lhe com toda a seriedade uma explicação imediata e clara. Estou estupefacto, estou estupefacto. Julgava conhecê-lo como um homem calmo e sensato, e agora parece de repente querer começar a exibir caprichos estranhos. O chefe sugeriu-me hoje de manhã uma possível explicação para a sua falta — referia-se aos pagamentos que lhe foram confiados recentemente —, mas eu quase dei a minha palavra de honra em como essa explicação não podia estar certa. Mas agora vejo aqui a sua teimosia incompreensível e perco totalmente qualquer vontade de interceder minimamente por si. E a sua posição não é de todo a mais firme. A minha intenção original era dizer-lhe tudo isto em privado, mas, como me faz perder o meu tempo aqui inutilmente, não vejo porque não o devam saber os seus senhores pais. O seu rendimento nos últimos tempos tem sido muito insatisfatório; é certo que não é a época do ano para fazer negócios excecionais, nós reconhecemos isso; mas uma época do ano para não fazer negócios de todo não existe, Sr. Samsa, não deve existir.»
«Mas Sr. Gerente», gritou Gregor fora de si e, na excitação, esqueceu-se de tudo o resto, «eu abro já, imediatamente. Uma ligeira indisposição, um ataque de tonturas, impediram-me de me levantar. Ainda estou na cama. Mas agora já me sinto bastante revigorado. Estou neste momento a sair da cama. Só um momentinho de paciência! Ainda não estou tão bem como pensava. Mas já me sinto bem. Como é que isto pode atacar uma pessoa assim de repente! Ainda ontem à noite me sentia muito bem, os meus pais sabem-no, ou melhor, já ontem à noite tive um pequeno pressentimento. Deveria ter-se notado. Porque é que eu não avisei logo na firma! Mas pensamos sempre que conseguiremos superar a doença sem ficar em casa. Sr. Gerente! Poupe os meus pais! Não há qualquer motivo para todas as recriminações que me faz agora; nunca me disseram uma palavra sobre isso. Talvez não tenha lido as últimas encomendas que enviei. Aliás, ainda apanho o comboio das oito, estas poucas horas de descanso fortaleceram-me. Não se detenha, Sr. Gerente; estarei na firma eu mesmo num instante, e tenha a bondade de dizer isso e de apresentar os meus respeitos ao Sr. Chefe!»
E enquanto Gregor proferia tudo isto apressadamente e mal sabia o que dizia, aproximara-se facilmente do armário, provavelmente devido à prática já adquirida na cama, e tentava agora erguer-se através dele. Queria de facto abrir a porta, deixar-se ver e falar com o gerente; estava ansioso por saber o que os outros, que o reclamavam agora tanto, diriam ao vê-lo. Se se assustassem, então a responsabilidade já não era de Gregor e ele poderia ficar tranquilo. Mas se aceitassem tudo com calma, então ele também não tinha motivos para se agitar, e, se se despachasse, poderia estar efetivamente na estação às oito. Primeiro escorregou algumas vezes no armário liso, mas finalmente deu um último balanço e ficou de pé; já não prestava atenção às dores no baixo-ventre, por mais que ardessem. Deixou-se então cair contra o encosto de uma cadeira próxima, em cujos bordos se agarrou com as suas perninhas. Com isso conseguiu o domínio sobre si mesmo e calou-se, pois agora podia ouvir o gerente.
«Percebeu alguma palavra?», perguntou o gerente aos pais, «ele não se estará a fazer de louco connosco?» «Pelo amor de Deus», gritou a mãe já a chorar, «ele talvez esteja gravemente doente, e nós estamos a atormentá-lo. Grete! Grete!», gritou ela depois. «Mãe?», chamou a irmã do outro lado. Elas comunicavam através do quarto de Gregor. «Tens de ir buscar o médico imediatamente. O Gregor está doente. Rápido, o médico. Ouviste agora o Gregor falar?» «Era uma voz de animal», disse o gerente, notavelmente baixo em contraste com os gritos da mãe. «Anna! Anna!», gritou o pai do vestíbulo para a cozinha e bateu as palmas, «vão buscar um serralheiro imediatamente!» E as duas raparigas correram já com as saias a farfalhar pelo vestíbulo — como é que a irmã se tinha vestido tão depressa? — e abriram a porta da casa. Não se ouviu a porta bater; deviam tê-la deixado aberta, como é costume em casas onde ocorreu uma grande desgraça.
Mas Gregor tinha ficado muito mais calmo. É verdade que já não percebiam as suas palavras, embora lhe tivessem parecido suficientemente claras, mais claras do que antes, talvez porque o seu ouvido se tivesse habituado. Mas, de qualquer forma, agora já acreditavam que algo não estava bem com ele e estavam prontos para o ajudar. A confiança e a segurança com que as primeiras ordens foram dadas fizeram-lhe bem. Sentia-se novamente incluído no círculo humano e esperava que ambos, o médico e o serralheiro, sem os separar exatamente, realizassem proezas magníficas e surpreendentes. A fim de obter uma voz tão clara quanto possível para as conversações decisivas que se aproximavam, tossiu um pouco, embora se esforçasse por fazê-lo de forma muito abafada, pois possivelmente até esse ruído soava diferente de uma tosse humana, algo que ele próprio já não se atrevia a decidir. No quarto adjacente, entretanto, ficara tudo muito silencioso. Talvez os pais estivessem sentados à mesa com o gerente a sussurrar, talvez estivessem todos encostados à porta a escutar.
Gregor arrastou-se lentamente com a cadeira até à porta, largou-a ali, atirou-se contra a porta, manteve-se de pé encostado a ela — os calcanhares das suas perninhas tinham uma substância pegajosa — e descansou ali um momento do esforço. Depois começou a tentar girar a chave na fechadura com a boca. Parecia, infelizmente, não ter dentes propriamente ditos — com o que é que ia agarrar na chave? —, mas em contrapartida os maxilares eram de facto muito fortes; com a ajuda deles conseguiu realmente pôr a chave em movimento e não prestou atenção ao facto de se estar sem dúvida a magoar, pois um líquido castanho saía-lhe da boca, escorria sobre a chave e pingava para o chão. «Ouçam só», disse o gerente no quarto adjacente, «ele está a rodar a chave.» Aquilo foi um grande encorajamento para Gregor; mas todos deviam ter gritado para o incentivar, também o pai e a mãe: «Força, Gregor», deviam ter gritado, «sempre em frente, agarra bem a fechadura!» E, na imaginação de que todos acompanhavam com tensão os seus esforços, mordeu a chave cegamente com todas as forças que conseguiu reunir. À medida que a chave ia girando, ele dançava à volta da fechadura, segurando-se apenas com a boca, e, conforme a necessidade, pendurava-se na chave ou empurrava-a novamente para baixo com todo o peso do seu corpo. O som mais agudo da fechadura a abrir por fim despertou literalmente Gregor. Suspirando de alívio, disse a si próprio: «Afinal, não precisei do serralheiro», e encostou a cabeça à maçaneta para abrir a porta por completo.
Uma vez que teve de abrir a porta desta maneira, ela estava na verdade já bastante aberta e ele próprio ainda não estava visível. Teve primeiro de se arrastar lentamente em redor do batente da porta, e com muito cuidado, para não cair de costas antes de entrar no quarto. Ainda estava ocupado com esse movimento difícil e não tinha tido tempo para prestar atenção a mais nada, quando ouviu o gerente soltar um sonoro «Oh!» — soou como o vento a sibilar — e agora via-o também, a ele que era o mais próximo da porta, pressionar a mão sobre a boca aberta e recuar lentamente, como se estivesse a ser impelido por uma força invisível e constante. A mãe — que ali estava, apesar da presença do gerente, com os cabelos ainda desfeitos da noite e espetados no ar — olhou primeiro para o pai com as mãos postas, deu depois dois passos na direção de Gregor e caiu no meio das suas saias espalhadas à sua volta, o rosto afundado no peito de forma inencontrável. O pai cerrou o punho com uma expressão hostil, como se quisesse empurrar Gregor de volta para o seu quarto, olhou depois de forma insegura pela sala, tapou os olhos com as mãos e chorou até que o seu peito possante estremeceu.
Gregor não entrou na sala, mas encostou-se por dentro à folha da porta que estava presa, de modo que só se via metade do seu corpo e por cima a cabeça inclinada de lado, com a qual espreitava os outros. Entretanto, a luz tinha aumentado muito; via-se claramente do outro lado da rua uma secção do edifício interminável, cinzento-escuro, em frente — era um hospital —, com as suas janelas regulares a rasgar rigidamente a fachada; a chuva ainda caía, mas apenas em grandes gotas que se viam individualmente e que se precipitavam de forma isolada sobre a terra. A loiça do pequeno-almoço encontrava-se em número excessivo sobre a mesa, pois para o pai o pequeno-almoço era a refeição mais importante do dia, que ele prolongava por horas a ler diversos jornais. Precisamente na parede oposta pendia uma fotografia de Gregor do seu tempo de serviço militar, mostrando-o como tenente, de mão na espada, com um sorriso despreocupado, exigindo respeito pela sua postura e farda. A porta do vestíbulo estava aberta e via-se, uma vez que a porta do apartamento também o estava, o patamar da casa e o início das escadas a descer.
«Bem», disse Gregor, e tinha plena consciência de ser o único que mantivera a calma, «vou vestir-me imediatamente, arrumar a coleção e partir. Querem... querem deixar-me partir? Bem, Sr. Gerente, o senhor vê que não sou teimoso e gosto de trabalhar; viajar é cansativo, mas eu não poderia viver sem viajar. Para onde vai o senhor, Sr. Gerente? Para a firma? Sim? Vai relatar tudo com exatidão? Uma pessoa pode estar momentaneamente incapacitada de trabalhar, mas esse é exatamente o momento certo para recordar os serviços anteriores e ponderar que, mais tarde, removido o obstáculo, a pessoa trabalhará com muito mais empenho e concentração. Afinal, devo tanto ao Sr. Chefe, como o senhor muito bem sabe. Por outro lado, tenho de sustentar os meus pais e a irmã. Estou num aperto, mas hei de safar-me. Contudo, não me torne as coisas mais difíceis do que elas já são. Ponha-se do meu lado na firma! O caixeiro-viajante não é querido, eu sei. Pensa-se que ganha balúrdios e que leva uma grande vida. Simplesmente não se tem especial ocasião para pensar melhor sobre este preconceito. Mas o senhor, Sr. Gerente, tem uma perspetiva melhor sobre as coisas do que o restante pessoal, e até mesmo, para o dizer em total confiança, uma perspetiva melhor do que o próprio Sr. Chefe, o qual, na sua qualidade de patrão, se deixa facilmente influenciar no seu julgamento em prejuízo de um funcionário. E o senhor também sabe muito bem que o caixeiro-viajante, que passa quase todo o ano fora da firma, se torna tão facilmente vítima de intrigas, acasos e queixas sem fundamento, contra as quais lhe é impossível defender-se porque quase nunca sabe delas, e apenas quando termina a viagem exausto sente na sua própria pele, já em casa, as consequências graves cujas causas não consegue sequer perceber. Sr. Gerente, não se vá embora sem me dizer uma palavra que me mostre que me dá razão, pelo menos em parte!»
Mas logo às primeiras palavras de Gregor o gerente já se virara, e olhava agora para Gregor apenas por cima do ombro que estremeceu de modo repulsivo. E enquanto Gregor falava não esteve um momento quieto, mas retirava-se, sem desviar os olhos de Gregor, na direção da porta, embora muito lentamente, como se existisse uma proibição secreta de sair do quarto. Já estava no vestíbulo e, pelo movimento brusco com que puxou o pé pela última vez da sala, julgar-se-ia que acabara de queimar a sola. No vestíbulo, porém, estendeu a mão direita até muito longe de si em direção à escada, como se ali o esperasse uma salvação puramente divina.
Gregor apercebeu-se de que de modo algum devia deixar o gerente ir embora naquele estado de espírito, se não quisesse que o seu emprego na firma ficasse ameaçado ao mais alto grau. Os pais não entendiam isto tão bem; ao longo de anos haviam formado a convicção de que Gregor estava com a vida garantida naquela firma e, de resto, estavam de tal forma ocupados com os problemas presentes que tinham perdido qualquer sentido de previsão. Mas Gregor tinha essa previsão. O gerente tinha de ser retido, acalmado, convencido e, por fim, conquistado; o futuro de Gregor e da sua família dependia disso! Se pelo menos a irmã estivesse ali! Ela era inteligente; chorava já quando Gregor ainda estava deitado quieto de costas. E por certo que o gerente, esse mulherengo, se teria deixado orientar por ela; ela fecharia a porta da casa e acalmá-lo-ia no vestíbulo, tirando-lhe o susto. Mas a irmã não estava ali, o próprio Gregor teria de agir. E sem pensar que nem sequer conhecia as suas atuais capacidades de locomoção e sem sequer refletir se o seu discurso teria ou não sido de novo mal compreendido (muito provavelmente), abandonou a folha da porta e empurrou-se através da abertura; queria ir ao encontro do gerente, o qual já se segurava ridiculamente com ambas as mãos ao corrimão do patamar; mas logo que procurou apoio com as pernas, caiu com um pequeno grito sobre todas as suas múltiplas perninhas. Mal isso aconteceu, sentiu pela primeira vez nessa manhã um bem-estar físico: as perninhas encontravam solo firme debaixo de si; obedeciam na perfeição, como verificou com alegria; esforçavam-se mesmo por carregá-lo para onde ele queria ir; e ele já julgava que a cura final de todos os seus sofrimentos estava iminente. Mas no mesmo momento, enquanto cambaleava com o movimento contido e estava no chão bem perto da sua mãe, ela, que parecia tão profundamente absorta em si mesma, levantou-se num ápice, com os braços bem abertos, com os dedos separados, gritou: «Socorro, pelo amor de Deus, socorro!», manteve a cabeça inclinada para ver Gregor melhor, mas, em contradição, recuou insensatamente; esqueceu-se de que a mesa com o pequeno-almoço estava atrás de si; ao chegar junto dela sentou-se à pressa sobre a mesa como se estivesse distraída; e pareceu não dar de forma alguma conta de que, ao lado, da enorme cafeteira que virara jorrava um forte jorro de café sobre o tapete.
«Mãe, mãe», disse Gregor em voz baixa e olhou para ela. O gerente fugira-lhe por um momento da cabeça; ao invés, e face ao café a escorrer, não conseguiu evitar fechar os maxilares algumas vezes no vazio. Por causa disso a mãe gritou outra vez, fugiu da mesa e atirou-se para os braços do pai que correra até ela. Mas agora Gregor não tinha tempo para os pais; o gerente já estava na escada; com o queixo pousado no corrimão, lançou ainda um último olhar para trás. Gregor correu para apanhá-lo da forma mais certeira; o gerente deve ter pressentido algo, pois deu um salto em que desceu vários degraus de uma vez e desapareceu; todavia, ainda se lhe ouviu o grito: «Uh!», a soar por toda a escadaria. Infelizmente, aquela fuga do gerente pareceu confundir o pai de forma cabal, o qual até então se mantivera relativamente controlado, pois em vez de correr ele próprio atrás do gerente ou, pelo menos, de não impedir a perseguição por Gregor, agarrou na bengala do gerente com a mão direita, que este tinha deixado numa cadeira com o chapéu e o sobretudo, pegou na mão esquerda um grande jornal que estava sobre a mesa, bateu fortemente com os pés no chão e propôs-se, empunhando a bengala e o jornal, recuar Gregor de volta ao seu quarto. Nenhuma súplica de Gregor serviu, e de facto não compreenderam a sua voz, e por muito humilde que tentasse torcer a cabeça, o pai só bateu mais forte com os pés. Lá ao fundo, a mãe, apesar do frio, abrira a janela de par em par e, debruçando-se nela, enterrava o rosto entre as mãos bem fora da janela. Houve uma grande corrente de ar entre a rua e a escadaria, as cortinas esvoaçaram, os jornais da mesa rugiram, e várias folhas de jornais arrastaram-se pelo chão. O pai forçou-o inexoravelmente e expelia sibilos como um selvagem. Ora Gregor ainda não tinha qualquer experiência a andar de costas e fê-lo efetivamente muito lentamente. Se Gregor apenas tivesse podido voltar-se teria chegado logo ao seu quarto, mas temia impacientar o pai com o tempo necessário para a manobra, além de que a qualquer momento a bengala que estava na mão do pai ameaçava atingi-lo nas costas ou na cabeça com um golpe fatal. Mas no final não houve alternativa para Gregor, ao reparar, com consternação, que não conseguia sequer orientar a sua direção andando de costas; assim sendo, e não cessando de olhar para o pai de soslaio e angustiado, começou a voltar-se o mais rapidamente possível, o que na verdade foi com imensa lentidão. Talvez o pai se tenha apercebido da sua boa vontade, pois não o estorvou, mas inclusivamente dirigiu aqui e acolá o seu movimento de rotação à distância, com a ponta do bastão. Se ao menos não houvesse o tal silvo insuportável por parte do pai! Gregor perdia o juízo com aquilo. Estando já praticamente voltado a cem por cento e sempre concentrado neste som de assobio, chegou a cometer um erro ao dar a volta num bocado para o lado contrário ao de antes. E, quando no fim do processo finalmente colocou a cabeça na reentrância da porta, confirmou o óbvio: a sua largura não passava assim tão bem ou sequer a direito através dessa saída. Naturalmente que com os ânimos exaltados o seu pai não abriu a porta ao lado, a qual permanecia fechada, por forma a facilitar ao Gregor o espaço propício a uma passagem digna. Era nele fixo e rígido aquele objetivo primordial em que Gregor fosse ao seu quarto e da maneira o quão fugaz o possível. Jamais permitiria igualmente que Gregor empregasse o conjunto de movimentos laboriosos para poder endireitar a figura na vertical, pois era isso mesmo que necessitaria em via de ir pela dita ranhura de saída. Parecia antes estar a conduzi-lo agora à saída fazendo barulho como que inexistissem obstáculos para ele, como se de nenhum pai apenas a voz em causa se tratasse. E as coisas tinham já perdido toda e qualquer graça ao ponto de Gregor (dando e sendo do que fosse) se atirar para os limites da sua porta. Toda uma banda sua a erguer, o de ter permanecido torto e encalacrado de flanco arranhando em vivo essa dor com que, manchado até essa porta limpa, a sujar de horrível maneira num entrave atolado sem margem de si ou no se deslocar adiante com tais patinhas já dependuradas no trémulo espaço que dão a si sem ter poiso algum até que pelo traseiro das costas o pai com golpe fortíssimo que do momento era verdade em redentora ação num embate com força que lhe arrasta com dores ensanguentadas disparado de um salto e longe do quarto no chão para o qual o bater à estalo a trancar lhe fez na última varada ceder à acalmia o fim com ele.
Глава 1
Проснувшись однажды утром после беспокойного сна, Грегор Замза обнаружил, что он у себя в постели превратился в страшное насекомое. Он лежал на своей жесткой, как панцирь, спине и при виде приподнятой головы мог видеть свой коричневый, выпуклый, разделенный дугообразными чешуйками живот, на верхушке которого едва держалось сползающее одеяло. Его многочисленные, жалко-тонкие по сравнению с остальным телом ножки беспомощно мельтешили перед его глазами.
— Что со мной случилось? — подумал он. Это не было сном. Его комната, настоящая, разве что слишком маленькая человеческая комната, мирно покоилась в своих четырех знакомых стенах. Над столом, где была разложена распакованная коллекция образцов тканей — Замза был коммивояжером, — висела картинка, которую он недавно вырезал из иллюстрированного журнала и вставил в красивую позолоченную рамочку. Картинка изображала даму в меховой шапке и меховом боа; она сидела очень прямо, протягивая зрителю тяжелую меховую муфту, в которой целиком исчезала ее рука до локтя.
Взгляд Грегора перенесся затем в окно, и пасмурная погода — было слышно, как капли дождя стучат по жестяному подоконнику — нагнала на него уныние. — А не поспать ли мне еще немного и забыть все эти глупости? — подумал он, но это оказалось совершенно невыполнимо, так как он привык спать на правом боку, а в своем теперешнем состоянии никак не мог принять эту позу. С какой бы силой он ни поворачивался на правый бок, он неизменно сваливался обратно на спину. Он попробовал это раз сто, закрывая глаза, чтобы не видеть барахтающихся ножек, и бросил эти попытки лишь тогда, когда почувствовал в боку легкую тупую боль, какой никогда раньше не испытывал.
— О Господи, — подумал он, — какую же утомительную профессию я выбрал! Изо дня в день в разъездах. Волнений тут гораздо больше, чем на месте, в конторе, а кроме того, приходится терпеть эту дорожную муку: вечная спешка из-за поездов, нерегулярная, плохая еда, постоянно меняющиеся, никогда не становящиеся искренними человеческие отношения. Провалиться бы всему этому! — Он почувствовал легкий зуд на животе; медленно продвинулся на спине ближе к спинке кровати, чтобы было удобнее приподнять голову; нашел зудящее место, усыпанное белыми точечками, происхождение которых он не мог понять; он хотел было ощупать это место одной из ножек, но сразу же отдернул ее, так как от прикосновения его бросило в дрожь.
Он снова соскользнул в свое прежнее положение. — От этого раннего вставания, — подумал он, — можно совсем поглупеть. Человек должен высыпаться. Другие коммивояжеры живут, как женщины в гареме. Когда я, например, возвращаюсь в гостиницу утром, чтобы переписать полученные заказы, эти господа только сидят за завтраком. Попробовал бы я так вести себя со своим шефом, меня бы сразу выгнали. Кто знает, впрочем, может быть, это было бы для меня даже лучше. Если бы я не сдерживался ради родителей, я бы давно подал в отставку, подошел бы к шефу и высказал бы ему все, что о нем думаю, от всего сердца. Он бы так и свалился с конторки! Странная у него манера — садиться на конторку и с высоты разговаривать со служащим, который к тому же, из-за глухоты шефа, должен подходить вплотную. Ну, надежда еще не совсем потеряна; как только я накоплю денег, чтобы выплатить долг моих родителей — на это уйдет еще лет пять-шесть, — я обязательно это сделаю. Тогда мы расстанемся раз и навсегда. Но пока мне нужно вставать, мой поезд отправляется в пять. —
И он взглянул на будильник, который тикал на шкафу. — Боже правый! — подумал он. Было половина седьмого, и стрелки спокойно продвигались дальше, было даже больше половины, время приближалось к без четверти семь. Неужели будильник не звонил? С кровати было видно, что он был поставлен правильно, на четыре часа; значит, он обязательно звонил. Да, но возможно ли было спокойно спать при этом сотрясающем мебель звоне? Ну, спал-то он неспокойно, но зато, наверное, очень крепко. Но что теперь делать? Следующий поезд отправляется в семь; чтобы поспеть на него, надо было бы адски торопиться, а коллекция образцов еще не упакована, да и сам он не чувствовал в себе особой бодрости и живости. И даже если он поспеет на поезд, шеф не удержится от разноса, ведь рассыльный ждал у пятичасового поезда и давно сообщил о его опоздании. Рассыльный этот был креатурой шефа, человеком без достоинства и разума. А что, если сказать, что болен? Но это было бы крайне неприятно и подозрительно, так как за пять лет службы Грегор не болел ни разу. Шеф наверняка придет с врачом больничной кассы, станет упрекать родителей за ленивого сына и отвергнет любые возражения, сославшись на врача, для которого все люди совершенно здоровы, но просто не любят работать. И разве был бы он в данном случае так уж неправ? Если не считать действительно лишней после такого долгого сна сонливости, Грегор чувствовал себя отлично, у него даже появился сильный аппетит.
В то время как он лихорадочно все это обдумывал, никак не решаясь покинуть постель — будильник как раз пробил без четверти семь, — в дверь, расположенную у изголовья его кровати, осторожно постучали. — Грегор, — раздался голос, — это была мать, — уже без четверти семь. Разве ты не собирался уезжать? — Какой нежный голос! Грегор испугался, услышав свой собственный ответ: голос, несомненно, был его прежний, но в него, словно снизу, примешивался какой-то болезненный, не подавляемый писк, оставляющий словам их отчетливость только в первое мгновение, а затем так разрушающий их звучание, что нельзя было сказать с уверенностью, правильно ли ты расслышал. Грегор хотел ответить подробно и все объяснить, но при этих обстоятельствах ограничился тем, что сказал: — Да, да, спасибо, мама, я уже встаю. — За деревянной дверью изменения в голосе Грегора были, видимо, не заметны, так как мать успокоилась на этом объяснении и, шаркая ногами, удалилась. Но этот короткий разговор обратил внимание остальных членов семьи на то, что Грегор вопреки ожиданиям все еще дома, и уже в одну из боковых дверей негромко, но кулаком постучал отец. — Грегор, Грегор, — крикнул он, — в чем дело? — А спустя несколько мгновений предупреждающе повторил более низким голосом: — Грегор! Грегор! — За другой боковой дверью тихо жаловалась сестра: — Грегор? Тебе нездоровится? Тебе что-нибудь нужно? — В обе стороны Грегор ответил: — Я сейчас, — и постарался самым тщательным выговариванием и длинными паузами между словами лишить свой голос всего, что могло бы показаться странным. Отец действительно вернулся к своему завтраку, но сестра прошептала: — Грегор, открой, умоляю тебя. — Но Грегор и не думал открывать; он хвалил себя за усвоенную в разъездах привычку запирать на ночь все двери, даже дома.
Сначала он хотел спокойно и без помех встать, одеться и, главное, позавтракать, а уж потом думать обо всем остальном, так как он понимал, что в постели он ни до чего путного не додумается. Он вспомнил, что уже не раз ощущал в постели легкую боль, вызванную, возможно, неловким положением, которая после того, как он вставал, оказывалась чистой игрой воображения, и с нетерпением ждал, как его сегодняшние фантазии постепенно развеются. О том, что изменение голоса — всего лишь предвестник основательной простуды, профессиональной болезни коммивояжеров, он нисколько не сомневался.
Сбросить одеяло оказалось совсем просто; ему стоило только немного надуться, и оно упало само собой. Но дальше все пошло гораздо труднее, главным образом из-за его необычайной ширины. Ему нужны были руки и кисти, чтобы приподняться; вместо этого у него было множество ножек, которые постоянно совершали беспорядочные движения и которыми он к тому же не мог управлять. Стоило ему попытаться согнуть одну ножку, как она выпрямлялась; а когда ему удавалось наконец заставить ее выполнить нужное движение, остальные тем временем приходили в крайнее, мучительное возбуждение, словно сорвавшись с цепи. — Только не лежать понапрасну в постели, — сказал себе Грегор.
Сначала он попытался выбраться из кровати нижней частью своего туловища, но эта нижняя часть, которую он, кстати, еще не видел и не мог себе точно представить, оказалась слишком малоподвижной; дело шло медленно; и когда он наконец, почти обезумев, собрал все свои силы и без оглядки рванулся вперед, он выбрал неправильное направление, сильно ударился о нижнюю спинку кровати, и острая боль дала ему понять, что именно эта часть его тела в данный момент, вероятно, является самой чувствительной.
Поэтому он решил попытаться сначала вытащить верхнюю часть туловища и осторожно повернул голову к краю кровати. Это удалось без труда, и, несмотря на ширину и тяжесть туловища, оно в конце концов медленно последовало за поворотом головы. Но когда голова повисла в воздухе над краем кровати, он испугался продвигаться дальше в таком направлении, ибо, если бы он упал таким образом, нужно было бы настоящее чудо, чтобы не повредить голову. А потерять сознание именно сейчас он не имел права ни за что на свете; уж лучше остаться в постели.
Но когда, после аналогичных усилий, он, тяжело дыша, снова оказался в прежнем положении, и когда он увидел, что его маленькие ножки борются друг с другом, пожалуй, с еще большим ожесточением, и не нашел никакой возможности внести в этот произвол порядок и покой, он снова сказал себе, что оставаться в постели невозможно и что самое разумное — пожертвовать всем, лишь бы оставалась малейшая надежда на избавление. Одновременно он не забывал напоминать себе о том, что спокойное, самое спокойное размышление гораздо лучше отчаянных решений. В такие минуты он направлял взгляд как можно острее на окно, но, к сожалению, вид утреннего тумана, скрывавшего даже противоположную сторону узкой улицы, не внушал ни бодрости, ни надежды. — Уже семь часов, — сказал он себе, когда будильник снова зазвонил, — уже семь часов и все еще такой туман. — И некоторое время он лежал тихо, слабо дыша, как будто ожидая от полной тишины возвращения к реальному и обыденному состоянию вещей.
Но затем он сказал: — До того как пробьет четверть восьмого, я во что бы то ни стало должен окончательно покинуть постель. К тому же к этому времени наверняка кто-нибудь из конторы придет за мной, так как контора открывается до семи. — И он принялся равномерно раскачивать все свое тело в длину, чтобы вывалиться из кровати. Если он упадет таким образом, то голова, которую он при падении собирался резко задрать вверх, вероятно, останется целой. Спина казалась жесткой; падение на ковер, пожалуй, не причинит ей вреда. Больше всего его беспокоила мысль о грохоте, который неизбежно последует и который, вероятно, вызовет за всеми дверями если не страх, то беспокойство. Но на этот риск надо было пойти.
Когда Грегор уже наполовину свесился с кровати — новый метод походил скорее на игру, чем на усилие, нужно было только равномерно покачиваться, — он подумал о том, как было бы просто, если бы ему помогли. Двух сильных людей — он имел в виду отца и служанку — было бы вполне достаточно; им пришлось бы только просунуть руки под его выпуклую спину, снять его таким образом с кровати, нагнуться с ношей и затем лишь проследить за тем, чтобы он осторожно перевернулся на пол, где ножки приобрели бы наконец, надо полагать, некий смысл. Но даже не говоря о том, что все двери были заперты, неужели он в самом деле должен звать на помощь? Несмотря на всю свою беду, он не смог сдержать улыбку при этой мысли.
Он раскачивался уже так сильно, что ему с трудом удавалось сохранять равновесие, и теперь он должен был наконец принять окончательное решение, так как оставалось пять минут до четверти восьмого, — когда в дверь квартиры позвонили. — Это кто-то из конторы, — сказал он себе и чуть не замер, в то время как его маленькие ножки заплясали еще быстрее. На мгновение все стихло. — Они не открывают, — сказал себе Грегор, охваченный какой-то безумной надеждой. Но тут, конечно же, как всегда, твердым шагом к двери подошла служанка и отперла ее. Грегору достаточно было услышать первое приветственное слово посетителя, чтобы сразу же узнать его — это был сам управляющий. Почему Грегору суждено было служить в фирме, где при малейшем упущении сразу же возникали величайшие подозрения? Неужели все служащие сплошь негодяи, неужели среди них нет ни одного верного и преданного человека, который, упустив лишь пару утренних часов для фирмы, так обезумел от угрызений совести, что просто не в состоянии покинуть постель? Неужели недостаточно было бы послать с поручением ученика, если такие поручения вообще нужны, неужели сам управляющий должен был явиться и тем самым показать всей невинной семье, что расследование этого подозрительного дела можно поручить только уму управляющего? И скорее от волнения, в которое привели Грегора эти мысли, чем от настоящего решения, он со всего размаха выбросился из постели. Раздался глухой удар, но не настоящий грохот. Падение немного смягчил ковер, к тому же спина была более упругой, чем думал Грегор, отчего и получился этот не такой уж страшный глухой стук. Только голову он не уберег в достаточной мере и ударился ею; он повернул ее и в досаде и боли потерся ею о ковер.
— Там внутри что-то упало, — сказал управляющий в соседней комнате слева. Грегор попытался представить себе, могло ли бы когда-нибудь случиться с управляющим то, что случилось сегодня с ним; нельзя же было отрицать возможность этого. Но, словно в грубый ответ на этот вопрос, управляющий в соседней комнате сделал несколько твердых шагов, и его лакированные ботинки заскрипели. Из правой комнаты сестра шепотом предупреждала Грегора: — Грегор, здесь управляющий. — — Знаю, — сказал себе Грегор, но не решился повысить голос настолько, чтобы сестра могла его услышать.
— Грегор, — сказал теперь отец из левой комнаты, — пришел господин управляющий и спрашивает, почему ты не уехал с первым поездом. Мы не знаем, что ему ответить. Впрочем, он желает говорить с тобой лично. Поэтому открой, пожалуйста, дверь. За беспорядок в комнате он уж как-нибудь простит. — — Доброе утро, господин Замза, — ласково крикнул управляющий. — Ему нездоровится, — говорила мать управляющему, в то время как отец еще продолжал говорить у двери, — ему нездоровится, поверьте мне, господин управляющий. Иначе как бы Грегор опоздал на поезд! Этот мальчик думает только о деле. Я даже сержусь, что он никогда не выходит вечером; вот он сейчас был восемь дней в городе, но каждый вечер проводил дома. Сидит с нами за столом и тихо читает газету или изучает расписания поездов. Для него уже развлечение — заниматься выпиливанием лобзиком. За два-три вечера, например, он выпилил маленькую рамочку; вы удивитесь, какая она красивая; она висит в его комнате; вы ее сейчас увидите, как только Грегор откроет. Как хорошо, впрочем, что вы здесь, господин управляющий; мы одни не смогли бы заставить его открыть дверь; он такой упрямый; и он наверняка болен, хотя и отрицал это утром. — — Иду, иду, — сказал Грегор медленно и осмотрительно, не двигаясь с места, чтобы не пропустить ни одного слова. — И я, сударыня, не могу это объяснить иначе, — сказал управляющий, — надеюсь, это не что-то серьезное. С другой стороны, должен сказать, что нам, коммерсантам, по счастью или к несчастью, как угодно, очень часто приходится из деловых соображений просто превозмогать легкое недомогание. — — Так может господин управляющий войти к тебе? — нетерпеливо спросил отец и снова постучал в дверь. — Нет, — сказал Грегор. В левой комнате наступило тягостное молчание, в правой заплакала сестра.
Почему сестра не шла к остальным? Вероятно, она только что встала и еще даже не начала одеваться. И отчего она плакала? Оттого, что он не вставал и не впускал управляющего, оттого, что ему грозила опасность потерять место и что шеф снова начнет преследовать родителей своими старыми требованиями? Но ведь это пока только ненужные волнения. Грегор еще был здесь и ни в коем случае не думал покидать свою семью. В данный момент он, правда, лежал на ковре, и никто, зная его состояние, не потребовал бы всерьез, чтобы он впустил управляющего. Но не уволят же Грегора сразу из-за этой маленькой невежливости, для которой легко будет позже подыскать подходящее оправдание. И Грегору казалось, что было бы гораздо разумнее оставить его сейчас в покое, чем беспокоить слезами и уговорами. Но именно неизвестность мучила остальных и служила им извинением.
— Господин Замза, — возвысив голос, крикнул управляющий, — что с вами? Вы баррикадируетесь в своей комнате, отвечаете только — да — и — нет —, причиняете своим родителям тяжкие, ненужные заботы и пренебрегаете — замечу это вскользь — своими служебными обязанностями самым неслыханным образом. Я говорю здесь от имени ваших родителей и вашего шефа и со всей серьезностью требую от вас немедленного и ясного ответа. Я поражен, я просто поражен. Я считал вас спокойным, разумным человеком, а вы, кажется, вдруг решили пуститься в какие-то странные выходки. Шеф, правда, намекнул мне сегодня утром на одну возможную причину вашей задержки — речь шла об инкассированных вами на днях суммах, — но я чуть ли не дал слово чести, что эта причина не может быть верной. Но теперь я вижу ваше непостижимое упрямство и у меня совершенно пропадает охота хоть в чем-то заступаться за вас. И положение ваше отнюдь не самое прочное. Сначала я собирался сказать вам это с глазу на глаз, но раз вы заставляете меня напрасно терять здесь время, я не вижу причины, почему бы вашим родителям тоже не узнать этого. Итак, ваша работа в последнее время была весьма неудовлетворительной; конечно, сейчас не сезон для особых успехов, мы это признаем; но сезона, когда не делают никаких успехов вообще, не бывает, господин Замза, не должно быть. —
— Но, господин управляющий, — вне себя крикнул Грегор, в волнении забывая обо всем на свете, — я сию минуту, сейчас же открою. Легкое недомогание, приступ головокружения не позволили мне встать. Я еще лежу в постели. Но сейчас я уже чувствую себя совсем хорошо. Я как раз вылезаю из кровати. Секундочку терпения! Мне еще не так хорошо, как я думал. Но мне уже лучше. Подумать только, как внезапно это может навалиться на человека! Вчера вечером я чувствовал себя превосходно, родители знают это, вернее, уже вчера вечером у меня было легкое предчувствие. Это, наверное, было заметно по моему виду. И почему я не сообщил об этом в контору! Но ведь всегда думаешь, что перенесешь болезнь на ногах. Господин управляющий! Пощадите моих родителей! Упреки, которые вы мне сейчас бросаете, не имеют никаких оснований; мне об этом никогда не говорили ни слова. Вы, наверное, не читали последних заказов, которые я прислал. К тому же я уеду с восьмичасовым поездом, эти несколько часов отдыха укрепили меня. Не задерживайтесь, господин управляющий; я сам сию же минуту буду в конторе, будьте добры, скажите об этом и передайте мое почтение шефу! —
И пока Грегор торопливо все это выкрикивал, едва ли сознавая, что он говорит, он, очевидно благодаря приобретенной в постели сноровке, легко приблизился к шкафу и попытался, опираясь на него, подняться. Он действительно хотел открыть дверь, действительно хотел показаться на глаза и заговорить с управляющим; ему было страшно интересно узнать, что скажут, увидев его, те, кто сейчас так громко его зовет. Если они испугаются, значит, с Грегора снимается всякая ответственность, и он может быть спокоен. Если же они воспримут это спокойно, то и ему не из-за чего волноваться, и, поторопившись, он действительно может быть в восемь на вокзале. Сначала он несколько раз соскользнул по гладкой поверхности шкафа, но затем, наконец, с силой оттолкнувшись, встал прямо; на боли в нижней части живота он уже не обращал внимания, как бы жгучи они ни были. Затем он опустился на спинку ближайшего стула и крепко уцепился за ее края ножками. Но таким образом он овладел собой и умолк, потому что теперь мог слышать управляющего.
— Вы поняли хоть одно слово? — спросил управляющий родителей, — уж не издевается ли он над нами? — — Ради бога, — в слезах крикнула мать, — может быть, он тяжело болен, а мы его мучаем. Грета! Грета! — закричала она. — Мама? — отозвалась сестра с другой стороны. Они переговаривались через комнату Грегора. — Тебе нужно сейчас же идти за врачом. Грегор болен. Скорей за врачом. Ты слышала, как сейчас говорил Грегор? — — Это был голос животного, — сказал управляющий, и его голос прозвучал удивительно тихо по сравнению с криками матери. — Анна! Анна! — крикнул отец через прихожую на кухню и хлопнул в ладоши. — Сейчас же бегите за слесарем! — И тотчас же обе девушки с шуршанием юбок пробежали по прихожей — как сестра успела так быстро одеться? — и распахнули дверь квартиры. Не было слышно, как захлопнулась дверь; вероятно, они оставили ее открытой, как это бывает в домах, где случилось большое несчастье.
Но Грегору стало намного спокойнее. Значит, его слова больше не понимали, хотя ему они казались достаточно ясными, даже яснее, чем раньше, возможно потому, что его слух к ним привык. Но зато теперь уже поверили в то, что с ним творится неладное, и готовы были помочь. Уверенность и решительность, с которыми были отданы первые распоряжения, благотворно на него подействовали. Он снова почувствовал себя вовлеченным в круг людей и ждал от обоих, врача и слесаря, не делая между ними особого различия, великих и удивительных свершений. Чтобы его голос при предстоящих решающих переговорах был как можно более ясным, он слегка прокашлялся, стараясь делать это как можно тише, ибо, возможно, этот звук звучал не как человеческий кашель, судить о чем он больше не решался. В соседней комнате тем временем воцарилась полная тишина. Может быть, родители сидели за столом с управляющим и шептались, может быть, все прильнули к двери и прислушивались.
Грегор медленно пододвинулся со стулом к двери, оставил стул там, бросился на дверь, уперся в нее — подушечки его ножек обладали клейкостью — и немного отдохнул после перенесенных усилий. А затем он принялся ртом поворачивать ключ в замке. К сожалению, у него, казалось, не было настоящих зубов — чем он должен был ухватить ключ? — но зато челюсти оказались очень сильными; с их помощью он действительно привел ключ в движение, не обращая внимания на то, что, несомненно, причинял себе боль, так как изо рта у него вытекла какая-то коричневая жидкость, стекла по ключу и закапала на пол. — Слушайте, — сказал управляющий в соседней комнате, — он поворачивает ключ. — Это очень ободрило Грегора; но все они должны были подбадривать его, даже отец и мать: — Смелей, Грегор, — должны были кричать они, — продолжай в том же духе, навались на замок! — И воображая, что все они с напряжением следят за его усилиями, он вслепую вцепился в ключ всем, что у него было. По мере поворота ключа Грегор совершал танцевальные движения вокруг замка; теперь он держался только ртом, при необходимости то повисая на ключе, то всем телом налегая на него. Звонкий щелчок замка, наконец-то поддавшегося, окончательно привел Грегора в себя. Облегченно вздохнув, он сказал себе: — Значит, слесарь мне не понадобился —, и положил голову на ручку, чтобы открыть дверь.
Открывая дверь таким образом, он долгое время оставался невидимым, даже когда дверь распахнулась довольно широко. Ему пришлось медленно огибать дверную створку, и делать это очень осторожно, чтобы не упасть на спину прямо при входе в комнату. Он еще был занят этим сложным маневром и ни на что другое не обращал внимания, как вдруг услышал громкое — О! — управляющего — это прозвучало как свист ветра, — и теперь он увидел его, стоявшего ближе всех к двери; управляющий прижал руку к открытому рту и медленно отступал назад, словно его выталкивала какая-то невидимая равномерно действующая сила. Мать — несмотря на присутствие управляющего, она была в распущенных после ночи, вставших дыбом волосах — сначала, глядя на отца, сцепила руки, затем сделала два шага к Грегору и с криком упала, запутавшись в своих юбках, широко раскинувшихся вокруг нее, и ее лицо совершенно исчезло на груди. Отец угрожающе сжал кулак, словно желая отбросить Грегора обратно в комнату, затем неуверенно оглянулся вокруг в гостиной, закрыл глаза руками и зарыдал, так что его могучая грудь стала содрогаться.
Грегор не стал выходить в комнату, а прислонился с внутренней стороны к плотно закрытой створке двери, так что видна была лишь половина его тела и поверх нее склоненная набок голова, которой он разглядывал остальных. Тем временем стало намного светлее; на противоположной стороне улицы ясно вырисовался участок бесконечного, серо-черного здания — это была больница — с правильными рядами окон, резко прерывающими фасад; дождь продолжал идти, но крупными, раздельно падающими, буквально вонзающимися в землю каплями. Стол был уставлен бесчисленными предметами посуды для завтрака, так как для отца завтрак был самой важной трапезой в течение дня, которую он часами растягивал чтением различных газет. Прямо на противоположной стене висела фотография Грегора в военной форме времен его службы в армии; он был изображен в чине лейтенанта: положив руку на эфес шпаги и беззаботно улыбаясь, он требовал уважения к своей выправке и мундиру. Дверь в прихожую была распахнута, и, так как дверь на лестницу тоже была открыта, виднелись площадка лестницы и начало ведущих вниз ступенек.
— Ну, — сказал Грегор, отлично понимая, что он единственный сохранил спокойствие, — я сейчас же оденусь, упакую образцы и поеду. А вы хотите, вы дадите мне уехать? Вы же видите, господин управляющий, я не упрямлюсь и люблю работать; разъезды утомительны, но я не мог бы жить без них. Куда вы идете, господин управляющий? В контору? Да? Вы доложите обо всем, как было? Человек может на время потерять работоспособность, но именно тогда наступает время вспомнить о прежних заслугах и подумать о том, что позже, когда препятствие будет устранено, он будет работать с еще большим усердием и напряжением. Ведь я так глубоко обязан шефу, вы же это прекрасно знаете. С другой стороны, на моем попечении находятся родители и сестра. Я попал в переделку, но я из нее выкарабкаюсь. Но не усложняйте мне того, что и без того тяжело. Заступитесь за меня в конторе! Коммивояжеров не любят, я знаю. Считают, что они зарабатывают кучу денег и живут в свое удовольствие. И как-то нет повода основательнее задуматься над этим предубеждением. Но вы, господин управляющий, у вас лучший обзор обстоятельств, чем у остального персонала, даже, откровенно говоря, лучший обзор, чем у самого шефа, который в качестве предпринимателя легко может ошибиться в суждении в ущерб служащему. Вы также отлично знаете, что коммивояжер, почти весь год находящийся вдали от конторы, легко может стать жертвой сплетен, случайностей и необоснованных жалоб, от которых ему совершенно невозможно защититься, так как он в большинстве случаев ничего о них не знает и лишь по возвращении из поездки обессиленным ощущает на себе их пагубные последствия, не в состоянии найти их причину. Господин управляющий, не уходите, не сказав мне хоть слово, из которого я увидел бы, что вы признаете мою правоту хотя бы в малой степени! —
Но уже при первых словах Грегора управляющий отвернулся и смотрел на Грегора только поверх своего судорожно подергивающегося плеча, презрительно оттопырив губы. Во время речи Грегора он ни на мгновение не оставался спокойным, а, не отрывая взгляда от Грегора, шаг за шагом отступал к двери, но очень медленно, словно существовал тайный запрет покидать комнату. Он был уже в прихожей, и, судя по тому внезапному движению, с которым он перенес ногу из гостиной, можно было подумать, что он только что обжег подошву. Очутившись в прихожей, он далеко вытянул правую руку к лестнице, словно там его ожидало какое-то сверхъестественное спасение.
Грегор понял, что ни в коем случае не должен отпускать управляющего в таком настроении, если не хочет подвергнуть свое место в конторе величайшей опасности. Родители не понимали всего этого так хорошо; за долгие годы они усвоили убеждение, что Грегор на всю жизнь обеспечен в этой фирме, и к тому же они были так поглощены своими теперешними заботами, что утратили всякую дальновидность. Но у Грегора эта дальновидность была. Нужно было задержать управляющего, успокоить его, переубедить и наконец привлечь на свою сторону; ведь от этого зависело будущее и Грегора, и его семьи! Ах, если бы сестра была здесь! Она была умна; она плакала уже тогда, когда Грегор еще спокойно лежал на спине. И управляющий, этот любитель женщин, несомненно поддался бы ее уговорам; она бы закрыла входную дверь и в прихожей разубедила бы его в его страхах. Но сестры не было, нужно было действовать самому. И, забыв о том, что он еще не знает своих новых способностей к передвижению, и о том, что его речь и на этот раз, возможно, а вернее всего, не была понята, он отпустил створку двери; протиснулся в проем; хотел подойти к управляющему, который, смешно цепляясь обеими руками за перила лестницы, уже был на площадке; но Грегор, ища опоры, тут же с легким криком упал на свои многочисленные ножки. Как только это произошло, он впервые за все утро почувствовал физическое облегчение; маленькие ножки обрели твердую почву; они слушались безупречно, как он к своей радости отметил; они даже стремились перенести его туда, куда он хотел; и он уже поверил, что окончательное исцеление от всех страданий близко. Но в то самое мгновение, когда он, раскачиваясь от сдерживаемого движения, очутился на полу совсем близко от своей матери, прямо напротив нее, она, казавшаяся совершенно ушедшей в себя, вдруг вскочила на ноги, широко раскинув руки и раздвинув пальцы, и закричала: — На помощь, ради бога, на помощь! —, наклонила голову, словно для того, чтобы лучше разглядеть Грегора, но в противоречие этому слепо попятилась назад; забыв, что позади нее накрытый стол; добравшись до него, она, словно в забытье, поспешно села на него; и, казалось, совершенно не замечала, что рядом с ней из опрокинутого большого кофейника на ковер льется потоком кофе.
— Мама, мама, — тихо произнес Грегор и посмотрел на нее снизу вверх. Об управляющем он на мгновение забыл; зато при виде льющегося кофе не удержался и несколько раз щелкнул челюстями в воздухе. Заметив это, мать снова вскрикнула, отбежала от стола и упала в объятия бросившегося к ней отца. Но у Грегора сейчас не было времени для родителей; управляющий уже был на лестнице; положив подбородок на перила, он в последний раз оглянулся. Грегор рванулся вперед, чтобы по возможности догнать его; управляющий, должно быть, догадался об этом, так как он перепрыгнул сразу через несколько ступенек и исчез; но его крик — Ух! —, прозвучавший на всю лестницу, был еще слышен. К сожалению, это бегство управляющего окончательно сбило с толку отца, который до сих пор держался сравнительно неплохо, так как вместо того, чтобы самому бежать за управляющим или хотя бы не мешать Грегору преследовать его, он схватил правой рукой трость управляющего, которую тот забыл на стуле вместе со шляпой и пальто, левой взял со стола большую газету и, топая ногами, размахивая тростью и газетой, принялся загонять Грегора обратно в его комнату. Никакие мольбы Грегора не помогали, да ни одна из них и не была понята; как смиренно он ни поворачивал голову, отец только еще сильнее топал ногами. На другой стороне комнаты мать, несмотря на холодную погоду, распахнула окно и, высунувшись наружу, закрыла лицо руками. Между улицей и лестницей возник сильный сквозняк, занавески на окнах взлетели, газеты на столе зашуршали, отдельные листы полетели на пол. Неумолимо наступал отец, издавая шипение, как дикарь. Но Грегор еще не имел никакого опыта в движении задним ходом, дело шло очень медленно. Если бы Грегор только мог развернуться, он был бы в своей комнате в одно мгновение, но он боялся разозлить отца своим долгим поворачиванием, и в любую минуту ему грозил смертельный удар тростинки по спине или голове. В конце концов, однако, у Грегора не осталось другого выхода, так как он с ужасом заметил, что при движении назад он даже не может сохранить направление; и поэтому он, не переставая со страхом коситься на отца, начал как можно быстрее, то есть на самом деле очень медленно, поворачиваться кругом. Возможно, отец понял его добрые намерения, так как он не мешал ему в этом, а, напротив, издали время от времени направлял его вращение концом трости. Если бы только не это невыносимое шипение отца! Из-за него Грегор совершенно терял голову. Он уже почти совсем повернулся, когда, всегда прислушиваясь к этому шипению, ошибся и повернулся немного не в ту сторону. Но когда он наконец счастливо оказался головой к дверному проему, оказалось, что его тело слишком широко, чтобы пройти сквозь дверь. У отца в его теперешнем состоянии, конечно, и в мыслях не было открыть вторую створку, чтобы дать Грегору достаточно места. Им владела лишь навязчивая идея, что Грегор должен как можно скорее оказаться в своей комнате. Он никогда бы не допустил тех сложных приготовлений, которые были необходимы Грегору, чтобы приподняться и, возможно, пройти в дверь таким образом. Скорее он теперь с особым шумом гнал Грегора вперед, как будто никакого препятствия не существовало; голос, звучавший за спиной Грегора, уже не был похож на голос одного только отца; теперь тут было не до шуток, и Грегор втиснулся в дверной проем, не считаясь с последствиями. Одна сторона его тела приподнялась, он оказался косо втиснут в дверной проем, его один бок был до крови ободран, на белой двери остались уродливые пятна, он застрял и сам уже не мог бы двинуться дальше, ножки на одном боку, дрожа, повисли в воздухе, а на другом были болезненно прижаты к полу — и тут отец нанес ему сзади сильный спасительный удар, и Грегор, истекая кровью, отлетел далеко в свою комнату. Дверь захлопнули тростью, и наконец наступила тишина.
Kapitel 1
Als Gregor Samsa eines Morgens aus unruhigen Träumen erwachte, fand er sich in seinem Bett zu einem ungeheueren Ungeziefer verwandelt. Er lag auf seinem panzerartig harten Rücken und sah, wenn er den Kopf ein wenig hob, seinen gewölbten, braunen, von bogenförmigen Versteifungen geteilten Bauch, auf dessen Höhe sich die Bettdecke, zum gänzlichen Niedergleiten bereit, kaum noch erhalten konnte. Seine vielen, im Vergleich zu seinem sonstigen Umfang kläglich dünnen Beine flimmerten ihm hilflos vor den Augen.
»Was ist mit mir geschehen?« dachte er. Es war kein Traum. Sein Zimmer, ein richtiges, nur etwas zu kleines Menschenzimmer, lag ruhig zwischen den vier wohlbekannten Wänden. Über dem Tisch, auf dem eine auseinandergepackte Musterkollektion von Tuchwaren ausgebreitet war -- Samsa war Reisender --, hing das Bild, das er vor kurzem aus einer illustrierten Zeitschrift ausgeschnitten und in einem hübschen, vergoldeten Rahmen untergebracht hatte. Es stellte eine Dame dar, die, mit einem Pelzhut und einer Pelzboa versehen, aufrecht dasaß und einen schweren Pelzmuff, in dem ihr ganzer Unterarm verschwunden war, dem Beschauer entgegenhob.
Gregors Blick richtete sich dann zum Fenster, und das trübe Wetter -- man hörte Regentropfen auf das Fensterblech aufschlagen -- machte ihn ganz melancholisch. »Wie wäre es, wenn ich noch ein wenig weiterschliefe und alle Narrheiten vergäße,« dachte er, aber das war gänzlich undurchführbar, denn er war gewöhnt, auf der rechten Seite zu schlafen, konnte sich aber in seinem gegenwärtigen Zustand nicht in diese Lage bringen. Mit welcher Kraft er sich auch auf die rechte Seite warf, immer wieder schaukelte er in die Rückenlage zurück. Er versuchte es wohl hundertmal, schloß die Augen, um die zappelnden Beine nicht sehen zu müssen, und ließ erst ab, als er in der Seite einen noch nie gefühlten, leichten, dumpfen Schmerz zu fühlen begann.
»Ach Gott,« dachte er, »was für einen anstrengenden Beruf habe ich gewählt! Tag aus, Tag ein auf der Reise. Die geschäftlichen Aufregungen sind viel größer, als im eigentlichen Geschäft zu Hause, und außerdem ist mir noch diese Plage des Reisens auferlegt, die Sorgen um die Zuganschlüsse, das unregelmäßige, schlechte Essen, ein immer wechselnder, nie andauernder, nie herzlich werdender menschlicher Verkehr. Der Teufel soll das alles holen!« Er fühlte ein leichtes Jucken oben auf dem Bauch; schob sich auf dem Rücken langsam näher zum Bettpfosten, um den Kopf besser heben zu können; fand die juckende Stelle, die mit lauter kleinen weißen Pünktchen besetzt war, die er nicht zu beurteilen verstand; und wollte mit einem Bein die Stelle betasten, zog es aber gleich zurück, denn bei der Berührung umwehten ihn Kälteschauer.
Er glitt wieder in seine frühere Lage zurück. »Dies frühzeitige Aufstehen«, dachte er, »macht einen ganz blödsinnig. Der Mensch muß seinen Schlaf haben. Andere Reisende leben wie Haremsfrauen. Wenn ich zum Beispiel im Laufe des Vormittags ins Gasthaus zurückgehe, um die erlangten Aufträge zu überschreiben, sitzen diese Herren erst beim Frühstück. Das sollte ich bei meinem Chef versuchen; ich würde auf der Stelle hinausfliegen. Wer weiß übrigens, ob das nicht sehr gut für mich wäre. Wenn ich mich nicht wegen meiner Eltern zurückhielte, ich hätte längst gekündigt, ich wäre vor den Chef hingetreten und hätte ihm meine Meinung von Grund des Herzens aus gesagt. Vom Pult hätte er fallen müssen! Es ist auch eine sonderbare Art, sich auf das Pult zu setzen und von der Höhe herab mit dem Angestellten zu reden, der überdies wegen der Schwerhörigkeit des Chefs ganz nahe herantreten muß. Nun, die Hoffnung ist noch nicht gänzlich aufgegeben, habe ich einmal das Geld beisammen, um die Schuld der Eltern an ihn abzuzahlen -- es dürfte noch fünf bis sechs Jahre dauern --, mache ich die Sache unbedingt. Dann wird der große Schnitt gemacht. Vorläufig allerdings muß ich aufstehen, denn mein Zug fährt um fünf.«
Und er sah zur Weckuhr hinüber, die auf dem Kasten tickte. »Himmlischer Vater!« dachte er, Es war halb sieben Uhr, und die Zeiger gingen ruhig vorwärts, es war sogar halb vorüber, es näherte sich schon dreiviertel. Sollte der Wecker nicht geläutet haben? Man sah vom Bett aus, daß er auf vier Uhr richtig eingestellt war; gewiß hatte er auch geläutet. Ja, aber war es möglich, dieses möbelerschütternde Läuten ruhig zu verschlafen? Nun, ruhig hatte er ja nicht geschlafen, aber wahrscheinlich desto fester. Was aber sollte er jetzt tun? Der nächste Zug ging um sieben Uhr; um den einzuholen, hätte er sich unsinnig beeilen müssen, und die Kollektion war noch nicht eingepackt, und er selbst fühlte sich durchaus nicht besonders frisch und beweglich. Und selbst wenn er den Zug einholte, ein Donnerwetter des Chefs war nicht zu vermeiden, denn der Geschäftsdiener hatte beim Fünfuhrzug gewartet und die Meldung von seiner Versäumnis längst erstattet. Es war eine Kreatur des Chefs, ohne Rückgrat und Verstand. Wie nun, wenn er sich krank meldete? Das wäre aber äußerst peinlich und verdächtig, denn Gregor war während seines fünfjährigen Dienstes noch nicht einmal krank gewesen. Gewiß würde der Chef mit dem Krankenkassenarzt kommen, würde den Eltern wegen des faulen Sohnes Vorwürfe machen und alle Einwände durch den Hinweis auf den Krankenkassenarzt abschneiden, für den es ja überhaupt nur ganz gesunde, aber arbeitsscheue Menschen gibt. Und hätte er übrigens in diesem Falle so ganz unrecht? Gregor fühlte sich tatsächlich, abgesehen von einer nach dem langen Schlaf wirklich überflüssigen Schläfrigkeit, ganz wohl und hatte sogar einen besonders kräftigen Hunger.
Als er dies alles in größter Eile überlegte, ohne sich entschließen zu können, das Bett zu verlassen -- gerade schlug der Wecker dreiviertel sieben -- klopfte es vorsichtig an die Tür am Kopfende seines Bettes. »Gregor,« rief es -- es war die Mutter --, »es ist dreiviertel sieben. Wolltest du nicht wegfahren?« Die sanfte Stimme! Gregor erschrak, als er seine antwortende Stimme hörte, die wohl unverkennbar seine frühere war, in die sich aber, wie von unten her, ein nicht zu unterdrückendes, schmerzliches Piepsen mischte, das die Worte förmlich nur im ersten Augenblick in ihrer Deutlichkeit beließ, um sie im Nachklang derart zu zerstören, daß man nicht wußte, ob man recht gehört hatte. Gregor hatte ausführlich antworten und alles erklären wollen, beschränkte sich aber bei diesen Umständen darauf, zu sagen: »Ja, ja, danke, Mutter, ich stehe schon auf.« Infolge der Holztür war die Veränderung in Gregors Stimme draußen wohl nicht zu merken, denn die Mutter beruhigte sich mit dieser Erklärung und schlürfte davon. Aber durch das kleine Gespräch waren die anderen Familienmitglieder darauf aufmerksam geworden, daß Gregor wider Erwarten noch zu Hause war, und schon klopfte an der einen Seitentür der Vater, schwach, aber mit der Faust. »Gregor, Gregor,« rief er, »was ist denn?« Und nach einer kleinen Weile mahnte er nochmals mit tieferer Stimme: »Gregor! Gregor!« An der anderen Seitentür aber klagte leise die Schwester: »Gregor? Ist dir nicht wohl? Brauchst du etwas?« Nach beiden Seiten hin antwortete Gregor: »Bin schon fertig,« und bemühte sich, durch die sorgfältigste Aussprache und durch Einschaltung von langen Pausen zwischen den einzelnen Worten seiner Stimme alles Auffallende zu nehmen. Der Vater kehrte auch zu seinem Frühstück zurück, die Schwester aber flüsterte: »Gregor, mach auf, ich beschwöre dich.« Gregor aber dachte gar nicht daran aufzumachen, sondern lobte die vom Reisen her übernommene Vorsicht, auch zu Hause alle Türen während der Nacht zu versperren.
Zunächst wollte er ruhig und ungestört aufstehen, sich anziehen und vor allem frühstücken, und dann erst das Weitere überlegen, denn, das merkte er wohl, im Bett würde er mit dem Nachdenken zu keinem vernünftigen Ende kommen. Er erinnerte sich, schon öfters im Bett irgendeinen vielleicht durch ungeschicktes Liegen erzeugten, leichten Schmerz empfunden zu haben, der sich dann beim Aufstehen als reine Einbildung herausstellte, und er war gespannt, wie sich seine heutigen Vorstellungen allmählich auflösen würden. Daß die Veränderung der Stimme nichts anderes war als der Vorbote einer tüchtigen Verkühlung, einer Berufskrankheit der Reisenden, daran zweifelte er nicht im geringsten.
Die Decke abzuwerfen war ganz einfach; er brauchte sich nur ein wenig aufzublasen und sie fiel von selbst. Aber weiterhin wurde es schwierig, besonders weil er so ungemein breit war. Er hätte Arme und Hände gebraucht, um sich aufzurichten; statt dessen aber hatte er nur die vielen Beinchen, die ununterbrochen in der verschiedensten Bewegung waren und die er überdies nicht beherrschen konnte. Wollte er eines einmal einknicken, so war es das erste, daß er sich streckte; und gelang es ihm endlich, mit diesem Bein das auszuführen, was er wollte, so arbeiteten inzwischen alle anderen, wie freigelassen, in höchster, schmerzlicher Aufregung. »Nur sich nicht im Bett unnütz aufhalten,« sagte sich Gregor.
Zuerst wollte er mit dem unteren Teil seines Körpers aus dem Bett hinauskommen, aber dieser untere Teil, den er übrigens noch nicht gesehen hatte und von dem er sich auch keine rechte Vorstellung machen konnte, erwies sich als zu schwer beweglich; es ging so langsam; und als er schließlich, fast wild geworden, mit gesammelter Kraft, ohne Rücksicht sich vorwärtsstieß, hatte er die Richtung falsch gewählt, schlug an den unteren Bettpfosten heftig an, und der brennende Schmerz, den er empfand, belehrte ihn, daß gerade der untere Teil seines Körpers augenblicklich vielleicht der empfindlichste war.
Er versuchte es daher, zuerst den Oberkörper aus dem Bett zu bekommen, und drehte vorsichtig den Kopf dem Bettrand zu. Dies gelang auch leicht, und trotz ihrer Breite und Schwere folgte schließlich die Körpermasse langsam der Wendung des Kopfes. Aber als er den Kopf endlich außerhalb des Bettes in der freien Luft hielt, bekam er Angst, weiter auf diese Weise vorzurücken, denn wenn er sich schließlich so fallen ließ, mußte geradezu ein Wunder geschehen wenn der Kopf nicht verletzt werden sollte. Und die Besinnung durfte er gerade jetzt um keinen Preis verlieren; lieber wollte er im Bett bleiben.
Aber als er wieder nach gleicher Mühe aufseufzend so dalag wie früher, und wieder seine Beinchen womöglich noch ärger gegeneinander kämpfen sah und keine Möglichkeit fand, in diese Willkür Ruhe und Ordnung zu bringen, sagte er sich wieder, daß er unmöglich im Bett bleiben könne und daß es das Vernünftigste sei, alles zu opfern, wenn auch nur die kleinste Hoffnung bestünde, sich dadurch vom Bett zu befreien. Gleichzeitig aber vergaß er nicht, sich zwischendurch daran zu erinnern, daß viel besser als verzweifelte Entschlüsse ruhige und ruhigste Überlegung sei. In solchen Augenblicken richtete er die Augen möglichst scharf auf das Fenster, aber leider war aus dem Anblick des Morgennebels, der sogar die andere Seite der engen Straße verhüllte, wenig Zuversicht und Munterkeit zu holen. »Schon sieben Uhr,« sagte er sich beim neuerlichen Schlagen des Weckers, »schon sieben Uhr und noch immer ein solcher Nebel.« Und ein Weilchen lang lag er ruhig mit schwachem Atem, als erwarte er vielleicht von der völligen Stille die Wiederkehr der wirklichen und selbstverständlichen Verhältnisse.
Dann aber sagte er sich: »Ehe es einviertel acht schlägt, muß ich unbedingt das Bett vollständig verlassen haben. Im übrigen wird auch bis dahin jemand aus dem Geschäft kommen, um nach mir zu fragen, denn das Geschäft wird vor sieben Uhr geöffnet.« Und er machte sich nun daran, den Körper in seiner ganzen Länge vollständig gleichmäßig aus dem Bett hinauszuschaukeln. Wenn er sich auf diese Weise aus dem Bett fallen ließ, blieb der Kopf, den er beim Fall scharf heben wollte, voraussichtlich unverletzt. Der Rücken schien hart zu sein; dem würde wohl bei dem Fall auf den Teppich nichts geschehen. Das größte Bedenken machte ihm die Rücksicht auf den lauten Krach, den es geben müßte und der wahrscheinlich hinter allen Türen wenn nicht Schrecken, so doch Besorgnisse erregen würde. Das mußte aber gewagt werden.
Als Gregor schon zur Hälfte aus dem Bette ragte -- die neue Methode war mehr ein Spiel als eine Anstrengung, er brauchte immer nur ruckweise zu schaukeln --, fiel ihm ein, wie einfach alles wäre, wenn man ihm zu Hilfe käme. Zwei starke Leute -- er dachte an seinen Vater und das Dienstmädchen -- hätten vollständig genügt; sie hätten ihre Arme nur unter seinen gewölbten Rücken schieben, ihn so aus dem Bett schälen, sich mit der Last niederbeugen und dann bloß vorsichtig dulden müssen, daß er den Überschwung auf dem Fußboden vollzog, wo dann die Beinchen hoffentlich einen Sinn bekommen würden. Nun, ganz abgesehen davon, daß die Türen versperrt waren, hätte er wirklich um Hilfe rufen sollen? Trotz aller Not konnte er bei diesem Gedanken ein Lächeln nicht unterdrücken.
Schon war er so weit, daß er bei stärkerem Schaukeln kaum das Gleichgewicht noch erhielt, und sehr bald mußte er sich nun endgültig entscheiden, denn es war in fünf Minuten einviertel acht, -- als es an der Wohnungstür läutete. »Das ist jemand aus dem Geschäft,« sagte er sich und erstarrte fast, während seine Beinchen nur desto eiliger tanzten. Einen Augenblick blieb alles still. »Sie öffnen nicht,« sagte sich Gregor, befangen in irgendeiner unsinnigen Hoffnung. Aber dann ging natürlich wie immer das Dienstmädchen festen Schrittes zur Tür und öffnete. Gregor brauchte nur das erste Grußwort des Besuchers zu hören und wußte schon, wer es war -- der Prokurist selbst. Warum war nur Gregor dazu verurteilt, bei einer Firma zu dienen, wo man bei der kleinsten Versäumnis gleich den größten Verdacht faßte? Waren denn alle Angestellten samt und sonders Lumpen, gab es denn unter ihnen keinen treuen ergebenen Menschen, den, wenn er auch nur ein paar Morgenstunden für das Geschäft nicht ausgenützt hatte, vor Gewissensbissen närrisch wurde und geradezu nicht imstande war, das Bett zu verlassen? Genügte es wirklich nicht, einen Lehrjungen nachfragen zu lassen -- wenn überhaupt diese Fragerei nötig war --, mußte da der Prokurist selbst kommen, und mußte dadurch der ganzen unschuldigen Familie gezeigt werden, daß die Untersuchung dieser verdächtigen Angelegenheit nur dem Verstand des Prokuristen anvertraut werden konnte? Und mehr infolge der Erregung, in welche Gregor durch diese Überlegungen versetzt wurde, als infolge eines richtigen Entschlusses, schwang er sich mit aller Macht aus dem Bett. Es gab einen lauten Schlag, aber ein eigentlicher Krach war es nicht. Ein wenig wurde der Fall durch den Teppich abgeschwächt, auch war der Rücken elastischer, als Gregor gedacht hatte, daher kam der nicht gar so auffallende dumpfe Klang. Nur den Kopf hatte er nicht vorsichtig genug gehalten und ihn angeschlagen; er drehte ihn und rieb ihn an dem Teppich vor Ärger und Schmerz.
»Da drin ist etwas gefallen,« sagte der Prokurist im Nebenzimmer links. Gregor suchte sich vorzustellen, ob nicht auch einmal dem Prokuristen etwas Ähnliches passieren könnte, wie heute ihm; die Möglichkeit dessen mußte man doch eigentlich zugeben. Aber wie zur rohen Antwort auf diese Frage machte jetzt der Prokurist im Nebenzimmer ein paar bestimmte Schritte und ließ seine Lackstiefel knarren. Aus dem Nebenzimmer rechts flüsterte die Schwester, um Gregor zu verständigen: »Gregor, der Prokurist ist da.« »Ich weiß,« sagte Gregor vor sich hin; aber so laut, daß es die Schwester hätte hören können, wagte er die Stimme nicht zu erheben.
»Gregor,« sagte nun der Vater aus dem Nebenzimmer links, »der Herr Prokurist ist gekommen und erkundigt sich, warum du nicht mit dem Frühzug weggefahren bist. Wir wissen nicht, was wir ihm sagen sollen. Übrigens will er auch mit dir persönlich sprechen. Also bitte mach die Tür auf. Er wird die Unordnung im Zimmer zu entschuldigen schon die Güte haben.« »Guten Morgen, Herr Samsa,« rief der Prokurist freundlich dazwischen. »Ihm ist nicht wohl,« sagte die Mutter zum Prokuristen, während der Vater noch an der Tür redete, »ihm ist nicht wohl, glauben Sie mir, Herr Prokurist. Wie würde denn Gregor sonst einen Zug versäumen! Der Junge hat ja nichts im Kopf als das Geschäft. Ich ärgere mich schon fast, daß er abends niemals ausgeht; jetzt war er doch acht Tage in der Stadt, aber jeden Abend war er zu Hause. Da sitzt er bei uns am Tisch und liest still die Zeitung oder studiert Fahrpläne. Es ist schon eine Zerstreuung für ihn, wenn er sich mit Laubsägearbeiten beschäftigt. Da hat er zum Beispiel im Laufe von zwei, drei Abenden einen kleinen Rahmen geschnitzt; Sie werden staunen, wie hübsch er ist; er hängt drin im Zimmer; Sie werden ihn gleich sehen, wenn Gregor aufmacht. Ich bin übrigens glücklich, daß Sie da sind, Herr Prokurist; wir allein hätten Gregor nicht dazu gebracht, die Tür zu öffnen; er ist so hartnäckig; und bestimmt ist ihm nicht wohl, trotzdem er es am Morgen geleugnet hat.« »Ich komme gleich,« sagte Gregor langsam und bedächtig und rührte sich nicht, um kein Wort der Gespräche zu verlieren. »Anders, gnädige Frau, kann ich es mir auch nicht erklären,« sagte der Prokurist, »hoffentlich ist es nichts Ernstes. Wenn ich auch andererseits sagen muß, daß wir Geschäftsleute -- wie man will, leider oder glücklicherweise -- ein leichtes Unwohlsein sehr oft aus geschäftlichen Rücksichten einfach überwinden müssen.« »Also kann der Herr Prokurist schon zu dir hinein?« fragte der ungeduldige Vater und klopfte wiederum an die Tür. »Nein,« sagte Gregor. Im Nebenzimmer links trat eine peinliche Stille ein, im Nebenzimmer rechts begann die Schwester zu schluchzen.
Warum ging denn die Schwester nicht zu den anderen? Sie war wohl erst jetzt aus dem Bett aufgestanden und hatte noch gar nicht angefangen sich anzuziehen. Und warum weinte sie denn? Weil er nicht aufstand und den Prokuristen nicht hereinließ, weil er in Gefahr war, den Posten zu verlieren und weil dann der Chef die Eltern mit den alten Forderungen wieder verfolgen würde? Das waren doch vorläufig wohl unnötige Sorgen. Noch war Gregor hier und dachte nicht im geringsten daran, seine Familie zu verlassen. Augenblicklich lag er wohl da auf dem Teppich, und niemand, der seinen Zustand gekannt hätte, hätte im Ernst von ihm verlangt, daß er den Prokuristen hereinlasse. Aber wegen dieser kleinen Unhöflichkeit, für die sich ja später leicht eine passende Ausrede finden würde, konnte Gregor doch nicht gut sofort weggeschickt werden. Und Gregor schien es, daß es viel vernünftiger wäre, ihn jetzt in Ruhe zu lassen, statt ihn mit Weinen und Zureden zu stören. Aber es war eben die Ungewißheit, welche die anderen bedrängte und ihr Benehmen entschuldigte.
»Herr Samsa,« rief nun der Prokurist mit erhobener Stimme, »was ist denn los? Sie verbarrikadieren sich da in Ihrem Zimmer, antworten bloß mit ja und nein, machen Ihren Eltern schwere, unnötige Sorgen und versäumen -- dies nur nebenbei erwähnt -- Ihre geschäftlichen Pflichten in einer eigentlich unerhörten Weise. Ich spreche hier im Namen Ihrer Eltern und Ihres Chefs und bitte Sie ganz ernsthaft um eine augenblickliche, deutliche Erklärung. Ich staune, ich staune. Ich glaubte Sie als einen ruhigen, vernünftigen Menschen zu kennen, und nun scheinen Sie plötzlich anfangen zu wollen, mit sonderbaren Launen zu paradieren. Der Chef deutete mir zwar heute früh eine mögliche Erklärung für Ihre Versäumnis an -- sie betraf das Ihnen seit kurzem anvertraute Inkasso --, aber ich legte wahrhaftig fast mein Ehrenwort dafür ein, daß diese Erklärung nicht zutreffen könne. Nun aber sehe ich hier Ihren unbegreiflichen Starrsinn und verliere ganz und gar jede Lust, mich auch nur im geringsten für Sie einzusetzen. Und Ihre Stellung ist durchaus nicht die festeste. Ich hatte ursprünglich die Absicht, Ihnen das alles unter vier Augen zu sagen, aber da Sie mich hier nutzlos meine Zeit versäumen lassen, weiß ich nicht, warum es nicht auch Ihre Herren Eltern erfahren sollen. Ihre Leistungen in der letzten Zeit waren also sehr unbefriedigend; es ist zwar nicht die Jahreszeit, um besondere Geschäfte zu machen, das erkennen wir an; aber eine Jahreszeit, um keine Geschäfte zu machen, gibt es überhaupt nicht, Herr Samsa, darf es nicht geben.«
»Aber Herr Prokurist,« rief Gregor außer sich und vergaß in der Aufregung alles andere, »ich mache ja sofort, augenblicklich auf. Ein leichtes Unwohlsein, ein Schwindelanfall, haben mich verhindert aufzustehen. Ich liege noch jetzt im Bett. Jetzt bin ich aber schon wieder ganz frisch. Eben steige ich aus dem Bett. Nur einen kleinen Augenblick Geduld! Es geht noch nicht so gut, wie ich dachte. Es ist mir aber schon wohl. Wie das nur einen Menschen so überfallen kann! Noch gestern abend war mir ganz gut, meine Eltern wissen es ja, oder besser, schon gestern abend hatte ich eine kleine Vorahnung. Man hätte es mir ansehen müssen. Warum habe ich es nur im Geschäfte nicht gemeldet! Aber man denkt eben immer, daß man die Krankheit ohne Zuhausebleiben überstehen wird. Herr Prokurist! Schonen Sie meine Eltern! Für alle die Vorwürfe, die Sie mir jetzt machen, ist ja kein Grund; man hat mir ja davon auch kein Wort gesagt. Sie haben vielleicht die letzten Aufträge, die ich geschickt habe, nicht gelesen. Übrigens, noch mit dem Achtuhrzug fahre ich auf die Reise, die paar Stunden Ruhe haben mich gekräftigt. Halten Sie sich nur nicht auf, Herr Prokurist; ich bin gleich selbst im Geschäft, und haben Sie die Güte, das zu sagen und mich dem Herrn Chef zu empfehlen!«
Und während Gregor dies alles hastig ausstieß und kaum wußte, was er sprach, hatte er sich leicht, wohl infolge der im Bett bereits erlangten Übung, dem Kasten genähert und versuchte nun, an ihm sich aufzurichten. Er wollte tatsächlich die Tür aufmachen, tatsächlich sich sehen lassen und mit dem Prokuristen sprechen; er war begierig zu erfahren, was die anderen, die jetzt so nach ihm verlangten, bei seinem Anblick sagen würden. Würden sie erschrecken, dann hatte Gregor keine Verantwortung mehr und konnte ruhig sein. Würden sie aber alles ruhig hinnehmen, dann hatte auch er keinen Grund sich aufzuregen, und konnte, wenn er sich beeilte, um acht Uhr tatsächlich auf dem Bahnhof sein. Zuerst glitt er nun einigemale von dem glatten Kasten ab, aber endlich gab er sich einen letzten Schwung und stand aufrecht da; auf die Schmerzen im Unterleib achtete er gar nicht mehr, so sehr sie auch brannten. Nun ließ er sich gegen die Rücklehne eines nahen Stuhles fallen, an deren Rändern er sich mit seinen Beinchen festhielt. Damit hatte er aber auch die Herrschaft über sich erlangt und verstummte, denn nun konnte er den Prokuristen anhören.
»Haben Sie auch nur ein Wort verstanden?« fragte der Prokurist die Eltern, »er macht sich doch wohl nicht einen Narren aus uns?« »Um Gottes willen,« rief die Mutter schon unter Weinen, »er ist vielleicht schwer krank, und wir quälen ihn. Grete! Grete!« schrie sie dann. »Mutter?« rief die Schwester von der anderen Seite. Sie verständigten sich durch Gregors Zimmer. »Du mußt augenblicklich zum Arzt. Gregor ist krank. Rasch um den Arzt. Hast du Gregor jetzt reden hören?« »Das war eine Tierstimme,« sagte der Prokurist, auffallend leise gegenüber dem Schreien der Mutter. »Anna! Anna!« rief der Vater durch das Vorzimmer in die Küche und klatschte in die Hände, »sofort einen Schlosser holen!« Und schon liefen die zwei Mädchen mit rauschenden Röcken durch das Vorzimmer -- wie hatte sich die Schwester denn so schnell angezogen? -- und rissen die Wohnungstüre auf. Man hörte gar nicht die Türe zuschlagen; sie hatten sie wohl offen gelassen, wie es in Wohnungen zu sein pflegt, in denen ein großes Unglück geschehen ist.
Gregor war aber viel ruhiger geworden. Man verstand zwar also seine Worte nicht mehr, trotzdem sie ihm genug klar, klarer als früher, vorgekommen waren, vielleicht infolge der Gewöhnung des Ohres. Aber immerhin glaubte man nun schon daran, daß es mit ihm nicht ganz in Ordnung war, und war bereit, ihm zu helfen. Die Zuversicht und Sicherheit, womit die ersten Anordnungen getroffen worden waren, taten ihm wohl. Er fühlte sich wieder einbezogen in den menschlichen Kreis und erhoffte von beiden, vom Arzt und vom Schlosser, ohne sie eigentlich genau zu scheiden, großartige und überraschende Leistungen. Um für die sich nähernden entscheidenden Besprechungen eine möglichst klare Stimme zu bekommen, hustete er ein wenig ab, allerdings bemüht, dies ganz gedämpft zu tun, da möglicherweise auch schon dieses Geräusch anders als menschlicher Husten klang, was er selbst zu entscheiden sich nicht mehr getraute. Im Nebenzimmer war es inzwischen ganz still geworden. Vielleicht saßen die Eltern mit dem Prokuristen beim Tisch und tuschelten, vielleicht lehnten alle an der Türe und horchten.
Gregor schob sich langsam mit dem Sessel zur Tür hin, ließ ihn dort los, warf sich gegen die Tür, hielt sich an ihr aufrecht -- die Ballen seiner Beinchen hatten ein wenig Klebstoff -- und ruhte sich dort einen Augenblick lang von der Anstrengung aus. Dann aber machte er sich daran, mit dem Mund den Schlüssel im Schloß umzudrehen. Es schien leider, daß er keine eigentlichen Zähne hatte, -- womit sollte er gleich den Schlüssel fassen? -- aber dafür waren die Kiefer freilich sehr stark, mit ihrer Hilfe brachte er auch wirklich den Schlüssel in Bewegung und achtete nicht darauf, daß er sich zweifellos irgendeinen Schaden zufügte, denn eine braune Flüssigkeit kam ihm aus dem Mund, floß über den Schlüssel und tropfte auf den Boden. »Hören Sie nur,« sagte der Prokurist im Nebenzimmer, »er dreht den Schlüssel um.« Das war für Gregor eine große Aufmunterung; aber alle hätten ihm zurufen sollen, auch der Vater und die Mutter: »Frisch, Gregor,« hätten sie rufen sollen, »immer nur heran, fest an das Schloß heran!« Und in der Vorstellung, daß alle seine Bemühungen mit Spannung verfolgten, verbiß er sich mit allem, was er an Kraft aufbringen konnte, besinnungslos in den Schlüssel. Je nach dem Fortschreiten der Drehung des Schlüssels umtanzte er das Schloß, hielt sich jetzt nur noch mit dem Munde aufrecht, und je nach Bedarf hing er sich an den Schlüssel oder drückte ihn dann wieder nieder mit der ganzen Last seines Körpers. Der hellere Klang des endlich zurückschnappenden Schlosses erweckte Gregor förmlich. Aufatmend sagte er sich: »Ich habe also den Schlosser nicht gebraucht,« und legte den Kopf auf die Klinke, um die Türe gänzlich zu öffnen.
Da er die Türe auf diese Weise öffnen mußte, war sie eigentlich schon recht weit geöffnet, und er selbst noch nicht zu sehen. Er mußte sich erst langsam um den einen Türflügel herumdrehen, und zwar sehr vorsichtig, wenn er nicht gerade vor dem Eintritt ins Zimmer plump auf den Rücken fallen wollte. Er war noch mit jener schwierigen Bewegung beschäftigt und hatte nicht Zeit, auf anderes zu achten, da hörte er schon den Prokuristen ein lautes »Oh!« ausstoßen -- es klang, wie wenn der Wind saust -- und nun sah er ihn auch, wie er, der der Nächste an der Türe war, die Hand gegen den offenen Mund drückte und langsam zurückwich, als vertreibe ihn eine unsichtbare, gleichmäßig fortwirkende Kraft. Die Mutter -- sie stand hier trotz der Anwesenheit des Prokuristen mit von der Nacht her noch aufgelösten, hoch sich sträubenden Haaren -- sah zuerst mit gefalteten Händen den Vater an, ging dann zwei Schritte zu Gregor hin und fiel inmitten ihrer rings um sie herum sich ausbreitenden Röcke nieder, das Gesicht ganz unauffindbar zu ihrer Brust gesenkt. Der Vater ballte mit feindseligem Ausdruck die Faust, als wolle er Gregor in sein Zimmer zurückstoßen, sah sich dann unsicher im Wohnzimmer um, beschattete dann mit den Händen die Augen und weinte, daß sich seine mächtige Brust schüttelte.
Gregor trat nun gar nicht in das Zimmer, sondern lehnte sich von innen an den festgeriegelten Türflügel, so daß sein Leib nur zur Hälfte und darüber der seitlich geneigte Kopf zu sehen war, mit dem er zu den anderen hinüberlugte. Es war inzwischen viel heller geworden; klar stand auf der anderen Straßenseite ein Ausschnitt des gegenüberliegenden, endlosen, grauschwarzen Hauses -- es war ein Krankenhaus -- mit seinen hart die Front durchbrechenden regelmäßigen Fenstern; der Regen fiel noch nieder, aber nur mit großen, einzeln sichtbaren und förmlich auch einzelnweise auf die Erde hinuntergeworfenen Tropfen. Das Frühstücksgeschirr stand in überreicher Zahl auf dem Tisch, denn für den Vater war das Frühstück die wichtigste Mahlzeit des Tages, die er bei der Lektüre verschiedener Zeitungen stundenlang hinzog. Gerade an der gegenüberliegenden Wand hing eine Photographie Gregors aus seiner Militärzeit, die ihn als Leutnant darstellte, wie er, die Hand am Degen, sorglos lächelnd, Respekt für seine Haltung und Uniform verlangte. Die Tür zum Vorzimmer war geöffnet, und man sah, da auch die Wohnungstür offen war, auf den Vorplatz der Wohnung hinaus und auf den Beginn der abwärts führenden Treppe.
»Nun,« sagte Gregor und war sich dessen wohl bewußt, daß er der einzige war, der die Ruhe bewahrt hatte, »ich werde mich gleich anziehen, die Kollektion zusammenpacken und wegfahren. Wollt ihr, wollt ihr mich wegfahren lassen? Nun, Herr Prokurist, Sie sehen, ich bin nicht starrköpfig und ich arbeite gern; das Reisen ist beschwerlich, aber ich könnte ohne das Reisen nicht leben. Wohin gehen Sie denn, Herr Prokurist? Ins Geschäft? Ja? Werden Sie alles wahrheitsgetreu berichten? Man kann im Augenblick unfähig sein zu arbeiten, aber dann ist gerade der richtige Zeitpunkt, sich an die früheren Leistungen zu erinnern und zu bedenken, daß man später, nach Beseitigung des Hindernisses, gewiß desto fleißiger und gesammelter arbeiten wird. Ich bin ja dem Herrn Chef so sehr verpflichtet, das wissen Sie doch recht gut. Andererseits habe ich die Sorge um meine Eltern und die Schwester. Ich bin in der Klemme, ich werde mich aber auch wieder herausarbeiten. Machen Sie es mir aber nicht schwieriger, als es schon ist. Halten Sie im Geschäft meine Partei! Man liebt den Reisenden nicht, ich weiß. Man denkt, er verdient ein Heidengeld und führt dabei ein schönes Leben. Man hat eben keine besondere Veranlassung, dieses Vorurteil besser zu durchdenken. Sie aber, Herr Prokurist, Sie haben einen besseren Überblick über die Verhältnisse, als das sonstige Personal, ja sogar, ganz im Vertrauen gesagt, einen besseren Überblick, als der Herr Chef selbst, der in seiner Eigenschaft als Unternehmer sich in seinem Urteil leicht zuungunsten eines Angestellten beirren läßt. Sie wissen auch sehr wohl, daß der Reisende, der fast das ganze Jahr außerhalb des Geschäftes ist, so leicht ein Opfer von Klatschereien, Zufälligkeiten und grundlosen Beschwerden werden kann, gegen die sich zu wehren ihm ganz unmöglich ist, da er von ihnen meistens gar nichts erfährt und nur dann, wenn er erschöpft eine Reise beendet hat, zu Hause die schlimmen, auf ihre Ursachen hin nicht mehr zu durchschauenden Folgen am eigenen Leibe zu spüren bekommt. Herr Prokurist, gehen Sie nicht weg, ohne mir ein Wort gesagt zu haben, das mir zeigt, daß Sie mir wenigstens zu einem kleinen Teil recht geben!«
Aber der Prokurist hatte sich schon bei den ersten Worten Gregors abgewendet, und nur über die zuckende Schulter hinweg sah er mit aufgeworfenen Lippen nach Gregor zurück. Und während Gregors Rede stand er keinen Augenblick still, sondern verzog sich, ohne Gregor aus den Augen zu lassen, gegen die Tür, aber ganz allmählich, als bestehe ein geheimes Verbot, das Zimmer zu verlassen. Schon war er im Vorzimmer, und nach der plötzlichen Bewegung, mit der er zum letztenmal den Fuß aus dem Wohnzimmer zog, hätte man glauben können, er habe sich soeben die Sohle verbrannt. Im Vorzimmer aber streckte er die rechte Hand weit von sich zur Treppe hin, als warte dort auf ihn eine geradezu überirdische Erlösung.
Gregor sah ein, daß er den Prokuristen in dieser Stimmung auf keinen Fall weggehen lassen dürfe, wenn dadurch seine Stellung im Geschäft nicht aufs äußerste gefährdet werden sollte. Die Eltern verstanden das alles nicht so gut; sie hatten sich in den langen Jahren die Überzeugung gebildet, daß Gregor in diesem Geschäft für sein Leben versorgt war, und hatten außerdem jetzt mit den augenblicklichen Sorgen so viel zu tun, daß ihnen jede Voraussicht abhanden gekommen war. Aber Gregor hatte diese Voraussicht. Der Prokurist mußte gehalten, beruhigt, überzeugt und schließlich gewonnen werden; die Zukunft Gregors und seiner Familie hing doch davon ab! Wäre doch die Schwester hier gewesen! Sie war klug; sie hatte schon geweint, als Gregor noch ruhig auf dem Rücken lag. Und gewiß hätte der Prokurist, dieser Damenfreund, sich von ihr lenken lassen; sie hätte die Wohnungstür zugemacht und ihm im Vorzimmer den Schrecken ausgeredet. Aber die Schwester war eben nicht da, Gregor selbst mußte handeln. Und ohne daran zu denken, daß er seine gegenwärtigen Fähigkeiten, sich zu bewegen, noch gar nicht kannte, ohne auch daran zu denken, daß seine Rede möglicher- ja wahrscheinlicherweise wieder nicht verstanden worden war, verließ er den Türflügel; schob sich durch die Öffnung; wollte zum Prokuristen hingehen, der sich schon am Geländer des Vorplatzes lächerlicherweise mit beiden Händen festhielt; fiel aber sofort, nach einem Halt suchend, mit einem kleinen Schrei auf seine vielen Beinchen nieder. Kaum war das geschehen, fühlte er zum erstenmal an diesem Morgen ein körperliches Wohlbehagen; die Beinchen hatten festen Boden unter sich; sie gehorchten vollkommen, wie er zu seiner Freude merkte; strebten sogar darnach, ihn fortzutragen, wohin er wollte; und schon glaubte er, die endgültige Besserung alles Leidens stehe unmittelbar bevor. Aber im gleichen Augenblick, als er da schaukelnd vor verhaltener Bewegung, gar nicht weit von seiner Mutter entfernt, ihr gerade gegenüber auf dem Boden lag, sprang diese, die doch so ganz in sich versunken schien, mit einemmale in die Höhe, die Arme weit ausgestreckt, die Finger gespreizt, rief: »Hilfe, um Gottes willen Hilfe!«, hielt den Kopf geneigt, als wolle sie Gregor besser sehen, lief aber, im Widerspruch dazu, sinnlos zurück; hatte vergessen, daß hinter ihr der gedeckte Tisch stand; setzte sich, als sie bei ihm angekommen war, wie in Zerstreutheit, eilig auf ihn, und schien gar nicht zu merken, daß neben ihr aus der umgeworfenen großen Kanne der Kaffee in vollem Strome auf den Teppich sich ergoß.
»Mutter, Mutter,« sagte Gregor leise und sah zu ihr hinauf. Der Prokurist war ihm für einen Augenblick ganz aus dem Sinn gekommen; dagegen konnte er sich nicht versagen, im Anblick des fließenden Kaffees mehrmals mit den Kiefern ins Leere zu schnappen. Darüber schrie die Mutter neuerdings auf, flüchtete vom Tisch und fiel dem ihr entgegeneilenden Vater in die Arme. Aber Gregor hatte jetzt keine Zeit für seine Eltern; der Prokurist war schon auf der Treppe; das Kinn auf dem Geländer, sah er noch zum letzten Male zurück. Gregor nahm einen Anlauf, um ihn möglichst sicher einzuholen; der Prokurist mußte etwas ahnen, denn er machte einen Sprung über mehrere Stufen und verschwand; »Huh!« aber schrie er noch, es klang durchs ganze Treppenhaus. Leider schien nun auch diese Flucht des Prokuristen den Vater, der bisher verhältnismäßig gefaßt gewesen war, völlig zu verwirren, denn statt selbst dem Prokuristen nachzulaufen oder wenigstens Gregor in der Verfolgung nicht zu hindern, packte er mit der Rechten den Stock des Prokuristen, den dieser mit Hut und Überzieher auf einem Sessel zurückgelassen hatte, holte mit der Linken eine große Zeitung vom Tisch und machte sich unter Füßestampfen daran, Gregor durch Schwenken des Stockes und der Zeitung in sein Zimmer zurückzutreiben. Kein Bitten Gregors half, kein Bitten wurde auch verstanden, er mochte den Kopf noch so demütig drehen, der Vater stampfte nur stärker mit den Füßen. Drüben hatte die Mutter trotz des kühlen Wetters ein Fenster aufgerissen, und hinausgelehnt drückte sie ihr Gesicht weit außerhalb des Fensters in ihre Hände. Zwischen Gasse und Treppenhaus entstand eine starke Zugluft, die Fenstervorhänge flogen auf, die Zeitungen auf dem Tische rauschten, einzelne Blätter wehten über den Boden hin. Unerbittlich drängte der Vater und stieß Zischlaute aus, wie ein Wilder. Nun hatte aber Gregor noch gar keine Übung im Rückwärtsgehen, es ging wirklich sehr langsam. Wenn sich Gregor nur hätte umdrehen dürfen, er wäre gleich in seinem Zimmer gewesen, aber er fürchtete sich, den Vater durch die zeitraubende Umdrehung ungeduldig zu machen, und jeden Augenblick drohte ihm doch von dem Stock in des Vaters Hand der tödliche Schlag auf den Rücken oder auf den Kopf. Endlich aber blieb Gregor doch nichts anderes übrig, denn er merkte mit Entsetzen, daß er im Rückwärtsgehen nicht einmal die Richtung einzuhalten verstand; und so begann er, unter unaufhörlichen ängstlichen Seitenblicken nach dem Vater, sich nach Möglichkeit rasch, in Wirklichkeit aber doch nur sehr langsam umzudrehen. Vielleicht merkte der Vater seinen guten Willen, denn er störte ihn hierbei nicht, sondern dirigierte sogar hie und da die Drehbewegung von der Ferne mit der Spitze seines Stockes. Wenn nur nicht dieses unerträgliche Zischen des Vaters gewesen wäre! Gregor verlor darüber ganz den Kopf. Er war schon fast ganz umgedreht, als er sich, immer auf dieses Zischen horchend, sogar irrte und sich wieder ein Stück zurückdrehte. Als er aber endlich glücklich mit dem Kopf vor der Türöffnung war, zeigte es sich, daß sein Körper zu breit war, um ohne weiteres durchzukommen. Dem Vater fiel es natürlich in seiner gegenwärtigen Verfassung auch nicht entfernt ein, etwa den anderen Türflügel zu öffnen, um für Gregor einen genügenden Durchgang zu schaffen. Seine fixe Idee war bloß, daß Gregor so rasch als möglich in sein Zimmer müsse. Niemals hätte er auch die umständlichen Vorbereitungen gestattet, die Gregor brauchte, um sich aufzurichten und vielleicht auf diese Weise durch die Tür zu kommen. Vielleicht trieb er, als gäbe es kein Hindernis, Gregor jetzt unter besonderem Lärm vorwärts; es klang schon hinter Gregor gar nicht mehr wie die Stimme bloß eines einzigen Vaters; nun gab es wirklich keinen Spaß mehr, und Gregor drängte sich -- geschehe was wolle -- in die Tür. Die eine Seite seines Körpers hob sich, er lag schief in der Türöffnung, seine eine Flanke war ganz wundgerieben, an der weißen Tür blieben häßliche Flecke, bald steckte er fest und hätte sich allein nicht mehr rühren können, die Beinchen auf der einen Seite hingen zitternd oben in der Luft, die auf der anderen waren schmerzhaft zu Boden gedrückt -- da gab ihm der Vater von hinten einen jetzt wahrhaftig erlösenden starken Stoß, und er flog, heftig blutend, weit in sein Zimmer hinein. Die Tür wurde noch mit dem Stock zugeschlagen, dann war es endlich still.