[Enter Cleopatra, Charmian, Iras, Alexas.]
CLEOPATRA
Give me some music—music, moody food
Of us that trade in love.
ALL

The music, ho!

[Enter Mardian, the eunuch.]
CLEOPATRA

Let it alone. Let’s to billiards. Come, Charmian.

CHARMIAN

My arm is sore. Best play with Mardian.

CLEOPATRA
As well a woman with an eunuch played
As with a woman. Come, you’ll play with me, sir?
MARDIAN

As well as I can, madam.

CLEOPATRA
And when good will is showed, though’t come too short,
The actor may plead pardon. I’ll none now.
Give me mine angle; we’ll to the river. There,
My music playing far off, I will betray
Tawny-finned fishes. My bended hook shall pierce
Their slimy jaws, and as I draw them up
I’ll think them every one an Antony,
And say “Ah, ha! You’re caught.”
CHARMIAN
’Twas merry when
You wagered on your angling; when your diver
Did hang a salt fish on his hook, which he
With fervency drew up.
CLEOPATRA
That time?—O times!—
I laughed him out of patience; and that night
I laughed him into patience, and next morn,
Ere the ninth hour, I drunk him to his bed,
Then put my tires and mantles on him, whilst
I wore his sword Philippan.
[Enter Messenger.]

O! from Italy! Ram thou thy fruitful tidings in mine ears, That long time have been barren.

MESSENGER

Madam, madam—

CLEOPATRA
Antony’s dead! If thou say so, villain,
Thou kill’st thy mistress. But well and free,
If thou so yield him, there is gold, and here
My bluest veins to kiss, a hand that kings
Have lipped, and trembled kissing.
MESSENGER

First, madam, he’s well.

CLEOPATRA
Why, there’s more gold.
But sirrah, mark, we use
To say the dead are well. Bring it to that,
The gold I give thee will I melt and pour
Down thy ill-uttering throat.
MESSENGER

Good madam, hear me.

CLEOPATRA
Well, go to, I will.
But there’s no goodness in thy face if Antony
Be free and healthful. So tart a favour
To trumpet such good tidings! If not well,
Thou shouldst come like a Fury crowned with snakes,
Not like a formal man.
MESSENGER

Will’t please you hear me?

CLEOPATRA
I have a mind to strike thee ere thou speak’st.
Yet if thou say Antony lives, is well,
Or friends with Caesar, or not captive to him,
I’ll set thee in a shower of gold and hail
Rich pearls upon thee.
MESSENGER

Madam, he’s well.

CLEOPATRA

Well said.

MESSENGER

And friends with Caesar.

CLEOPATRA

Th’ art an honest man.

MESSENGER

Caesar and he are greater friends than ever.

CLEOPATRA

Make thee a fortune from me.

MESSENGER

But yet, madam—

CLEOPATRA
I do not like “But yet”, it does allay
The good precedence. Fie upon “But yet”!
“But yet” is as a gaoler to bring forth
Some monstrous malefactor. Prithee, friend,
Pour out the pack of matter to mine ear,
The good and bad together: he’s friends with Caesar,
In state of health, thou say’st; and, thou say’st, free.
MESSENGER
Free, madam? No. I made no such report.
He’s bound unto Octavia.
CLEOPATRA

For what good turn?

MESSENGER

For the best turn i’ th’ bed.

CLEOPATRA

I am pale, Charmian.

MESSENGER

Madam, he’s married to Octavia.

CLEOPATRA

The most infectious pestilence upon thee!

[Strikes him down.]
MESSENGER

Good madam, patience.

CLEOPATRA

What say you?

[Strikes him again.]

Hence, horrible villain, or I’ll spurn thine eyes Like balls before me! I’ll unhair thy head!

[She hales him up and down.]

Thou shalt be whipped with wire and stewed in brine, Smarting in ling’ring pickle.

MESSENGER
Gracious madam,
I that do bring the news made not the match.
CLEOPATRA
Say ’tis not so, a province I will give thee,
And make thy fortunes proud. The blow thou hadst
Shall make thy peace for moving me to rage,
And I will boot thee with what gift beside
Thy modesty can beg.
MESSENGER

He’s married, madam.

CLEOPATRA

Rogue, thou hast lived too long.

[Draws a knife.]
MESSENGER
Nay then I’ll run.
What mean you, madam? I have made no fault.
[Exit.]
CHARMIAN
Good madam, keep yourself within yourself.
The man is innocent.
CLEOPATRA
Some innocents ’scape not the thunderbolt.
Melt Egypt into Nile, and kindly creatures
Turn all to serpents! Call the slave again.
Though I am mad, I will not bite him. Call!
CHARMIAN

He is afeard to come.

CLEOPATRA

I will not hurt him.

[Exit Charmian.]

These hands do lack nobility that they strike A meaner than myself, since I myself Have given myself the cause.

[Enter the Messenger again with Charmian.]

Come hither, sir. Though it be honest, it is never good To bring bad news. Give to a gracious message An host of tongues, but let ill tidings tell Themselves when they be felt.

MESSENGER

I have done my duty.

CLEOPATRA
Is he married?
I cannot hate thee worser than I do
If thou again say “Yes.”
MESSENGER

He’s married, madam.

CLEOPATRA

The gods confound thee! Dost thou hold there still!

MESSENGER

Should I lie, madam?

CLEOPATRA
O, I would thou didst,
So half my Egypt were submerged and made
A cistern for scaled snakes! Go, get thee hence.
Hadst thou Narcissus in thy face, to me
Thou wouldst appear most ugly. He is married?
MESSENGER

I crave your highness’ pardon.

CLEOPATRA

He is married?

MESSENGER
Take no offence that I would not offend you.
To punish me for what you make me do
Seems much unequal. He’s married to Octavia.
CLEOPATRA
O, that his fault should make a knave of thee
That art not what thou’rt sure of! Get thee hence!
The merchandise which thou hast brought from Rome
Are all too dear for me. Lie they upon thy hand,
And be undone by ’em!
[Exit Messenger.]
CHARMIAN

Good your highness, patience.

CLEOPATRA

In praising Antony I have dispraised Caesar.

CHARMIAN

Many times, madam.

CLEOPATRA
I am paid for’t now.
Lead me from hence;
I faint. O Iras, Charmian! ’Tis no matter.
Go to the fellow, good Alexas, bid him
Report the feature of Octavia, her years,
Her inclination; let him not leave out
The colour of her hair. Bring me word quickly.
[Exit Alexas.]

Let him for ever go—let him not, Charmian. Though he be painted one way like a Gorgon, The other way ’s a Mars. [To Mardian] Bid you Alexas Bring me word how tall she is. Pity me, Charmian, But do not speak to me. Lead me to my chamber.

[Exeunt.]